# translation of engrampa.HEAD.po to Georgian # Georgian translation for engrampa # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the caja package. # # # Vladimer Sichinava , 2006. # Alexander Didebulidze ,02.2006. # Vladimer SIchinava , 2006. # Vladimer Sichinava , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: engrampa.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-27 07:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-10 08:31+0200\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:1 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr " შენიშვნა პაროლი გამოყენებული იქნება არქივში ფაილების დამატების ან მათი ამოარქივების დასაშიფრად. პროგრამის დახურვის შემდეგ პაროლი განადგურდება." #: ../data/glade/engrampa.glade.h:2 msgid "A_vailable application:" msgstr "ხელმისაწვდომი პროგრამა:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:3 msgid "C_reate" msgstr "შექმნა" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:4 msgid "Create Archive" msgstr "არქივის შექმნა" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:5 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:6 msgid "Load Options" msgstr "ოფციების ჩატვირთვა" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:7 ../src/window.c:2964 msgid "Location" msgstr "ადგილმდებარეობა" #. current location #: ../data/glade/engrampa.glade.h:8 ../src/window.c:3844 msgid "Location:" msgstr "ადგილმდებარეობა:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:9 msgid "Open Files" msgstr "ფაილების გახსნა" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:10 msgid "Password" msgstr "პაროლი" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:11 msgid "R_ecent applications:" msgstr "" "ცოტახნის წინ გამოყენებული " "პროგრამები:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:393 msgid "_All files" msgstr "ყველა ფაილი" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:13 msgid "_Application:" msgstr "პროგრამა:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:14 msgid "_Archive:" msgstr "არქივი:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:379 msgid "_Files:" msgstr "ფაილები:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:441 msgid "_Password:" msgstr "პაროლი:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:400 msgid "_Selected files" msgstr "მონიშნული ფაილები" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:390 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "მაგალითად:·*.txt;·*.doc" #: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:1 ../src/window.c:6034 msgid "Destination folder" msgstr "დანიშნულების საქაღალდე" #: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:2 msgid "Ex_tract in folder:" msgstr "ამოარქივება საქაღალდეში:" #: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:3 ../src/ui.h:86 msgid "Extract" msgstr "ამოარქივება" #. Create the application. #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:391 #: ../src/main.c:211 ../src/window.c:865 ../src/window.c:3541 msgid "Archive Manager" msgstr "არქივატორი" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:203 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" "არქივის შექმნა და " "რედაქტირება" #: ../caja/caja-engrampa.c:261 msgid "Extract Here" msgstr "ამოაარქივე აქ" #: ../caja/caja-engrampa.c:262 msgid "Extract the selected archive in the current position" msgstr "" "მონიშნული არქივის " "მიმდინარე საქაღალდეში " "ამოარქივება" #: ../caja/caja-engrampa.c:279 msgid "Extract To..." msgstr "ამოაარქივე..." #: ../caja/caja-engrampa.c:280 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" "მონიშნული არქივის " "ამოარქივება" #: ../caja/caja-engrampa.c:299 msgid "Create Archive..." msgstr "არქივის შექმნა..." #: ../caja/caja-engrampa.c:300 msgid "Create an archive with the selected objects" msgstr "" "მონიშნული ობიექტებით ახალი " "არქივის შექმნა" #: ../src/actions.c:161 ../src/actions.c:181 ../src/actions.c:222 #: ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:149 #: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:223 #: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4293 msgid "Could not create the archive" msgstr "ვერ ვქმნი საარქივო ფაილს." #: ../src/actions.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:131 ../src/dlg-batch-add.c:271 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" "საჭიროა არქივის სახელის " "მითითება." #: ../src/actions.c:182 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" "თქვენ არ გაქვთ შესაბამისი " "უფლებები არქივის " "საქაღალდეში შესაქმნელად." #: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:741 ../src/window.c:4294 #: ../src/window.c:4449 msgid "Archive type not supported." msgstr "" "მსგავსი ტიპის არქივის " "მხარდაჭერა არ გაგვაჩნია." #: ../src/actions.c:236 msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "მსგავსი სახელის არქივი უკვე " "არსებობს. გადავაწერო?" #: ../src/actions.c:239 msgid "Overwrite" msgstr "გადაწერა" #: ../src/actions.c:256 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" "ვერ ვახერხებ ძველი არქივის " "წაშლას." #: ../src/actions.c:348 msgid "New" msgstr "ახალი" #: ../src/actions.c:386 ../src/actions.c:497 ../src/actions.c:594 #: ../src/window.c:3496 msgid "All archives" msgstr "ყველა არქივი" #: ../src/actions.c:393 ../src/actions.c:504 ../src/actions.c:601 msgid "All files" msgstr "ყველა ფაილი" #: ../src/actions.c:403 ../src/actions.c:609 msgid "Archive type:" msgstr "არქივის ტიპი:" #: ../src/actions.c:407 ../src/actions.c:613 msgid "Automatic" msgstr "ავტომატური" #: ../src/actions.c:485 ../src/window.c:3942 msgid "Open" msgstr "გახსენი" #: ../src/actions.c:578 msgid "Save" msgstr "შენახვა" #: ../src/actions.c:847 ../src/window.c:5431 msgid "Last Output" msgstr "ბოლო გამონატანი" #: ../src/actions.c:867 ../src/gtk-utils.c:790 msgid "Could not display help" msgstr "" "ვერ ვახერხებ დამხმარე " "სახელმძღვანელოს გამოტანას" #: ../src/actions.c:923 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "MATE არქივატორი." #: ../src/actions.c:926 msgid "translator-credits" msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა " #: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153 #: ../src/dlg-add-folder.c:123 ../src/dlg-add-folder.c:252 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" "თქვენ არ გაგაჩნიათ " "შესაბამისი უფლებები " "საქაღალდე \"%s\"-დან ფაილების " "წასაკითხად." #: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:159 #: ../src/dlg-add-folder.c:129 ../src/dlg-add-folder.c:258 #: ../src/window.c:2273 ../src/window.c:2311 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" "ვერ ვახერხებ ფაილების " "არქივში დამატებას" #: ../src/dlg-add-files.c:185 msgid "Add Files" msgstr "ფაილების დამატება" #: ../src/dlg-add-files.c:196 ../src/dlg-add-folder.c:328 msgid "_Add only if newer" msgstr "მხოლოდ ახლის დამატება" #: ../src/dlg-add-folder.c:317 msgid "Add a Folder" msgstr "საქაღალდის დამატება" #: ../src/dlg-add-folder.c:329 msgid "_Include subfolders" msgstr "ქვე საქაღალდეების ჩამატება" #: ../src/dlg-add-folder.c:330 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" "სიმბოლური მისამართის მქონე " "საქაღალდეების გამოტოვება" #: ../src/dlg-add-folder.c:333 ../src/dlg-add-folder.c:338 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "მაგალითად: *.o; *.bak" #: ../src/dlg-add-folder.c:334 msgid "_Include files:" msgstr "ფაილების ჩამატება:" #: ../src/dlg-add-folder.c:339 msgid "E_xclude files:" msgstr "გამოყავი ფაილები:" #: ../src/dlg-add-folder.c:342 msgid "_Load Options" msgstr "ოფციების ჩატვირთვა" #: ../src/dlg-add-folder.c:343 msgid "Sa_ve Options" msgstr "ოფციების სენახვა" #: ../src/dlg-add-folder.c:790 msgid "Save Options" msgstr "ოფციების შენახვა" #: ../src/dlg-add-folder.c:791 msgid "Options Name:" msgstr "ოფციების სახელი:" #: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5714 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, მასში " "მიუღებელი სიმბოლოების " "არსებობის გამო: %s\n" "\n" "%s" #: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5706 ../src/window.c:5710 #: ../src/window.c:5714 ../src/window.c:5771 ../src/window.c:5773 msgid "Please use a different name." msgstr "გამოიყენეთ სხვა სახელი" #: ../src/dlg-batch-add.c:173 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" "თქვენ არ გაგაჩნიათ " "შესაბამისი უფლებები, " "მითითებულ საქაღალდეში " "არქივის შესაქმნელად." #: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:126 ../src/window.c:4820 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" "საქაღალდე \"%s\" არ არსებობს.\n" "\n" "გსურთ მისი შექმნა?" #: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:135 ../src/window.c:4829 msgid "Create _Folder" msgstr "საქაღალდის შექმნა" #: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/window.c:4848 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "ვერ შევქმენი საქაღალდე %s." #: ../src/dlg-batch-add.c:243 msgid "Archive not created" msgstr "არქივი არ შეიქმნა" #: ../src/dlg-batch-add.c:296 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "ამ სახელის არქივი უკვე " "არსებობს. გადავაწერო?" #: ../src/dlg-batch-add.c:299 msgid "_Overwrite" msgstr "გადაწერა" #: ../src/dlg-extract.c:158 ../src/dlg-extract.c:178 ../src/dlg-extract.c:206 #: ../src/window.c:4852 ../src/window.c:4872 msgid "Extraction not performed" msgstr "" "ამოარქივების პროცესი არ " "შედგა" #: ../src/dlg-extract.c:201 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" "თქვენ არ გაგაჩნიათ " "შესაბამისი უფლებები " "არქივის \"%s\" საქაღალდეში " "ამოსაარქივებლად." #: ../src/dlg-extract.c:362 msgid "Files" msgstr "ფაილები" #: ../src/dlg-extract.c:411 msgid "Actions" msgstr "მოქმედებები" #: ../src/dlg-extract.c:427 msgid "R_e-create folders" msgstr "საქაღალდეების აღდგენა" #: ../src/dlg-extract.c:431 msgid "Over_write existing files" msgstr "არსებულ ფაილებზე გადაწერა" #: ../src/dlg-extract.c:435 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" "არ ამოაარქივო მოძველებული " "ფაილები" #: ../src/dlg-extract.c:450 msgid "_Open destination folder after extraction" msgstr "" "ამოარქივების შემდეგ " "საქაღალდის გახსნა" #: ../src/dlg-prop.c:114 msgid "Path:" msgstr "გეზი:" #: ../src/dlg-prop.c:127 msgid "Name:" msgstr "სახელი:" #: ../src/dlg-prop.c:133 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s პარამეტრები" #: ../src/dlg-prop.c:142 msgid "Modified on:" msgstr "მოდიფიცირებულია:" #: ../src/dlg-prop.c:148 ../src/window.c:429 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: ../src/dlg-prop.c:156 msgid "Archive size:" msgstr "არქივის ზომა:" #: ../src/dlg-prop.c:167 msgid "Content size:" msgstr "შიგთავსის ზომა:" #: ../src/dlg-prop.c:186 msgid "Compression ratio:" msgstr "კომპრესიის ხაისხი:" #: ../src/dlg-prop.c:201 msgid "Number of files:" msgstr "ფაილების რაოდენობა:" #: ../src/file-data.c:29 msgid "Unknown type" msgstr "უცნობი ტიპი" #: ../src/file-data.c:30 msgid "Symbolic link" msgstr "სიმბოლური ბმული" #: ../src/fr-archive.c:715 msgid "The file does not exist." msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს." #: ../src/fr-command-tar.c:289 msgid "Adding file: " msgstr "ფაილის დამატება:" #: ../src/fr-command-tar.c:336 msgid "Removing file: " msgstr "ფაილის ამოშლა:" #: ../src/fr-command-tar.c:345 ../src/window.c:1237 msgid "Deleting files from archive" msgstr "" "მიმდინარეობს არქივიდან " "ფაილების ამოშლა" #: ../src/fr-command-tar.c:378 msgid "Extracting file: " msgstr "ფაილის ამოარქივება: " #: ../src/fr-command-tar.c:424 msgid "Recompressing archive" msgstr "გადაარქივება" #: ../src/fr-command-tar.c:558 msgid "Decompressing archive" msgstr "არქივის დეკომპრესია" #: ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "დამატება" #: ../src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "ამოარქივება" #: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:150 ../src/ui.h:154 msgid "_View" msgstr "_ხედი" #. Button #: ../src/gtk-utils.c:422 msgid "Command _Line Output" msgstr "" "ბრძანებათა სტრიქონის " "გამოტანა" #: ../src/main.c:69 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar·(.ar)" #: ../src/main.c:71 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj·(.arj)" #: ../src/main.c:76 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear·(.ear)" #: ../src/main.c:78 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar·(.jar)" #: ../src/main.c:79 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha·(.lzh)" #: ../src/main.c:81 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar·(.rar)" #: ../src/main.c:83 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar შეუკუმშავი (.tar)" #: ../src/main.c:84 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar შეკუმშულია bzip-ით·(.tar.bz)" #: ../src/main.c:85 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar შეკუმშულია·bzip2-ით·(.tar.bz2)" #: ../src/main.c:86 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar შეკუმშულია·gzip-ით·(.tar.gz)" #: ../src/main.c:87 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar შეკუმშულია·lzop-ით·(.tar.lzo)" #: ../src/main.c:88 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar შეკუმშულია (.tar.Z)-ით" #: ../src/main.c:90 msgid "War (.war)" msgstr "War·(.war)" #: ../src/main.c:91 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip·(.zip)" #: ../src/main.c:92 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo·(.zoo)" #: ../src/main.c:93 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip·(.7z)" #: ../src/main.c:138 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" "ფაილების არქივში ჩამატება " "და პროგრამიდან გასვლა" #: ../src/main.c:139 msgid "ARCHIVE" msgstr "არქივი" #: ../src/main.c:142 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" "ფაილების დაარქივება " "არქივის სახელის მითითებით " "და პროგრამიდან გასვლა" #: ../src/main.c:146 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" "არქივის ამოარქივება " "მითითებულ საქაღალდეში და " "პროგრამიდან გასვლა." #: ../src/main.c:147 ../src/main.c:159 msgid "FOLDER" msgstr "საქაღალდე" #: ../src/main.c:150 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "არქივის ამოარქივება სხვა " "სახელის საქაღალდის შექმნით " "და პროგრამიდან გასვლა" #: ../src/main.c:154 msgid "" "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the " "program" msgstr "" "არქივის ამოარქივება მის " "სეხნია საქაღალდეში და " "პროგრამიდან გასვლა." #: ../src/main.c:158 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" "ბრძანება '--დამატება' და " "'--ამოარქივება'-ის " "სტანდარტული საქაღალდეები" #: ../src/main.c:162 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" "საქაღალდის, დადასტურების " "გარეშე შექმნა" #: ../src/main.c:218 msgid "Engrampa" msgstr "ფაილთა არქივიატორი" #: ../src/ui.h:34 msgid "_Archive" msgstr "არქივი" #: ../src/ui.h:35 msgid "_Edit" msgstr "დამუშავება" #: ../src/ui.h:37 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" #: ../src/ui.h:38 msgid "_Arrange Files" msgstr "ფაილების მოწესრიგება" #: ../src/ui.h:39 msgid "Open R_ecent" msgstr "გახსენი წინა" #: ../src/ui.h:43 msgid "Information about the program" msgstr "" "ინფორმაცია პროგრამის " "შესახებ" #: ../src/ui.h:46 msgid "_Add Files..." msgstr "ფაილების დამატება..." #: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51 msgid "Add files to the archive" msgstr "ფაილების დაარქივება" #: ../src/ui.h:50 msgid "Add" msgstr "დამატება" #: ../src/ui.h:54 msgid "Add a _Folder..." msgstr "საქაღალდის დამატება..." #: ../src/ui.h:55 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "საქაღალდის დაარქივება" #: ../src/ui.h:59 msgid "Close the current archive" msgstr "მიმდინარე არქივის დახურვა" #: ../src/ui.h:63 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "" "აჩვენე დამხმარე " "სახელმძღვანელო" #: ../src/ui.h:67 msgid "Copy the selection" msgstr "მონიშნულის კოპირება" #: ../src/ui.h:71 msgid "Cut the selection" msgstr "მონიშნულის ამოჭრა" #: ../src/ui.h:75 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "მონიშნულის არქივიდან წაშლა" #: ../src/ui.h:78 msgid "Dese_lect All" msgstr "ყველა მონიშვნის მოხსნა" #: ../src/ui.h:79 msgid "Deselect all files" msgstr "" "მონიშვნის მოხსნა ყველა " "ფაილისთვის" #: ../src/ui.h:82 msgid "_Extract..." msgstr "ამოარქივება..." #: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" "ფაილების არქივიდან " "ამოარქივება" #: ../src/ui.h:90 msgid "_Last Output" msgstr "ბოლო გამონატანი" #: ../src/ui.h:91 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" "აჩვენე უკანასკნელი " "შესრულებული მოქმედების " "ამსახველი გამონატანი" #: ../src/ui.h:95 msgid "Create a new archive" msgstr "ახალი არქივის შექმნა" #: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3939 ../src/window.c:3942 msgid "Open archive" msgstr "არქივის გახსნა" #: ../src/ui.h:106 msgid "Op_en With..." msgstr "გახსენი პროგრამით..." #: ../src/ui.h:107 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" "მონიშნული ფაილის მისთვის " "განკუთვნილ პროგრამაში " "გახსნა" #: ../src/ui.h:110 msgid "Pass_word..." msgstr "პაროლი..." #: ../src/ui.h:111 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" "მიუთითეთ პაროლი ამ " "არქივისთვის" #: ../src/ui.h:115 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ბუფერის ჩასმა" #: ../src/ui.h:119 msgid "Show archive properties" msgstr "" "აჩვენე არქივის " "მახასიათებლები" #: ../src/ui.h:123 msgid "Quit the application" msgstr "პროგრამიდან გამოსვლა" #: ../src/ui.h:127 msgid "Reload current archive" msgstr "გადაიკითხე მიმდინარე არქივი" #: ../src/ui.h:130 msgid "_Rename..." msgstr "სახელის გადარქმევა..." #: ../src/ui.h:131 msgid "Rename the selection" msgstr "" "მონიშნულზე სახელის " "გადარქმევა" #: ../src/ui.h:135 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" "მიმდინარე არქივის სხვა " "სახელით შენახვა" #: ../src/ui.h:138 msgid "Select _All" msgstr "მონიშნე ყველა" #: ../src/ui.h:139 msgid "Select all files" msgstr "ყველა ფაილის მონიშვნა" #: ../src/ui.h:143 msgid "Stop current operation" msgstr "" "მიმდინარე მოქმედების " "შეჩერება" #: ../src/ui.h:146 msgid "_Test Integrity" msgstr "შეამოწმე მთლიანობა" #: ../src/ui.h:147 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" "შეამოწმე არის თუ არა " "შეცდომები არქივში." #: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155 msgid "View the selected file" msgstr "აჩვენე მონიშნული ფაილი" #: ../src/ui.h:163 msgid "_Toolbar" msgstr "ხელსაწყოთა ველი" #: ../src/ui.h:164 msgid "View the main toolbar" msgstr "აჩვენე ხელსაწყოთა ველი" #: ../src/ui.h:168 msgid "Stat_usbar" msgstr "სტატუსის ველი" #: ../src/ui.h:169 msgid "View the statusbar" msgstr "აჩვენე სტატუსის ველი" #: ../src/ui.h:173 msgid "_Reversed Order" msgstr "გადაბრუნებული რიგი" #: ../src/ui.h:174 msgid "Reverse the list order" msgstr "" "სორტირების რიგის " "გადაბრუნება" #: ../src/ui.h:183 msgid "View All _Files" msgstr "აჩვენე ყველა ფაილი" #: ../src/ui.h:186 msgid "View as a F_older" msgstr "აჩვენე მიმდინარე საქაღალდე" #: ../src/ui.h:194 msgid "by _Name" msgstr "სახელის მიხედვით" #: ../src/ui.h:195 msgid "Sort file list by name" msgstr "" "ფაილთა სიის სახელების " "მიხედვით სორტირება" #: ../src/ui.h:197 msgid "by _Size" msgstr "ზომის მიხედვით" #: ../src/ui.h:198 msgid "Sort file list by file size" msgstr "" "ფაილთა სიის ზომების " "მიხედვით სორტირება" #: ../src/ui.h:200 msgid "by T_ype" msgstr "ტიპის მიხედვით" #: ../src/ui.h:201 msgid "Sort file list by type" msgstr "" "ფაილთა სიის ტიპების " "მიხედვით სორტირება" #: ../src/ui.h:203 msgid "by _Date modified" msgstr "შეცვლის თარიღის მიხედვით" #: ../src/ui.h:204 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "" "ფაილთა სიის შეცვლის დროის " "მიხედვით სორტირება " #: ../src/ui.h:206 msgid "by _Location" msgstr "მდებარეობის მიხედვით" #: ../src/ui.h:207 msgid "Sort file list by location" msgstr "" "ფაილთა სიის " "ადგილმდებარეობის მიხედვით " "სორტირება" #: ../src/window.c:712 msgid "Folder" msgstr "საქაღალდე" #: ../src/window.c:873 msgid "[read only]" msgstr "[მხოლოდ წაკითხვადი]" #: ../src/window.c:967 #, c-format msgid "%d file (%s)" msgid_plural "%d files (%s)" msgstr[0] "%d·ფაილი·(%s)" msgstr[1] "%d ფაილები (%s)" #: ../src/window.c:972 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d·მონიშნული ფაილი·(%s)" msgstr[1] "არჩეულია %d ფაილი (%s)" #: ../src/window.c:1234 msgid "Reading archive" msgstr "მიმდინარეობს არქივის კითხვა" #: ../src/window.c:1240 msgid "Adding files to archive" msgstr "" "მიმდინარეობს ფაილების " "დაარქივება" #: ../src/window.c:1243 msgid "Extracting files from archive" msgstr "" "მიმდინარეობს ფაილების " "ამოარქივება" #: ../src/window.c:1246 msgid "Testing archive" msgstr "არქივის ტესტირება" #: ../src/window.c:1249 msgid "Getting the file list" msgstr "ფაილების სია" #: ../src/window.c:1252 msgid "Saving archive" msgstr "ვიმახსოვრებ არქივს" #: ../src/window.c:1430 msgid "Archive:" msgstr "არქივი:" #: ../src/window.c:1543 msgid "wait please..." msgstr "გთხოვთ მოიცადოთ..." #: ../src/window.c:1618 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" "ვერ ვახერხებ საქაღალდე " "\"%s\"-ის გამოტანას" #: ../src/window.c:1683 msgid "" "This archive is password protected.\n" "Please specify a password with the command: Edit->Password" msgstr "" "ეს არქივი პაროლითაა დაცული.\n" "მიუთითეთ პაროლი მენიუ " "დამუშავება->პაროლი...-ს " "გამოყენებით" #: ../src/window.c:1685 msgid "" "The specified password is not valid, please specify a new password with the " "command: Edit->Password" msgstr "" "პაროლი არასწორადაა " "შეყვანილი. მიუთითეთ ახალი " "პაროლი მენიუ დამუშავება-> " "პაროლი...-ს გამოყენებით." #: ../src/window.c:1690 ../src/window.c:2497 ../src/window.c:6119 msgid "Could not perform the operation" msgstr "ვერ ვასრულებ ოპერაციას" #: ../src/window.c:1718 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" "ფაილების ამოარქივების დროს " "დაშვებულია შეცდომა." #: ../src/window.c:1722 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" "არქივის კითხვის დროს " "დაშვებულია შეცდომა." #: ../src/window.c:1726 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" "ფაილების არქივიდან წაშლის " "დროს დაშვებულია შეცდომა." #: ../src/window.c:1730 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" "ფაილების არქივში ჩამატების " "დროს დაშვებულია შეცდომა." #: ../src/window.c:1734 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" "არქივის ტესტირების დროს " "დაშვებულია შეცდომა." #: ../src/window.c:1747 msgid "Command not found." msgstr "ასეთი ბრძანება არ არსებობს." #: ../src/window.c:1750 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" "პროგრამის მუშაობა " "არაკორექტულად დასრულდა." #: ../src/window.c:1885 msgid "Test Result" msgstr "ტესტირების შედეგი" #: ../src/window.c:2274 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" "თქვენ არ გაქვთ საკმარისი " "უფლებები." #: ../src/window.c:2312 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" "არქივის თავისივე თავში " "ჩაწერა შეუძლებელია." #: ../src/window.c:2531 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "ჩავამატო ეს ფაილები " "მიმდინარე არქივში თუ " "გავხსნა ახალი?" #: ../src/window.c:2568 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" "შევქმნა ახალი არქივის ფაილი " "და დავამატო მასში ეს " "მონიშნული ფაილები? " #: ../src/window.c:2571 msgid "Create _Archive" msgstr "არქივის შექმნა" #: ../src/window.c:2961 msgid "Size" msgstr "ზომა" #: ../src/window.c:2962 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: ../src/window.c:2963 msgid "Date Modified" msgstr "შეცვლის თარიღი" #: ../src/window.c:2972 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: ../src/window.c:3801 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" "გადადი წინა მონახულებულ " "პოზიციაზე" #: ../src/window.c:3809 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" "გადადი შემდეგ მონახულებულ " "პოზიციაზე" #: ../src/window.c:3817 msgid "Go up one level" msgstr "" "გადასვლა ერთი საფეხურით " "ზემოთ" #: ../src/window.c:3825 msgid "Go to the home location" msgstr "" "საწყისი კატალოგისკენ " "გადასვლა" #: ../src/window.c:3940 msgid "Open a recently used archive" msgstr "" "გახსენი ცოტახნის წინ " "გამოყენებული არქივი" #: ../src/window.c:4384 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "ვერ ვხსნი \"%s\"-ს" #: ../src/window.c:4442 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" "ვერ ვახერხებ არქივ \"%s\"-ის " "შენახვას" #: ../src/window.c:5706 msgid "The new name is void." msgstr "" "ახალი სახელის ადგილი " "ცარიელია." #: ../src/window.c:5710 msgid "The new name is equal to the old one." msgstr "" "ახალი სახელი ისეთივეა " "როგორც ძველი." #: ../src/window.c:5771 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "საქაღალდე სახელად \"%s\" უკვე " "არსებობს.\n" "\n" "%s" #: ../src/window.c:5773 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე " "არსებობს.\n" "\n" "%s" #: ../src/window.c:5811 msgid "Rename" msgstr "სახელის გადარქმევა" #: ../src/window.c:5812 msgid "New folder name" msgstr "ახალი საქაღალდის სახელი" #: ../src/window.c:5812 msgid "New file name" msgstr "ახალი ფაილ სახელი" #: ../src/window.c:5816 msgid "_Rename" msgstr "სახელის გადარქმევა" #: ../src/window.c:5832 ../src/window.c:5861 msgid "Could not rename the folder" msgstr "" "ვერ ვახერხებ საქაღალდეზე " "სახელის გადარქმევას." #: ../src/window.c:5832 ../src/window.c:5861 msgid "Could not rename the file" msgstr "" "ვერ ვახერხებ ფაილზე სახელის " "გადარქმევას" #: ../src/window.c:6033 msgid "Paste Selection" msgstr "მონიშნულის ჩასმა" #: ../src/window.c:6038 msgid "_Paste" msgstr "ჩასმა" #: ../src/window.c:6437 msgid "Add files to an archive" msgstr "ფაილების დაარქივება" #: ../src/window.c:6483 msgid "Extract archive" msgstr "ამოაარქივე არქივი"