# Translation of engrampa to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-08 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 04:23+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
"net>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 00:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Učitaj odrednice"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "_Stvori"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
msgid "Create Archive"
msgstr "Stvori arhivu"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4586
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#. MB means megabytes
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3
msgid "MB"
msgstr ""

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4
msgid "Split in _volumes of"
msgstr ""

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
msgid "_Archive:"
msgstr "_Arhiva:"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5
#: ../data/glade/password.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Dohvat popisa datoteka"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5718
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Lokacija:"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Other Options"
msgstr "_Mogućnosti spremanja"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7
#: ../data/glade/password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"

#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potrebna je lozinka</span>"

#: ../data/glade/delete.glade.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:367
msgid "_All files"
msgstr "_Sve datoteke"

#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353
msgid "_Files:"
msgstr "_Datoteke:"

#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374
msgid "_Selected files"
msgstr "_Odabrane datoteke"

#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "primjer: *.txt; *.doc"

#: ../data/glade/new.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Archive _type:"
msgstr "Tip arhive:"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr "Dostupni _programi:"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
msgid "Open Files"
msgstr "Otvori datoteke"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "_Nedavno korištene aplikacije:"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "_Provjera autentičnosti"

#: ../data/glade/password.glade.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Napomena: </b>lozinka će se koristiti za kriptiranje datoteka koje "
"dodajete u trenutnu arhivu, te za dekriptiranje datoteka koje raspakirate iz "
"trenutne arhive. Kada se arhiva zatvori, lozinka će biti obrisana.</i>"

#: ../data/glade/password.glade.h:2
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

#: ../data/glade/update.glade.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr ""

#. secondary text
#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the version in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"There are %d files that have been modified with an external application. If "
"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../data/glade/update.glade.h:3
msgid "_Update"
msgstr ""

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1921
#: ../src/fr-window.c:5296 ../src/main.c:251
msgid "Archive Manager"
msgstr "Upravljanje arhivom"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Stvori i izmijeni arhivu"

#: ../caja/caja-engrampa.c:271
msgid "Extract Here"
msgstr "Raspakiraj ovdje"

#: ../caja/caja-engrampa.c:272
msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgstr "Raspakiraj odabranu arhivu na trenutnu poziciju"

#: ../caja/caja-engrampa.c:289
msgid "Extract To..."
msgstr "Raspakiraj u..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:290
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Raspakiraj odabranu arhivu"

#: ../caja/caja-engrampa.c:309
msgid "Create Archive..."
msgstr "Stvori arhivu..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:310
msgid "Create an archive with the selected objects"
msgstr "Kreiraj arhivu sa odabranim objektima"

#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2866
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Ne mogu napraviti arhivu"

#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:308
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Morate navesti naziv arhive."

#: ../src/actions.c:197
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Nemate dozvolu za stvaranje arhive u ovom direktoriju"

#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1137 ../src/fr-window.c:5930
#: ../src/fr-window.c:6108
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Vrsta arhive nije podržana."

#: ../src/actions.c:246
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ne mogu ukloniti staru arhivu."

#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5776
msgid "Open"
msgstr "Otvori"

#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:243 ../src/fr-window.c:5127
msgid "All archives"
msgstr "Sve arhive"

#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:250
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"

#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6885
msgid "Last Output"
msgstr "Detaljan ispis"

#: ../src/actions.c:838
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: ../src/actions.c:842
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: ../src/actions.c:846
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""

#: ../src/actions.c:856
msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""

#: ../src/actions.c:857
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Alat za rad sa arhivama za MATE okruženje"

#: ../src/actions.c:860
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"lokalizacija@linux.hr\n"
"  Automatski Prijevod <>\n"
"  Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n"
"  Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>\n"
"  Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
"  Ivica Petrinic https://launchpad.net/~i-pula\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
"admins\n"
"  Mario Đanić https://launchpad.net/~mario-danic"

#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:131
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Ne mogu dodati datoteke u arhivu"

#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:132
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole za čitanje datoteke iz direktorija \"%s\""

#: ../src/dlg-add-files.c:145 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj datoteke"

#: ../src/dlg-add-files.c:159 ../src/dlg-add-folder.c:231
#, fuzzy
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Dodaj samo ako je novija"

#: ../src/dlg-add-folder.c:217
msgid "Add a Folder"
msgstr "Dodaj direktorij"

#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Uključi poddirektorije"

#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Isključi direktorije koji predstavljaju _simboličke veze"

#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "Primjer: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:237
#, fuzzy
msgid "Include _files:"
msgstr "_Uključi datoteke:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
msgstr "_Isključi datoteke:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:249
#, fuzzy
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Isključi datoteke:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
msgstr "_Učitavanje odrednica"

#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Mogućnosti spremanja"

#: ../src/dlg-add-folder.c:255
#, fuzzy
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Mogućnosti spremanja"

#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Save Options"
msgstr "Mogućnosti Spremanja"

#: ../src/dlg-add-folder.c:885
msgid "Options Name:"
msgstr "Ime mogućnosti:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Upišite lozinku za arhivu '%s'."

#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7165
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Naziv \"%s\" nije ispravan jer ne može sadržavati znakove: %s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7157 ../src/fr-window.c:7161
#: ../src/fr-window.c:7165 ../src/fr-window.c:7201 ../src/fr-window.c:7203
msgid "Please use a different name."
msgstr "Molim, koristite različito ime."

#: ../src/dlg-batch-add.c:214
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "Nemate dozvolu za stvaranje arhive u odredišnom direktoriju."

#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6460
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Odredišni direktorij \"%s\" ne postoji.\n"
"\n"
"Želite li ga kreirati?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:114 ../src/fr-window.c:6469
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Napravi direktorij"

#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6489
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ne mogu napraviti odredišni direktorij: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:275
msgid "Archive not created"
msgstr "Arhiva nije stvorena."

#: ../src/dlg-batch-add.c:326
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Arhiva već postoji. Želite li je prepisati?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:329
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"

#: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180
#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:6488 ../src/fr-window.c:6505
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Raspakiravanje nije izvedeno"

#: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:4296
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Nemate dozvole za raspakiravanje arhive u direktoriju \"%s\""

#: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "Raspakiravanje"

#: ../src/dlg-extract.c:385
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"

#: ../src/dlg-extract.c:401
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Ponovo _izradi mape"

#: ../src/dlg-extract.c:405
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Pisanje _preko postojećih datoteka"

#: ../src/dlg-extract.c:409
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_Ne raspakiravaj starije datoteke"

#: ../src/dlg-new.c:269
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"

#: ../src/dlg-new.c:336
msgid "New"
msgstr "Nova"

#: ../src/dlg-new.c:349
msgid "Save"
msgstr "Spremi"

#: ../src/dlg-prop.c:110
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"

#: ../src/dlg-prop.c:122
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"

#: ../src/dlg-prop.c:128
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Svojstva"

#: ../src/dlg-prop.c:137
msgid "Modified on:"
msgstr "Izmijenjeno:"

#: ../src/dlg-prop.c:147
msgid "Archive size:"
msgstr "Veličina arhive:"

#: ../src/dlg-prop.c:158
msgid "Content size:"
msgstr "Veličina sadržaja:"

#: ../src/dlg-prop.c:178
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Razina sažimanja:"

#: ../src/dlg-prop.c:193
msgid "Number of files:"
msgstr "Broj datoteka:"

#: ../src/dlg-update.c:158
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/dlg-update.c:172
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/fr-archive.c:1220
msgid "The file doesn't exist"
msgstr ""

#: ../src/fr-archive.c:2398
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole."

#: ../src/fr-archive.c:2398
#, fuzzy
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Vrsta arhive nije podržana."

#: ../src/fr-archive.c:2410
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Ne možete dodati arhivu u samu sebe."

#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295
#: ../src/fr-command-7z.c:289
msgid "Adding file: "
msgstr "Dodajem datoteku: "

#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359
msgid "Removing file: "
msgstr "Uklanjanje datoteke: "

#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412
#: ../src/fr-command-7z.c:396
msgid "Extracting file: "
msgstr "Raspakiravam datoteku: "

#: ../src/fr-command-rar.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Ne mogu prikazati direktorij \"%s\""

#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2259
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Brisanje datoteka iz arhive"

#: ../src/fr-command-tar.c:471
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Ponovno sažimanje arhive"

#: ../src/fr-command-tar.c:644
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Dekomprimiram arhivu"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Raspakiraj"

#: ../src/fr-window.c:1458
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/fr-window.c:1463
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/fr-window.c:1531
msgid "Folder"
msgstr "Direktorij"

#: ../src/fr-window.c:1929
msgid "[read only]"
msgstr "[samo za čitanje]"

#: ../src/fr-window.c:2186
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Ne mogu prikazati direktorij \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280
msgid "Creating archive"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:2253
msgid "Loading archive"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:2256
msgid "Reading archive"
msgstr "Učitavam arhivu"

#: ../src/fr-window.c:2262
msgid "Testing archive"
msgstr "Isprobavam arhivu"

#: ../src/fr-window.c:2265
msgid "Getting the file list"
msgstr "Dohvat popisa datoteka"

#: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277
msgid "Copying the file list"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:2271
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Dodavanje datoteka u arhivu"

#: ../src/fr-window.c:2274
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Raspakiravanje datoteka iz arhive"

#: ../src/fr-window.c:2283
msgid "Saving archive"
msgstr "Snimam arhivu"

#: ../src/fr-window.c:2439
#, fuzzy
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Otvori arhivu"

#: ../src/fr-window.c:2440
msgid "_Open the Destination"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:2486
msgid "Archive:"
msgstr "Arhiva:"

#: ../src/fr-window.c:2646
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:2669
#, fuzzy
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arhiva nije stvorena."

#: ../src/fr-window.c:2717
msgid "wait please..."
msgstr "molim pričekajte..."

#: ../src/fr-window.c:2871
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Dogodila se greška prilikom raspakiravanja datoteka."

#: ../src/fr-window.c:2877
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Ne mogu otvoriti \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2882
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja arhive"

#: ../src/fr-window.c:2886
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Dogodila se greška prilikom uklanjanja datoteka iz arhive."

#: ../src/fr-window.c:2892
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Dogodila se greška prilikom dodavanja datoteka u arhivu."

#: ../src/fr-window.c:2896
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Dogodila se greška prilikom testiranja arhive."

#: ../src/fr-window.c:2900
#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja arhive"

#: ../src/fr-window.c:2904
#, fuzzy
msgid "An error occurred."
msgstr "Dogodila se greška prilikom testiranja arhive."

#: ../src/fr-window.c:2910
msgid "Command not found."
msgstr "Naredba nije pronađena."

#: ../src/fr-window.c:2913
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Naredba je prekinuta neočekivano."

#: ../src/fr-window.c:3109
msgid "Test Result"
msgstr "Rezultat testa"

#: ../src/fr-window.c:3913 ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7768
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Ne mogu izvesti aktivnost"

#: ../src/fr-window.c:3939
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Želite li dodati ovu datoteku u već otvorenu arhivu ili napraviti novu "
"arhivu?"

#: ../src/fr-window.c:3969
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Želite li napraviti novu arhivu sa ovim datotekama?"

#: ../src/fr-window.c:3972
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Izradi arhivu"

#: ../src/fr-window.c:4545 ../src/fr-window.c:5625
msgid "Folders"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:4583
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: ../src/fr-window.c:4584
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: ../src/fr-window.c:4585
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum izmjene"

#: ../src/fr-window.c:4595
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

#: ../src/fr-window.c:5545
msgid "Find:"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:5633
msgid "Close the folders pane"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:5773 ../src/fr-window.c:5776 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "Otvori arhivu"

#: ../src/fr-window.c:5774
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Otvori nedavno korištenu arhivu"

#: ../src/fr-window.c:6101
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Ne mogu spremiti arhivu \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:7157
msgid "The new name is void."
msgstr "Nije upisan novi naziv."

#: ../src/fr-window.c:7161
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Novi naziv je identičan starom."

#: ../src/fr-window.c:7201
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Direktorij imenom \"%s\" već postoji\".\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7203
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Datoteka imenom \"%s\" već postoji\".\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7270
msgid "Rename"
msgstr "Promijeni naziv"

#: ../src/fr-window.c:7271
msgid "New folder name"
msgstr "Novi naziv direktorija"

#: ../src/fr-window.c:7271
msgid "New file name"
msgstr "Novi naziv datoteke"

#: ../src/fr-window.c:7275
msgid "_Rename"
msgstr "_Promijeni naziv"

#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ne mogu promijeniti naziv direktorija"

#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ne mogu promijeniti naziv datoteke"

#: ../src/fr-window.c:7702
msgid "Paste Selection"
msgstr "Zalijepi odabrano"

#: ../src/fr-window.c:7703
msgid "Destination folder"
msgstr "Ciljni direktorij"

#: ../src/fr-window.c:8290
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Dodaj datoteke u arhivu"

#: ../src/fr-window.c:8334
msgid "Extract archive"
msgstr "Raspakiraj arhivu"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:440
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Prikaz linije za _unos naredbi"

#: ../src/gtk-utils.c:752
msgid "Could not display help"
msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument s pomoći."

#: ../src/main.c:85
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/main.c:86
#, fuzzy
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar arhiva sažeta s gzip programom (tar.gz)"

#: ../src/main.c:87
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/main.c:89
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/main.c:90
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar arhiva sažeta s bzip2 programom (.tar.bz2)"

#: ../src/main.c:94
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar arhiva sažeta s bzip programom (.tar.bz)"

#: ../src/main.c:95
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:96
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:97
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:100
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar arhiva sažeta s gzip programom (tar.gz)"

#: ../src/main.c:103
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/main.c:104
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Samoraspakiravajuća akriva"

#: ../src/main.c:106
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/main.c:107
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar arhiva komprimirana s lzop programom (.tar.lzo)"

#: ../src/main.c:112
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/main.c:115
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar nekomprimirana arhiva (.tar)"

#: ../src/main.c:116
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar arhiva sažeta s compress programom (.tar.Z)"

#: ../src/main.c:118
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/main.c:119
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/main.c:120
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/main.c:179
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Dodaj datoteke u navedenu arhivu i izađi iz programa"

#: ../src/main.c:180
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARHIVA"

#: ../src/main.c:183
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Dodaj datoteke pitajući za ime arhive i izađi iz programa"

#: ../src/main.c:187
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Otpakiraj arhive u navedeni direktorij i izađi iz programa"

#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
msgid "FOLDER"
msgstr "DIREKTORIJ"

#: ../src/main.c:191
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Otpakiraj arhive pitajući za odredišni direktorij i izađi iz programa"

#: ../src/main.c:195
msgid ""
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Otpakiraj arhive koristeći naziv arhive kao odredišni direktorij i izađi iz "
"aplikacije"

#: ../src/main.c:199
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Uobičajeni direktorij koji se koristi za '--add' i '--extract' naredbe"

#: ../src/main.c:203
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Napravi odredišni direktorij bez potvrđivanja"

#: ../src/main.c:243
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr ""

#: ../src/main.c:258
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Archive"
msgstr "_Arhiva"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Prikaz"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"

#: ../src/ui.h:37
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Razvrstaj datoteke"

#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "Podaci o programu"

#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Dodaj datoteke.."

#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Dodaje datoteke u arhivu"

#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Dodaj _direktorij..."

#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Dodaj direktorij u arhivu"

#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodati mapu"

#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "Zatvori trenutnu arhivu"

#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"

#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Prikaži priručnik Engrampaa"

#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj označeno"

#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži označeno"

#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Zalijepi sadržaj clipboarda"

#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
msgstr "_Promijeni naziv..."

#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "Promijeni naziv odabranim datotekama"

#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Izbriši označeno iz arhive"

#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Poništi odabir"

#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "Poništava odabir datoteka"

#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "_Otpakiraj..."

#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Otpakiraj datoteke iz arhive"

#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "_Poslijednji ispis"

#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Pogledaj izlaz koji je dala zadnja izvršena naredba"

#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "Stvori novu arhivu"

#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr ""

#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Otvara odabrane datoteke pomoću odgovarajućeg programa"

#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "_Lozinka..."

#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Upiši lozinku za arhivu"

#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "Prikazivanje osobina arhive"

#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "Ponovno učitavanje arhive"

#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Snimi arhivu pod drugim nazivom"

#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "Odaberi sve datoteke"

#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "Prekini započetu radnju"

#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Ispitaj cjelovitost"

#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Provjeri sadrži li arhiva greške"

#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
#, fuzzy
msgid "Open the selected file"
msgstr "Otvori odabranu mapu"

#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Otvori odabranu mapu"

#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Idi na prethodno posjećenu lokaciju"

#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Idi na slijedeću posjećenu lokaciju"

#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "Idi jednu razinu iznad"

#: ../src/ui.h:211
msgid "Go to the home location"
msgstr "Idi na početnu lokaciju"

#: ../src/ui.h:219
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Alatna traka"

#: ../src/ui.h:220
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Prikazivanje traku s alatima"

#: ../src/ui.h:224
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Statusna traka"

#: ../src/ui.h:225
msgid "View the statusbar"
msgstr "Prikazivanje statusne trake"

#: ../src/ui.h:229
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Obrnuti poredak"

#: ../src/ui.h:230
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Obrnuti poredak popisa"

#: ../src/ui.h:234
msgid "_Folders"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:235
msgid "View the folders pane"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:244
msgid "View All _Files"
msgstr "Pokaži _sve datoteke"

#: ../src/ui.h:247
msgid "View as a F_older"
msgstr "Pokaži kao _direktorij"

#: ../src/ui.h:255
msgid "by _Name"
msgstr "po _nazivu:"

#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Razvrstavanje datoteka prema imenu"

#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Size"
msgstr "po _veličini"

#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Razvrstavanje datoteka prema veličini"

#: ../src/ui.h:261
msgid "by T_ype"
msgstr "po _tipu"

#: ../src/ui.h:262
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Razvrstaj popis datoteka po tipu"

#: ../src/ui.h:264
msgid "by _Date modified"
msgstr "po _datumu izmjene"

#: ../src/ui.h:265
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Razvrstavanje datoteka prema datumu izmjene"

#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "po _lokaciji"

#: ../src/ui.h:268
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Razvrstavanje datoteka prema putanji"

#~ msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Arhiva već postoji. Želite li je prepisati?"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Prepiši"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Datoteke"

#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
#~ msgstr "_Otvori odredišni direktorij nakon raspakiranja"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Putanja:"

#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "Nepoznati tip"

#~ msgid "Symbolic link"
#~ msgstr "Simbolička veza"

#~ msgid "_View File"
#~ msgstr "_Pogledaj datoteku"

#~ msgid "View the selected file"
#~ msgstr "Pogledaj odabranu datoteku"