# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2014-2016
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2010
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2014-2015,2017
# pwithnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:17+0000\n"
"Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "File is not a valid .desktop file"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starting %s"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Application does not accept documents on the command line"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Unrecognised launch option: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Can't pass documents to this desktop element"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Not a launchable item"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disable connection to session manager"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specify file containing saved configuration"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specify session management ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Session management options:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Show session management options"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "An Archive Manager for the MATE desktop environment"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> "
"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 "
"(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip "
"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> "
"<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP "
"Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> "
"<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, "
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
msgstr "<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File (.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> <li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive (.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the project's home page. </p>"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa Archive Manager"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1981
#: ../src/fr-window.c:5466
msgid "Archive Manager"
msgstr "Archive Manager"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Create and modify an archive"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "How to sort files"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, time, path."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Sort type"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: ascending, descending."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "List Mode"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as a folder (as_folder)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
msgstr "Display type"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "Display the Type column in the main window."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Display size"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "Display the Size column in the main window."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Display time"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "Display the Time column in the main window."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Display path"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Display the Path column in the main window."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use MIME icons"
msgstr "Use MIME icons"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise will use always the same icon for all files (faster)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
msgstr "Name column width"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "The default width of the name column in the file list."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
msgstr "Max history length"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "Max number of items in the Open Recents menu."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
msgstr "View toolbar"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Whether to display the toolbar."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
msgstr "View statusbar"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Whether to display the statusbar."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "View the folders pane"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Whether to display the folders pane."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
msgid "Editors"
msgstr "Editors"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with the file type."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
msgstr "Compression level"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very_fast, fast, normal, maximum."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Encrypt the archive header"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password will be required to list the archive content as well."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Overwrite existing files"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Do not overwrite newer files"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Recreate the folders stored in the archive"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Default volume size"
msgstr "Default volume size"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
msgid "The default size for volumes."
msgstr "The default size for volumes."

#: ../caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract Here"
msgstr "Extract Here"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:337
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Extract the selected archive to the current location"

#: ../caja/caja-engrampa.c:354
msgid "Extract To..."
msgstr "Extract To…"

#: ../caja/caja-engrampa.c:355
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Extract the selected archive"

#: ../caja/caja-engrampa.c:374
msgid "Compress..."
msgstr "Compress…"

#: ../caja/caja-engrampa.c:375
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Create a compressed archive with the selected objects"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330
#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Allows to create and extract archives"

#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2974
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Could not create the archive"

#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "You have to specify an archive name."

#: ../src/actions.c:198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "You don't have permission to create an archive in this folder"

#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6099 ../src/fr-window.c:6275
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Archive type not supported."

#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Could not delete the old archive."

#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5840
msgid "Open"
msgstr "Open"

#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5285
msgid "All archives"
msgstr "All archives"

#: ../src/actions.c:400
msgid "All files"
msgstr "All files"

#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7287
msgid "Last Output"
msgstr "Last Output"

#: ../src/actions.c:860
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."

#: ../src/actions.c:864
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public Licence for more details."

#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: ../src/actions.c:878
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:879
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "An archive manager for MATE."

#: ../src/actions.c:882
msgid "translator-credits"
msgstr "Martin Wimpress <code@flexion.org>\nAbigail Brady <morwen@evilmagi_c.org>\nBastien Nocera <hadess@hadess.net>\nGareth Owen <gowen72@yahoo.com>\nDavid Lodge <dave@cirt.net>\nPhilip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\nBruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>"

#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Could not add the files to the archive"

#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""

#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Add Files"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Add only if _newer"

#: ../src/dlg-add-folder.c:224
msgid "Add a Folder"
msgstr "Add a Folder"

#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Include subfolders"

#: ../src/dlg-add-folder.c:240
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Exclude folders that are symbolic lin_ks"

#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:253
#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "example: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:244
msgid "Include _files:"
msgstr "Include _files:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "E_xclude files:"
msgstr "E_xclude files:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Exclude folders:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:272
msgid "_Load Options"
msgstr "_Load Options"

#: ../src/dlg-add-folder.c:273
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Sa_ve Options"

#: ../src/dlg-add-folder.c:274
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Reset Options"

#: ../src/dlg-add-folder.c:890
msgid "Save Options"
msgstr "Save Options"

#: ../src/dlg-add-folder.c:891
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Options Name:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Enter the password for the archive '%s'."

#: ../src/dlg-batch-add.c:180
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n\n%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7638 ../src/fr-window.c:7640
msgid "Please use a different name."
msgstr "Please use a different name."

#: ../src/dlg-batch-add.c:210
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."

#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6859
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr "Destination folder \"%s\" does not exist.\n\nDo you want to create it?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6868
msgid "Create _Folder"
msgstr "Create _Folder"

#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6885
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Could not create the destination folder: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:271
msgid "Archive not created"
msgstr "Archive not created"

#: ../src/dlg-batch-add.c:319
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:322
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overwrite"

#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6889 ../src/fr-window.c:6908
#: ../src/fr-window.c:6913
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Extraction not performed"

#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4397 ../src/fr-window.c:4477
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""

#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Extract"

#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_Files:"
msgstr "_Files:"

#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "example: *.txt; *.doc"

#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "_All files"
msgstr "_All files"

#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Selected files"
msgstr "_Selected files"

#: ../src/dlg-extract.c:378
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Re-crea_te folders"

#: ../src/dlg-extract.c:402
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Over_write existing files"

#: ../src/dlg-extract.c:406
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Do not e_xtract older files"

#: ../src/dlg-new.c:426
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "New"

#: ../src/dlg-new.c:439
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Save"

#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:220
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "There was an internal error trying to search for applications:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:288
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr "There is no command installed for %s files.\nDo you want to search for a command to open this file?"

#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Could not open this file type"

#: ../src/dlg-package-installer.c:296
msgid "_Search Command"
msgstr "_Search Command"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:108
msgid "Location:"
msgstr "Location:"

#: ../src/dlg-prop.c:120
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: ../src/dlg-prop.c:126
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Properties"

#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
msgstr "Last modified:"

#: ../src/dlg-prop.c:145
msgid "Archive size:"
msgstr "Archive size:"

#: ../src/dlg-prop.c:156
msgid "Content size:"
msgstr "Content size:"

#: ../src/dlg-prop.c:176
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Compression ratio:"

#: ../src/dlg-prop.c:191
msgid "Number of files:"
msgstr "Number of files:"

#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"

#. secondary text
#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[1] "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."

#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Update the files in the archive \"%s\"?"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "File _Format: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "All Files"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "All Supported Files"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "By Extension"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:421
msgid "File Format"
msgstr "File Format"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:439
msgid "Extension(s)"
msgstr "Extension(s)"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:669
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
msgstr "File format not recognised"

#: ../src/fr-archive.c:1140
msgid "File not found."
msgstr "File not found."

#: ../src/fr-archive.c:1246
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Archive not found"

#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "You don't have the right permissions."

#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "This archive type cannot be modified"

#: ../src/fr-archive.c:2456
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "You can't add an archive to itself."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:300 ../src/fr-command-rar.c:399
#: ../src/fr-command-tar.c:316
msgid "Adding file: "
msgstr "Adding file: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:441 ../src/fr-command-rar.c:526
#: ../src/fr-command-tar.c:437
msgid "Extracting file: "
msgstr "Extracting file: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:382
msgid "Removing file: "
msgstr "Removing file: "

#: ../src/fr-command-rar.c:665
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Could not find the volume: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:391
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Deleting files from archive"

#: ../src/fr-command-tar.c:497
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Recompressing archive"

#: ../src/fr-command-tar.c:738
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Decompressing archive"

#: ../src/fr-init.c:61
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/fr-init.c:62
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"

#: ../src/fr-init.c:63
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/fr-init.c:65
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/fr-init.c:66
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/fr-init.c:68
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"

#: ../src/fr-init.c:71
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"

#: ../src/fr-init.c:72
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"

#: ../src/fr-init.c:73
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"

#: ../src/fr-init.c:76
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"

#: ../src/fr-init.c:79
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/fr-init.c:80
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Self-extracting zip (.exe)"

#: ../src/fr-init.c:82
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/fr-init.c:83
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/fr-init.c:84
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"

#: ../src/fr-init.c:85
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"

#: ../src/fr-init.c:87
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"

#: ../src/fr-init.c:89
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"

#: ../src/fr-init.c:91
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"

#: ../src/fr-init.c:92
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"

#: ../src/fr-init.c:93
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/fr-init.c:96
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar uncompressed (.tar)"

#: ../src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar compressed with compress (.tar.Z)"

#: ../src/fr-init.c:99
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/fr-init.c:100
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

#: ../src/fr-init.c:101
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar compressed with xz (.tar.xz)"

#: ../src/fr-init.c:102
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/fr-init.c:103
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "C_reate"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Add"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Extract"

#: ../src/fr-window.c:1517
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d object (%s)"
msgstr[1] "%d objects (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1522
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d object selected (%s)"
msgstr[1] "%d objects selected (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1592
msgid "Folder"
msgstr "Folder"

#: ../src/fr-window.c:1989
msgid "[read only]"
msgstr "[read only]"

#: ../src/fr-window.c:2241
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Could not display the folder \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Creating \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2319
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Loading \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2323
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Reading \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2327
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Deleting files from \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2331
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Testing \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2334
msgid "Getting the file list"
msgstr "Getting the file list"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2338
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Copying the files to add to \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2342
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Adding files to \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2346
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Extracting files from \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2349
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copying the extracted files to the destination"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Saving \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2504
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Open the Archive"

#: ../src/fr-window.c:2505
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Show the Files"

#: ../src/fr-window.c:2686
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d file remaining"
msgstr[1] "%'d files remaining"

#: ../src/fr-window.c:2736
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Extraction completed successfully"

#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Archive created successfully"

#: ../src/fr-window.c:2817
msgid "Please wait…"
msgstr "Please wait…"

#: ../src/fr-window.c:2886 ../src/fr-window.c:3021
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Command exited abnormally."

#: ../src/fr-window.c:2979
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "An error occurred while extracting files."

#: ../src/fr-window.c:2985
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Could not open \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2990
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "An error occurred while loading the archive."

#: ../src/fr-window.c:2994
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "An error occurred while deleting files from the archive."

#: ../src/fr-window.c:3000
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "An error occurred while adding files to the archive."

#: ../src/fr-window.c:3004
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "An error occurred while testing archive."

#: ../src/fr-window.c:3008
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "An error occurred while saving the archive."

#: ../src/fr-window.c:3012
msgid "An error occurred."
msgstr "An error occurred."

#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "Command not found."
msgstr "Command not found."

#: ../src/fr-window.c:3221
msgid "Test Result"
msgstr "Test Result"

#: ../src/fr-window.c:4071 ../src/fr-window.c:8190 ../src/fr-window.c:8226
#: ../src/fr-window.c:8476
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Could not perform the operation"

#: ../src/fr-window.c:4097
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"

#: ../src/fr-window.c:4127
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Do you want to create a new archive with these files?"

#: ../src/fr-window.c:4130
msgid "Create _Archive"
msgstr "Create _Archive"

#: ../src/fr-window.c:4728 ../src/fr-window.c:5785
msgid "Folders"
msgstr "Folders"

#: ../src/fr-window.c:4766
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Size"

#: ../src/fr-window.c:4767
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../src/fr-window.c:4768
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Date Modified"

#: ../src/fr-window.c:4769
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Location"

#: ../src/fr-window.c:4778
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../src/fr-window.c:5706
msgid "Find:"
msgstr "Find:"

#: ../src/fr-window.c:5797
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Close the folders pane"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/fr-window.c:5828
msgid "Open _Recent"
msgstr "Open _Recent"

#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5841
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Open a recently used archive"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/fr-window.c:5918 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "_Location:"
msgstr "_Location:"

#: ../src/fr-window.c:6267
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Could not save the archive \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:6766
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Replace file \"%s\"?"

#: ../src/fr-window.c:6769
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Another file with the same name already exists in \"%s\"."

#: ../src/fr-window.c:6776
msgid "Replace _All"
msgstr "Replace _All"

#: ../src/fr-window.c:6777
msgid "_Skip"
msgstr "_Skip"

#: ../src/fr-window.c:6778
msgid "_Replace"
msgstr "_Replace"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7592
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "New name is void, please type a name."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7597
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "New name is the same as old one, please type other name."

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7602
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please type other name."

#: ../src/fr-window.c:7638
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "A folder named \"%s\" already exists.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7640
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "A file named \"%s\" already exists.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7710
msgid "Rename"
msgstr "Rename"

#: ../src/fr-window.c:7711
msgid "_New folder name:"
msgstr "_New folder name:"

#: ../src/fr-window.c:7711
msgid "_New file name:"
msgstr "_New file name:"

#: ../src/fr-window.c:7715
msgid "_Rename"
msgstr "_Rename"

#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Could not rename the folder"

#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Could not rename the file"

#: ../src/fr-window.c:8151
msgid "Paste Selection"
msgstr "Paste Selection"

#: ../src/fr-window.c:8152
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Destination folder:"

#: ../src/fr-window.c:8755
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Add files to an archive"

#: ../src/fr-window.c:8798 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Extract archive"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:562
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:431
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Command _Line Output"

#: ../src/gtk-utils.c:770
msgid "Could not display help"
msgstr "Could not display help"

#: ../src/main.c:51
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Add files to the specified archive and exit the program"

#: ../src/main.c:52
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVE"

#: ../src/main.c:55
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Add files asking the name of the archive and exit the program"

#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Extract archives to the specified folder and exit the program"

#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"

#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Extract archives asking the destination folder and exit the program"

#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Extract the contents of the archives in the archive folder and exit the program"

#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"

#: ../src/main.c:75
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Create destination folder without asking confirmation"

#: ../src/main.c:165 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "Compress"

#: ../src/main.c:314 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Create and modify an archive"

#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Load Options"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Help"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_About Archive Manager"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Quit"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
msgstr "_Filename:"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Location"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../src/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Encrypt the file list too"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../src/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Split into _volumes of"

#. MB means megabytes
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Other Options"

#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"

#: ../src/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Archive"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_View"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Arrange Files"

#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Information about the program"

#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Add Files…"

#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Add files to the archive"

#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "Add a _Folder…"

#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Add a folder to the archive"

#: ../src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Add Folder"

#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Close the current archive"

#: ../src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "Contents"

#: ../src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Display the Engrampa Manual"

#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copy the selection"

#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cut the selection"

#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Paste the clipboard"

#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
msgstr "_Rename…"

#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "Rename the selection"

#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Delete the selection from the archive"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Dese_lect All"

#: ../src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Deselect all files"

#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
msgstr "_Extract…"

#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Extract files from the archive"

#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
msgstr "Find…"

#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "_Last Output"

#: ../src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "View the output produced by the last executed command"

#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
msgstr "New…"

#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Create a new archive"

#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
msgstr "Open…"

#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
msgstr "Open archive"

#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "_Open With…"

#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Open selected files with an application"

#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
msgstr "Pass_word…"

#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Specify a password for this archive"

#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Show archive properties"

#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Reload current archive"

#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
msgstr "Save As…"

#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Save the current archive with a different name"

#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Select all files"

#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Stop current operation"

#: ../src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Test Integrity"

#: ../src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Test whether the archive contains errors"

#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Open the selected file"

#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Open the selected folder"

#: ../src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Go to the previous visited location"

#: ../src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Go to the next visited location"

#: ../src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Go up one level"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Go to the home location"

#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"

#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "View the main toolbar"

#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Stat_usbar"

#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "View the statusbar"

#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Reversed Order"

#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Reverse the list order"

#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Folders"

#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "View All _Files"

#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "View as a F_older"

#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "by _Name"

#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Sort file list by name"

#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "by _Size"

#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Sort file list by file size"

#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "by T_ype"

#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Sort file list by type"

#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "by _Date Modified"

#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Sort file list by modification time"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "by _Location"

#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Sort file list by location"

#: ../src/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../src/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Encrypt the file list"

#: ../src/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"

#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"
msgstr "_Update"

#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_elect the files you want to update:"