# translation of engrampa.HEAD.po to armenian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. # Norayr Chilingaryan , 2005 # Ruzanna Khachatryan , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: engrampa.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-28 18:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 20:06+0500\n" "Last-Translator: Norayr Chilingaryan\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:1 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" "Տեղեկացում։ գաղտնաբառը օգտագործվում է ընթացիկ արխիվին ավելացվող " "ֆայլերի գաղտնագրման և դուրս բերվող ֆայլերի վերծանման համար։ Արխիվը փակելիս " "նշանաբառը ոչնչացվում է " #: ../data/glade/engrampa.glade.h:2 msgid "A_vailable application:" msgstr "Մ-ատչելի կիրառական ծրագիր" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:3 msgid "C_reate" msgstr "Կ_երտել" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:4 msgid "Create Archive" msgstr "Կերտել արխիվ" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:5 msgid "Delete" msgstr "Ոչնչացնել" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:6 msgid "Load Options" msgstr "Բեռնման տարբերակներ" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:7 ../src/window.c:2727 msgid "Location" msgstr "Տեղակայություն" #. current location #: ../data/glade/engrampa.glade.h:8 ../src/window.c:3619 msgid "Location:" msgstr "Տեղակայություն" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:9 msgid "Open Files" msgstr "Բացել ֆայլերը" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:10 msgid "Password" msgstr "Գաղտնաբառ" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:11 msgid "R_ecent applications:" msgstr "Վ_երջին կիրառված ծրագրերը" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427 msgid "_All files" msgstr "_Բոլոր ֆայլերը" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:13 msgid "_Application:" msgstr "_Կիրառական ծրագիր:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:14 msgid "_Archive:" msgstr "_Արխիվ:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413 msgid "_Files:" msgstr "_Ֆայլեր:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475 msgid "_Password:" msgstr "_Գաղտնաբառ" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434 msgid "_Selected files" msgstr "_Ընտրել ֆայլերը:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "օրինակ: *.txt; *.doc" #: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409 msgid "Destination folder" msgstr "Նշանակման վայրի պանակ" #: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86 msgid "Extract" msgstr "Դուրս բերում" #: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:3 msgid "Extract in _folder:" msgstr "Բացել _պանակը:" #. Create the application. #: ../data/engrampa.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134 #: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319 msgid "Archive Manager" msgstr "Արխիվի մենեջեր" #: ../data/engrampa.desktop.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Կերտել և մոդիֆիկացնել արխիվը" #: ../caja/caja-engrampa.c:259 msgid "Extract Here" msgstr "Բացել այստեղ" #: ../caja/caja-engrampa.c:260 msgid "Extract the selected archive in the current position" msgstr "Բացել արխիվը ընթացիկ դիրքում" #: ../caja/caja-engrampa.c:277 msgid "Extract To..." msgstr "Բացել այնտեղ…" #: ../caja/caja-engrampa.c:278 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Բացել ընտրված արխիվը" #: ../caja/caja-engrampa.c:297 msgid "Create Archive..." msgstr "Կերտել արխիվ" #: ../caja/caja-engrampa.c:298 msgid "Create an archive with the selected objects" msgstr "Կերտել արխիվ ընտրված առարկաների հետ" #: ../src/actions.c:112 msgid "Automatic" msgstr "Ավտոմատ" #: ../src/actions.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../src/actions.c:129 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../src/actions.c:158 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../src/actions.c:171 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../src/actions.c:185 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../src/actions.c:202 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../src/actions.c:217 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar չսեղմված (.tar)" #: ../src/actions.c:226 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar սեղմված bzip –ով (.tar.bz)" #: ../src/actions.c:232 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar սեղմված bzip2 –ով (.tar.bz2)" #: ../src/actions.c:242 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar սեղմված gzip –ով (.tar.gz)" #: ../src/actions.c:252 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar սեղմված lzop –ով(.tar.lzo)" #: ../src/actions.c:260 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar սեղմված սեղմիչով (.tar.Z)" #: ../src/actions.c:291 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../src/actions.c:294 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../src/actions.c:302 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../src/actions.c:312 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z" #: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467 #: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126 #: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175 #: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112 msgid "Could not create the archive" msgstr "Չի հաջողվում կերտել արխիվ" #: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108 #: ../src/dlg-batch-add.c:272 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Դուք պետք է նշեք արխիվի անուն" #: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Դուք այս արխիվում պանակ կերտելու թույլտվություններ չունեք" #: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154 #: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269 msgid "Archive type not supported." msgstr "Արխիվի տեսակը աջակցում չունի" #: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797 msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Արխիվն արդեն գոյություն ունի։ Դուք ցանկանու՞մ եք կրկին գրել այն։" #: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800 msgid "Overwrite" msgstr "Կրկին գրել" #: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Անկարող է ոչնչացնել հին արխիվը" #: ../src/actions.c:530 msgid "New" msgstr "Նոր" #: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859 msgid "All archives" msgstr "Բոլոր արխիվները" #: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866 msgid "All files" msgstr "Բոլոր ֆայլերը" #: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874 msgid "Archive type:" msgstr "Արխիվի տեսակը" #: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707 msgid "Open" msgstr "Բացել" #: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760 msgid "Could not save the archive" msgstr "Չի հաղոջվում պահպանել արխիվը" #: ../src/actions.c:847 msgid "Save" msgstr "Պահպանել" #: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961 msgid "Last Output" msgstr "Վերջին հաղորդագրությունը" #: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100 msgid "Could not display help" msgstr "Չի հաղոջվում պատկերել ձեռնարկը" #: ../src/actions.c:1160 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/actions.c:1170 msgid "Engrampa" msgstr "Ֆայլ Ռոլեր" #: ../src/actions.c:1173 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "Արխիվի մենեջեր գնոմի համար" #: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147 #: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" "Դուք չունեք ճշգրիտ թույլտվություններ ֆայլը պանակից կարդալու համար \"%s\"" #: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153 #: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253 #: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Չի հաղոջվում ֆայլերը ավելացնել արխիվ" #: ../src/dlg-add-files.c:179 msgid "Add Files" msgstr "Ավելացնել ֆայլերը" #: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324 msgid "_Add only if newer" msgstr "_Ավելացնել միայն նորացված ֆայլերը" #: ../src/dlg-add-folder.c:312 msgid "Add a Folder" msgstr "Ավելացնել պանակ" #: ../src/dlg-add-folder.c:325 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Ներառել ենթապանակներ" #: ../src/dlg-add-folder.c:326 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Բացառել այն պանակները որոնք սիմվոլիկ հղում_ներ են" #: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "օրինակ: *.o; *.bak" #: ../src/dlg-add-folder.c:330 msgid "_Include files:" msgstr "_Ներառել ֆայլեր" #: ../src/dlg-add-folder.c:335 msgid "E_xclude files:" msgstr "Բ_ացառել ֆայլեր" #: ../src/dlg-add-folder.c:338 msgid "_Load Options" msgstr "_Բեռնել տարբերակները" #: ../src/dlg-add-folder.c:339 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Պա-հել տարբերակները" #: ../src/dlg-add-folder.c:791 msgid "Save Options" msgstr "Պահել տարբերակները" #: ../src/dlg-add-folder.c:792 msgid "Options Name:" msgstr "Տարբերակների անունը։" #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" անունը համապատասխան անուն չէ, որովհետև չի կարող պարունակել սիմվոլները " "%s\n" "\n" "%s" #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183 #: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246 msgid "Please use a different name." msgstr "Խնդրվում է օգտագործել այլ անուն" #: ../src/dlg-batch-add.c:176 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" "Դուք չունեք ճշգրիտ թույլտվությունները նշանակման վայրի պանակներում արխիվ " "կերտելու համար" #: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" "Նշանակման վայրի պանակը \"%s\" գոյություն չունի \n" "\n" "Դուք ցանկանու՞մ եք կերտել այն" #: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519 msgid "Create _Folder" msgstr "Կերտել _պանակ" #: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Չի հաղոջվում կերտել նշանակման վայրի պանակը %s." #: ../src/dlg-batch-add.c:246 msgid "Archive not created" msgstr "Արխիվը կերտված չէ" #: ../src/dlg-batch-add.c:297 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Արխիվն արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանու՞մ եք կրկին գրել այն։" #: ../src/dlg-batch-add.c:300 msgid "_Overwrite" msgstr "_Կրկին գրել" #: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240 #: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562 msgid "Extraction not performed" msgstr "Դուրս բերումը չի իրականացվել" #: ../src/dlg-extract.c:235 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" "Դուք չունեք ճշգրիտ թույլտվություններ արխիվները պանակներում բացելու համար \"%s" "\"" #: ../src/dlg-extract.c:396 msgid "Files" msgstr "Ֆայլեր" #: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454 msgid " " msgstr " " #: ../src/dlg-extract.c:445 msgid "Actions" msgstr "Գործողություններ" #: ../src/dlg-extract.c:461 msgid "R_e-create folders" msgstr "Վ_երակերտել պանակներ" #: ../src/dlg-extract.c:465 msgid "Over_write existing files" msgstr "Գո_յություն ունեցող ֆայլերը կրկին գրել" #: ../src/dlg-extract.c:469 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Հին ֆայլերը դուրս չբերել" #: ../src/dlg-extract.c:484 msgid "_Open destination folder after extraction" msgstr "_Նշանակման վայրի պանակները բացել դուրս բերումից հետո" #: ../src/dlg-prop.c:102 msgid "Path:" msgstr "ՈՒղի" #: ../src/dlg-prop.c:115 msgid "Name:" msgstr "Անուն" #: ../src/dlg-prop.c:121 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Հատկություններ" #: ../src/dlg-prop.c:130 msgid "Modified on:" msgstr "Մոդիֆիկացված է" #: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" msgstr "Արխիվի չափսը" #: ../src/dlg-prop.c:155 msgid "Content size:" msgstr "Բովանդակության չափսը" #: ../src/dlg-prop.c:174 msgid "Compression ratio:" msgstr "Սեղմման աստիճանը" #: ../src/dlg-prop.c:189 msgid "Number of files:" msgstr "Ֆայլերի համարները" #: ../src/file-data.c:28 msgid "Unknown type" msgstr "Անհայտ տեսակ" #: ../src/file-data.c:29 msgid "Symbolic link" msgstr "Սիմվոլիկ հղում" #: ../src/fr-archive.c:694 msgid "The file does not exist." msgstr "Ֆայլը գոյություն չունի" #: ../src/fr-command-tar.c:281 msgid "Adding file: " msgstr "Ֆայլերի ավելացում" #: ../src/fr-command-tar.c:327 msgid "Removing file: " msgstr "Ֆայլերի հեռացում" #: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Ֆայլերը արխիվից ոչնչացնել" #: ../src/fr-command-tar.c:369 msgid "Extracting file: " msgstr "Ֆայլերը բացել" #: ../src/fr-command-tar.c:414 msgid "Recompressing archive" msgstr "Վերասեղմել արխիվը" #: ../src/fr-command-tar.c:548 msgid "Decompressing archive" msgstr "Արխիվի հակասեղմում" #: ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "_Ավելացնել" #: ../src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "_Բացել" #: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154 msgid "_View" msgstr "_Տեսաբերում" #. Button #: ../src/gtk-utils.c:421 msgid "Command _Line Output" msgstr "Հրահանգների _գծի հաղորդագրությունը" #: ../src/main.c:69 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Ավելացնել ֆայլեր մասնավորեցված արխիվին և ծրագրից դուրս գալ" #: ../src/main.c:70 msgid "ARCHIVE" msgstr "ԱՐԽԻՎ" #: ../src/main.c:73 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Ավելացնել ֆայլերը հարցնելով արխիվի անունը և ծրագրից դուրս գալ" #: ../src/main.c:77 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Բացել արխիվը դեպի մասնավորեցված պանակ և ծրագրից դուրս գալ" #: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90 msgid "FOLDER" msgstr "ՖՈԼԴԵՐ" #: ../src/main.c:81 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Արխիվները բացել պահանջելով նշանակման պանակը և ծրագրից դուրս գալ" #: ../src/main.c:85 msgid "" "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the " "program" msgstr "" "Արխիվները բացել օգտագործելով արխիվների անունները որպես նշանակման վայրի " "պանակներ և ծրագրից դուրս գալ" #: ../src/main.c:89 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Նախնական պանակ '--add' և '--extract' հրահանգները օգտագործելու համար" #: ../src/main.c:93 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Կերտել նշանակման վայրի պանակ առանց հաստատում խնդրելու" #: ../src/ui.h:34 msgid "_Archive" msgstr "_Արխիվ" #: ../src/ui.h:35 msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" #: ../src/ui.h:37 msgid "_Help" msgstr "_Ձեռնարկ" #: ../src/ui.h:38 msgid "_Arrange Files" msgstr "_Դասավորել ֆայլերը" #: ../src/ui.h:39 msgid "Open R_ecent" msgstr "Բացել վեր_ջինը" #: ../src/ui.h:43 msgid "Information about the program" msgstr "Տեղեկատվություն ծրագրի մասին" #: ../src/ui.h:46 msgid "_Add Files..." msgstr "_Ավելացնել ֆայլեր" #: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51 msgid "Add files to the archive" msgstr "Ֆայլերը ավելացնել արխիվ" #: ../src/ui.h:50 msgid "Add" msgstr "Ավելացնել" #: ../src/ui.h:54 msgid "Add a _Folder..." msgstr "Ավելացնել _պանակ..." #: ../src/ui.h:55 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Արխիվին ավելացնել պանակ" #: ../src/ui.h:59 msgid "Close the current archive" msgstr "Փակել ընթացիկ արխիվը" #: ../src/ui.h:63 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Պատկերել Ֆայլ Ռոլեր ձեռնարկը" #: ../src/ui.h:67 msgid "Copy the selection" msgstr "Ընտրված հատվածը պատճենել" #: ../src/ui.h:71 msgid "Cut the selection" msgstr "Ընտրված հատվածը կտրել" #: ../src/ui.h:75 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Ընտրված հատվածը արխիվից ոչնչացնել" #: ../src/ui.h:78 msgid "Dese_lect All" msgstr "Հակա_ընտրել ամբողջը" #: ../src/ui.h:79 msgid "Deselect all files" msgstr "Հակաընտրել բոլոր ֆայլերը" #: ../src/ui.h:82 msgid "_Extract..." msgstr "_Դուրս բերում..." #: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Ֆայլերը բացել արխիվից" #: ../src/ui.h:90 msgid "_Last Output" msgstr "_Վերջին հաղորդագրությունը" #: ../src/ui.h:91 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" "Տեսաբերել հաղորդագրությունը, որը ներկայացվել է վերջին գործարկված հրահանգով" #: ../src/ui.h:95 msgid "Create a new archive" msgstr "Կերտել նոր արխիվ" #: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707 msgid "Open archive" msgstr "Բացել արխիվը" #: ../src/ui.h:106 msgid "Open Fi_les..." msgstr "Բացել ֆայ_լերը" #: ../src/ui.h:107 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Ընտրված ֆայլերը բացել կիրառական ծրագրով" #: ../src/ui.h:110 msgid "Pass_word..." msgstr "Նշանա_բառ..." #: ../src/ui.h:111 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Այս արխիվի համար մասնավոր նշանաբառ ընտրել" #: ../src/ui.h:115 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Զետեղել" #: ../src/ui.h:119 msgid "Show archive properties" msgstr "Ցույց տալ արխիվի հատկությունները" #: ../src/ui.h:123 msgid "Quit the application" msgstr "Դուրս գալ կիրառական ծրագրից" #: ../src/ui.h:127 msgid "Reload current archive" msgstr "Վերաբեռնել ընթացիկ արխիվը" #: ../src/ui.h:130 msgid "_Rename..." msgstr "_Վերանվանել" #: ../src/ui.h:131 msgid "Rename the selection" msgstr "Վերանվանել ընտրված հատվածը" #: ../src/ui.h:135 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Ընթացիկ արխիվը պահել այլ անվամբ" #: ../src/ui.h:138 msgid "Select _All" msgstr "Ընտրել _ամբողջը" #: ../src/ui.h:139 msgid "Select all files" msgstr "Ընտրել բոլոր ֆայլերը" #: ../src/ui.h:143 msgid "Stop current operation" msgstr "Դադարեցնել ընթացիկ գործողությունը" #: ../src/ui.h:146 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../src/ui.h:147 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Ստուգել արդյո՞ք արխիվը սխալներ է պարունակում" #: ../src/ui.h:150 msgid "_View File" msgstr "_Տեսաբերել ֆայլը" #: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155 msgid "View the selected file" msgstr "Տեսաբերել ընտրված ֆայլը" #: ../src/ui.h:163 msgid "_Toolbar" msgstr "_Գործիքների վահանակ" #: ../src/ui.h:164 msgid "View the main toolbar" msgstr "Տեսաբերել հիմնական գործիքների վահանակը" #: ../src/ui.h:168 msgid "Stat_usbar" msgstr "Կարգ_ավիճակի վահանակ" #: ../src/ui.h:169 msgid "View the statusbar" msgstr "Տեսաբերել կարգավիճակի վահանակը" #: ../src/ui.h:173 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Հետադարձ կարգ" #: ../src/ui.h:174 msgid "Reverse the list order" msgstr "Հետադարձել ցուցակի կարգը" #: ../src/ui.h:183 msgid "View All _Files" msgstr "Տեսաբերել բոլոր _ֆայլերը" #: ../src/ui.h:186 msgid "View as a F_older" msgstr "Տեսաբերել որպես ֆ_ոլդեր" #: ../src/ui.h:194 msgid "by _Name" msgstr "Ըստ _անվան" #: ../src/ui.h:195 msgid "Sort file list by name" msgstr "Տեսակավորել ֆայլերի ցուցակը ըստ անվան" #: ../src/ui.h:197 msgid "by _Size" msgstr "Ըստ _չափսի" #: ../src/ui.h:198 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Տեսակավորել ֆայլերի ցուցակը ըստ չափսի" #: ../src/ui.h:200 msgid "by T_ype" msgstr "Ըստ _տեսակի" #: ../src/ui.h:201 msgid "Sort file list by type" msgstr "Տեսակավորել ֆայլերի ցուցակը ըստ տեսակի" #: ../src/ui.h:203 msgid "by _Date modified" msgstr "Մոդիֆիկացիա ըստ _ամսաթվի" #: ../src/ui.h:204 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Տեսակավորել ցուցակը ըստ մոդիֆիկացիայի ժամանակի" #: ../src/ui.h:206 msgid "by _Location" msgstr "Ըստ _տեղակայության" #: ../src/ui.h:207 msgid "Sort file list by location" msgstr "Տեսակավորել ֆայլերի ցուցակը ըստ տեղակայության" #: ../src/window.c:691 msgid "Folder" msgstr "Ֆոլդեր" #: ../src/window.c:854 msgid "[read only]" msgstr "[միայն կարդալ]" #: ../src/window.c:948 #, c-format msgid "%d file (%s)" msgid_plural "%d files (%s)" msgstr[0] "%d ֆայլ (%s)" msgstr[1] "%d ֆայլեր (%s)" #: ../src/window.c:953 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d ընտրված ֆայլ (%s)" msgstr[1] "%d ընտրված ֆայլեր (%s)" #: ../src/window.c:1374 msgid "Reading archive" msgstr "Ֆայլի ընթերցում" #: ../src/window.c:1380 msgid "Adding files to archive" msgstr "Ֆայլերն ավելացնել արխիվ" #: ../src/window.c:1383 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Ֆայլերը բացել արխիվից" #: ../src/window.c:1386 msgid "Testing archive" msgstr "Արխիվի ստուգում" #: ../src/window.c:1389 msgid "Getting the file list" msgstr "Ստանալ ֆայլերի ցուցակը" #: ../src/window.c:1396 msgid "wait please..." msgstr "սպասեք խնդրեմ" #: ../src/window.c:1473 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Չի հաղոջվում պատկերել պանակը \"%s\"" #: ../src/window.c:1532 msgid "" "This archive is password protected.\n" "Please specify a password with the command: Edit->Password" msgstr "" "Այս արխիվը պաշտպանված է նշանաբառով \n" "Խնդրվում է նշել նշանաբառը Edit->Password հրահանգով" #: ../src/window.c:1534 msgid "" "The specified password is not valid, please specify a new password with the " "command: Edit->Password" msgstr "" "Նշված նշանաբառը չի համապատասխանում, խնդրվում է նոր նշանաբառ ընտրել " "օգտագործելով Edit->Password հրահանգը" #: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Չի հաղոջվում կատարել գործողությունը" #: ../src/window.c:1564 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Ֆայլերը բացելիս սխալ է կատարվել" #: ../src/window.c:1568 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Արխիվը բեռնելիս սխալ է կատարվել" #: ../src/window.c:1572 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Ֆայլերը արխիվից ոչնչացնելիս սխալ է կատարվել" #: ../src/window.c:1576 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Ֆայլերը արխիվ ավելացելիս սխալ է կատարվել" #: ../src/window.c:1580 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Արխիվը ստուգելիս սխալ է կատարվել" #: ../src/window.c:1589 msgid "Command not found." msgstr "Չի հաղոջվում գտնել հրահանգը" #: ../src/window.c:1592 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Հրահանգը " #: ../src/window.c:1722 msgid "Test Result" msgstr "Ստուգման արդյունքներ" #: ../src/window.c:2072 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Դուք չունեք ճշգրիտ թույլտվությունները" #: ../src/window.c:2110 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Դուք արխիվին արխիվ ավելացնել չեք կարող" #: ../src/window.c:2329 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Դուք ցանկանու՞մ եք ավելացնել այս ֆայլը ընթացիկ արխիվին կամ բացել այն որպես " "նոր արխիվ" #: ../src/window.c:2366 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Դուք ցանկանու՞մ եք նոր արխիվ կերտել այս ֆայլերով" #: ../src/window.c:2369 msgid "Create _Archive" msgstr "Կերտել _արխիվ" #: ../src/window.c:2724 msgid "Size" msgstr "Չափս" #: ../src/window.c:2725 msgid "Type" msgstr "Տեսակ" #: ../src/window.c:2726 msgid "Date Modified" msgstr "Մոդիֆիկացիայի ամսաթիվ" #: ../src/window.c:2735 msgid "Name" msgstr "Անուն" #: ../src/window.c:3235 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Բացել '%s'" #: ../src/window.c:3576 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Գնալ դեպի նախորդ այցելած տեղակայությունը" #: ../src/window.c:3584 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Գնալ դեպի նախորդ այցելած տեղակայություն" #: ../src/window.c:3592 msgid "Go up one level" msgstr "Մեկ մակարդակ վերև գնալ" #: ../src/window.c:3600 msgid "Go to the home location" msgstr "Գնալ դեպի սեփական տուն տեղակայությունը" #: ../src/window.c:3705 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Բացել վերջերս օգտագործված արխիվը" #: ../src/window.c:4204 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Չի հաղոջվում բացել \"%s\"" #: ../src/window.c:4262 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Չի հաղոջվում պահել արխիվը \"%s\"" #: ../src/window.c:5179 msgid "The new name is void." msgstr "Նոր անունը անվավեր է" #: ../src/window.c:5183 msgid "The new name is equal to the old one." msgstr "Նոր անունը հավասարազոր է նախորդին" #: ../src/window.c:5244 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" անվամբ պանակ արդեն գոյություն ունի\n" "\n" "%s" #: ../src/window.c:5246 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" անվամբ ֆայլ արդեն գոյություն ունի \n" "\n" "%s" #: ../src/window.c:5284 msgid "Rename" msgstr "Վերանվանել" #: ../src/window.c:5285 msgid "New folder name" msgstr "Ֆոլդերի նոր անուն" #: ../src/window.c:5285 msgid "New file name" msgstr "Ֆայլի նոր անուն" #: ../src/window.c:5289 msgid "_Rename" msgstr "_Վերանվանել" #: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Չի հաղոջվում վերանվանել պանակը" #: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334 msgid "Could not rename the file" msgstr "Չի հաղոջվում վերանվանել ֆայլը" #: ../src/window.c:5408 msgid "Paste Selection" msgstr "Ընտրված հատվածը զետեղել" #: ../src/window.c:5413 msgid "_Paste" msgstr "_Զետեղել" #: ../src/window.c:5942 msgid "Add files to an archive" msgstr "Ֆայլերն ավելացնել արխիվ" #: ../src/window.c:5975 msgid "Extract archive" msgstr "Բացել արխիվը" #~ msgid "Engrampa Component add operations" #~ msgstr "Ֆայլ Ռոլեր ծրագրի գործողությունների ավելացման կոմպենենտ" #~ msgid "Engrampa Component extract operations" #~ msgstr "Ֆայլ Ռոլեր ծրագրի գործողությունների դուրս բերման կոմպոնենտ" #~ msgid "Engrampa component" #~ msgstr "Ֆայլ ռոլեր կոմպոնենտ"