# translation of engrampa.HEAD.po to Georgian
# Georgian translation for engrampa
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the caja package.
#
#
# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
# Alexander Didebulidze	,02.2006.
# Vladimer SIchinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
# Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-27 07:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr "<i><b> შენიშვნა</b> პაროლი გამოყენებული იქნება არქივში  ფაილების დამატების ან მათი ამოარქივების დასაშიფრად. პროგრამის დახურვის შემდეგ პაროლი განადგურდება.</i>"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:2
msgid "A_vailable application:"
msgstr "ხელმისაწვდომი პროგრამა:"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:3
msgid "C_reate"
msgstr "შექმნა"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:4
msgid "Create Archive"
msgstr "არქივის შექმნა"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:5
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:6
msgid "Load Options"
msgstr "ოფციების ჩატვირთვა"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:7 ../src/window.c:2964
msgid "Location"
msgstr "ადგილმდებარეობა"

#. current location
#: ../data/glade/engrampa.glade.h:8 ../src/window.c:3844
msgid "Location:"
msgstr "ადგილმდებარეობა:"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:9
msgid "Open Files"
msgstr "ფაილების გახსნა"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:10
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:11
msgid "R_ecent applications:"
msgstr ""
"ცოტახნის წინ გამოყენებული "
"პროგრამები:"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:393
msgid "_All files"
msgstr "ყველა ფაილი"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:13
msgid "_Application:"
msgstr "პროგრამა:"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:14
msgid "_Archive:"
msgstr "არქივი:"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:379
msgid "_Files:"
msgstr "ფაილები:"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:441
msgid "_Password:"
msgstr "პაროლი:"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:400
msgid "_Selected files"
msgstr "მონიშნული ფაილები"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:390
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "მაგალითად:·*.txt;·*.doc"

#: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:1 ../src/window.c:6034
msgid "Destination folder"
msgstr "დანიშნულების საქაღალდე"

#: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:2
msgid "Ex_tract in folder:"
msgstr "ამოარქივება საქაღალდეში:"

#: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:3 ../src/ui.h:86
msgid "Extract"
msgstr "ამოარქივება"

#. Create the application.
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:391
#: ../src/main.c:211 ../src/window.c:865 ../src/window.c:3541
msgid "Archive Manager"
msgstr "არქივატორი"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:203
msgid "Create and modify an archive"
msgstr ""
"არქივის შექმნა და "
"რედაქტირება"

#: ../caja/caja-engrampa.c:261
msgid "Extract Here"
msgstr "ამოაარქივე აქ"

#: ../caja/caja-engrampa.c:262
msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgstr ""
"მონიშნული არქივის "
"მიმდინარე საქაღალდეში "
"ამოარქივება"

#: ../caja/caja-engrampa.c:279
msgid "Extract To..."
msgstr "ამოაარქივე..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:280
msgid "Extract the selected archive"
msgstr ""
"მონიშნული არქივის "
"ამოარქივება"

#: ../caja/caja-engrampa.c:299
msgid "Create Archive..."
msgstr "არქივის შექმნა..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:300
msgid "Create an archive with the selected objects"
msgstr ""
"მონიშნული ობიექტებით ახალი "
"არქივის შექმნა"

#: ../src/actions.c:161 ../src/actions.c:181 ../src/actions.c:222
#: ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:149
#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:223
#: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4293
msgid "Could not create the archive"
msgstr "ვერ ვქმნი საარქივო ფაილს."

#: ../src/actions.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:131 ../src/dlg-batch-add.c:271
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr ""
"საჭიროა არქივის სახელის "
"მითითება."

#: ../src/actions.c:182
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr ""
"თქვენ არ გაქვთ შესაბამისი "
"უფლებები არქივის "
"საქაღალდეში შესაქმნელად."

#: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:741 ../src/window.c:4294
#: ../src/window.c:4449
msgid "Archive type not supported."
msgstr ""
"მსგავსი ტიპის არქივის "
"მხარდაჭერა არ გაგვაჩნია."

#: ../src/actions.c:236
msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"მსგავსი სახელის არქივი უკვე "
"არსებობს. გადავაწერო?"

#: ../src/actions.c:239
msgid "Overwrite"
msgstr "გადაწერა"

#: ../src/actions.c:256
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr ""
"ვერ ვახერხებ ძველი არქივის "
"წაშლას."

#: ../src/actions.c:348
msgid "New"
msgstr "ახალი"

#: ../src/actions.c:386 ../src/actions.c:497 ../src/actions.c:594
#: ../src/window.c:3496
msgid "All archives"
msgstr "ყველა არქივი"

#: ../src/actions.c:393 ../src/actions.c:504 ../src/actions.c:601
msgid "All files"
msgstr "ყველა ფაილი"

#: ../src/actions.c:403 ../src/actions.c:609
msgid "Archive type:"
msgstr "არქივის ტიპი:"

#: ../src/actions.c:407 ../src/actions.c:613
msgid "Automatic"
msgstr "ავტომატური"

#: ../src/actions.c:485 ../src/window.c:3942
msgid "Open"
msgstr "გახსენი"

#: ../src/actions.c:578
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"

#: ../src/actions.c:847 ../src/window.c:5431
msgid "Last Output"
msgstr "ბოლო გამონატანი"

#: ../src/actions.c:867 ../src/gtk-utils.c:790
msgid "Could not display help"
msgstr ""
"ვერ ვახერხებ დამხმარე "
"სახელმძღვანელოს გამოტანას"

#: ../src/actions.c:923
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "MATE არქივატორი."

#: ../src/actions.c:926
msgid "translator-credits"
msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vlsichinava@gmail.com>"

#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
#: ../src/dlg-add-folder.c:123 ../src/dlg-add-folder.c:252
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr ""
"თქვენ არ გაგაჩნიათ  "
"შესაბამისი უფლებები "
"საქაღალდე \"%s\"-დან ფაილების "
"წასაკითხად."

#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:159
#: ../src/dlg-add-folder.c:129 ../src/dlg-add-folder.c:258
#: ../src/window.c:2273 ../src/window.c:2311
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr ""
"ვერ ვახერხებ ფაილების "
"არქივში დამატებას"

#: ../src/dlg-add-files.c:185
msgid "Add Files"
msgstr "ფაილების დამატება"

#: ../src/dlg-add-files.c:196 ../src/dlg-add-folder.c:328
msgid "_Add only if newer"
msgstr "მხოლოდ ახლის დამატება"

#: ../src/dlg-add-folder.c:317
msgid "Add a Folder"
msgstr "საქაღალდის დამატება"

#: ../src/dlg-add-folder.c:329
msgid "_Include subfolders"
msgstr "ქვე საქაღალდეების ჩამატება"

#: ../src/dlg-add-folder.c:330
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr ""
"სიმბოლური მისამართის მქონე "
"საქაღალდეების გამოტოვება"

#: ../src/dlg-add-folder.c:333 ../src/dlg-add-folder.c:338
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "მაგალითად: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:334
msgid "_Include files:"
msgstr "ფაილების ჩამატება:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:339
msgid "E_xclude files:"
msgstr "გამოყავი ფაილები:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:342
msgid "_Load Options"
msgstr "ოფციების ჩატვირთვა"

#: ../src/dlg-add-folder.c:343
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "ოფციების სენახვა"

#: ../src/dlg-add-folder.c:790
msgid "Save Options"
msgstr "ოფციების შენახვა"

#: ../src/dlg-add-folder.c:791
msgid "Options Name:"
msgstr "ოფციების სახელი:"

#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5714
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"სახელი \"%s\" დაუშვებელია, მასში "
"მიუღებელი სიმბოლოების "
"არსებობის გამო: %s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5706 ../src/window.c:5710
#: ../src/window.c:5714 ../src/window.c:5771 ../src/window.c:5773
msgid "Please use a different name."
msgstr "გამოიყენეთ სხვა სახელი"

#: ../src/dlg-batch-add.c:173
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr ""
"თქვენ არ გაგაჩნიათ "
"შესაბამისი უფლებები, "
"მითითებულ საქაღალდეში "
"არქივის შესაქმნელად."

#: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:126 ../src/window.c:4820
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"საქაღალდე  \"%s\" არ არსებობს.\n"
"\n"
"გსურთ  მისი შექმნა?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:135 ../src/window.c:4829
msgid "Create _Folder"
msgstr "საქაღალდის შექმნა"

#: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/window.c:4848
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "ვერ შევქმენი საქაღალდე  %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:243
msgid "Archive not created"
msgstr "არქივი არ შეიქმნა"

#: ../src/dlg-batch-add.c:296
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"ამ სახელის არქივი უკვე "
"არსებობს. გადავაწერო?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:299
msgid "_Overwrite"
msgstr "გადაწერა"

#: ../src/dlg-extract.c:158 ../src/dlg-extract.c:178 ../src/dlg-extract.c:206
#: ../src/window.c:4852 ../src/window.c:4872
msgid "Extraction not performed"
msgstr ""
"ამოარქივების პროცესი არ "
"შედგა"

#: ../src/dlg-extract.c:201
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr ""
"თქვენ არ გაგაჩნიათ "
"შესაბამისი უფლებები "
"არქივის  \"%s\" საქაღალდეში "
"ამოსაარქივებლად."

#: ../src/dlg-extract.c:362
msgid "Files"
msgstr "ფაილები"

#: ../src/dlg-extract.c:411
msgid "Actions"
msgstr "მოქმედებები"

#: ../src/dlg-extract.c:427
msgid "R_e-create folders"
msgstr "საქაღალდეების აღდგენა"

#: ../src/dlg-extract.c:431
msgid "Over_write existing files"
msgstr "არსებულ ფაილებზე გადაწერა"

#: ../src/dlg-extract.c:435
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr ""
"არ ამოაარქივო მოძველებული "
"ფაილები"

#: ../src/dlg-extract.c:450
msgid "_Open destination folder after extraction"
msgstr ""
"ამოარქივების შემდეგ "
"საქაღალდის გახსნა"

#: ../src/dlg-prop.c:114
msgid "Path:"
msgstr "გეზი:"

#: ../src/dlg-prop.c:127
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"

#: ../src/dlg-prop.c:133
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s პარამეტრები"

#: ../src/dlg-prop.c:142
msgid "Modified on:"
msgstr "მოდიფიცირებულია:"

#: ../src/dlg-prop.c:148 ../src/window.c:429
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#: ../src/dlg-prop.c:156
msgid "Archive size:"
msgstr "არქივის ზომა:"

#: ../src/dlg-prop.c:167
msgid "Content size:"
msgstr "შიგთავსის ზომა:"

#: ../src/dlg-prop.c:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "კომპრესიის ხაისხი:"

#: ../src/dlg-prop.c:201
msgid "Number of files:"
msgstr "ფაილების რაოდენობა:"

#: ../src/file-data.c:29
msgid "Unknown type"
msgstr "უცნობი ტიპი"

#: ../src/file-data.c:30
msgid "Symbolic link"
msgstr "სიმბოლური ბმული"

#: ../src/fr-archive.c:715
msgid "The file does not exist."
msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."

#: ../src/fr-command-tar.c:289
msgid "Adding file: "
msgstr "ფაილის დამატება:"

#: ../src/fr-command-tar.c:336
msgid "Removing file: "
msgstr "ფაილის ამოშლა:"

#: ../src/fr-command-tar.c:345 ../src/window.c:1237
msgid "Deleting files from archive"
msgstr ""
"მიმდინარეობს არქივიდან "
"ფაილების ამოშლა"

#: ../src/fr-command-tar.c:378
msgid "Extracting file: "
msgstr "ფაილის ამოარქივება: "

#: ../src/fr-command-tar.c:424
msgid "Recompressing archive"
msgstr "გადაარქივება"

#: ../src/fr-command-tar.c:558
msgid "Decompressing archive"
msgstr "არქივის დეკომპრესია"

#: ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "დამატება"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "ამოარქივება"

#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:150 ../src/ui.h:154
msgid "_View"
msgstr "_ხედი"

#. Button
#: ../src/gtk-utils.c:422
msgid "Command _Line Output"
msgstr ""
"ბრძანებათა სტრიქონის "
"გამოტანა"

#: ../src/main.c:69
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar·(.ar)"

#: ../src/main.c:71
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj·(.arj)"

#: ../src/main.c:76
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear·(.ear)"

#: ../src/main.c:78
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar·(.jar)"

#: ../src/main.c:79
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha·(.lzh)"

#: ../src/main.c:81
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar·(.rar)"

#: ../src/main.c:83
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar შეუკუმშავი (.tar)"

#: ../src/main.c:84
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar შეკუმშულია bzip-ით·(.tar.bz)"

#: ../src/main.c:85
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar შეკუმშულია·bzip2-ით·(.tar.bz2)"

#: ../src/main.c:86
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar შეკუმშულია·gzip-ით·(.tar.gz)"

#: ../src/main.c:87
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar შეკუმშულია·lzop-ით·(.tar.lzo)"

#: ../src/main.c:88
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar შეკუმშულია (.tar.Z)-ით"

#: ../src/main.c:90
msgid "War (.war)"
msgstr "War·(.war)"

#: ../src/main.c:91
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip·(.zip)"

#: ../src/main.c:92
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo·(.zoo)"

#: ../src/main.c:93
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip·(.7z)"

#: ../src/main.c:138
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr ""
"ფაილების არქივში ჩამატება "
"და პროგრამიდან გასვლა"

#: ../src/main.c:139
msgid "ARCHIVE"
msgstr "არქივი"

#: ../src/main.c:142
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr ""
"ფაილების დაარქივება "
"არქივის სახელის მითითებით "
"და პროგრამიდან გასვლა"

#: ../src/main.c:146
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr ""
"არქივის ამოარქივება "
"მითითებულ საქაღალდეში და "
"პროგრამიდან გასვლა."

#: ../src/main.c:147 ../src/main.c:159
msgid "FOLDER"
msgstr "საქაღალდე"

#: ../src/main.c:150
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"არქივის ამოარქივება სხვა "
"სახელის საქაღალდის შექმნით  "
"და პროგრამიდან გასვლა"

#: ../src/main.c:154
msgid ""
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"არქივის ამოარქივება მის "
"სეხნია საქაღალდეში და "
"პროგრამიდან გასვლა."

#: ../src/main.c:158
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
"ბრძანება '--დამატება' და  "
"'--ამოარქივება'-ის "
"სტანდარტული საქაღალდეები"

#: ../src/main.c:162
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr ""
"საქაღალდის, დადასტურების "
"გარეშე შექმნა"

#: ../src/main.c:218
msgid "Engrampa"
msgstr "ფაილთა არქივიატორი"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_Archive"
msgstr "არქივი"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Edit"
msgstr "დამუშავება"

#: ../src/ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"

#: ../src/ui.h:38
msgid "_Arrange Files"
msgstr "ფაილების მოწესრიგება"

#: ../src/ui.h:39
msgid "Open R_ecent"
msgstr "გახსენი წინა"

#: ../src/ui.h:43
msgid "Information about the program"
msgstr ""
"ინფორმაცია პროგრამის "
"შესახებ"

#: ../src/ui.h:46
msgid "_Add Files..."
msgstr "ფაილების დამატება..."

#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
msgid "Add files to the archive"
msgstr "ფაილების დაარქივება"

#: ../src/ui.h:50
msgid "Add"
msgstr "დამატება"

#: ../src/ui.h:54
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "საქაღალდის დამატება..."

#: ../src/ui.h:55
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "საქაღალდის დაარქივება"

#: ../src/ui.h:59
msgid "Close the current archive"
msgstr "მიმდინარე არქივის დახურვა"

#: ../src/ui.h:63
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr ""
"აჩვენე დამხმარე "
"სახელმძღვანელო"

#: ../src/ui.h:67
msgid "Copy the selection"
msgstr "მონიშნულის კოპირება"

#: ../src/ui.h:71
msgid "Cut the selection"
msgstr "მონიშნულის ამოჭრა"

#: ../src/ui.h:75
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "მონიშნულის არქივიდან წაშლა"

#: ../src/ui.h:78
msgid "Dese_lect All"
msgstr "ყველა მონიშვნის მოხსნა"

#: ../src/ui.h:79
msgid "Deselect all files"
msgstr ""
"მონიშვნის მოხსნა ყველა "
"ფაილისთვის"

#: ../src/ui.h:82
msgid "_Extract..."
msgstr "ამოარქივება..."

#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
msgid "Extract files from the archive"
msgstr ""
"ფაილების არქივიდან "
"ამოარქივება"

#: ../src/ui.h:90
msgid "_Last Output"
msgstr "ბოლო გამონატანი"

#: ../src/ui.h:91
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr ""
"აჩვენე უკანასკნელი "
"შესრულებული მოქმედების "
"ამსახველი გამონატანი"

#: ../src/ui.h:95
msgid "Create a new archive"
msgstr "ახალი არქივის შექმნა"

#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3939 ../src/window.c:3942
msgid "Open archive"
msgstr "არქივის გახსნა"

#: ../src/ui.h:106
msgid "Op_en With..."
msgstr "გახსენი პროგრამით..."

#: ../src/ui.h:107
msgid "Open selected files with an application"
msgstr ""
"მონიშნული ფაილის მისთვის "
"განკუთვნილ პროგრამაში "
"გახსნა"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Pass_word..."
msgstr "პაროლი..."

#: ../src/ui.h:111
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr ""
"მიუთითეთ პაროლი ამ "
"არქივისთვის"

#: ../src/ui.h:115
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ბუფერის ჩასმა"

#: ../src/ui.h:119
msgid "Show archive properties"
msgstr ""
"აჩვენე არქივის "
"მახასიათებლები"

#: ../src/ui.h:123
msgid "Quit the application"
msgstr "პროგრამიდან გამოსვლა"

#: ../src/ui.h:127
msgid "Reload current archive"
msgstr "გადაიკითხე მიმდინარე არქივი"

#: ../src/ui.h:130
msgid "_Rename..."
msgstr "სახელის გადარქმევა..."

#: ../src/ui.h:131
msgid "Rename the selection"
msgstr ""
"მონიშნულზე სახელის "
"გადარქმევა"

#: ../src/ui.h:135
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr ""
"მიმდინარე არქივის სხვა "
"სახელით შენახვა"

#: ../src/ui.h:138
msgid "Select _All"
msgstr "მონიშნე ყველა"

#: ../src/ui.h:139
msgid "Select all files"
msgstr "ყველა ფაილის მონიშვნა"

#: ../src/ui.h:143
msgid "Stop current operation"
msgstr ""
"მიმდინარე მოქმედების "
"შეჩერება"

#: ../src/ui.h:146
msgid "_Test Integrity"
msgstr "შეამოწმე მთლიანობა"

#: ../src/ui.h:147
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr ""
"შეამოწმე არის თუ არა "
"შეცდომები არქივში."

#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
msgid "View the selected file"
msgstr "აჩვენე მონიშნული ფაილი"

#: ../src/ui.h:163
msgid "_Toolbar"
msgstr "ხელსაწყოთა ველი"

#: ../src/ui.h:164
msgid "View the main toolbar"
msgstr "აჩვენე ხელსაწყოთა ველი"

#: ../src/ui.h:168
msgid "Stat_usbar"
msgstr "სტატუსის ველი"

#: ../src/ui.h:169
msgid "View the statusbar"
msgstr "აჩვენე სტატუსის ველი"

#: ../src/ui.h:173
msgid "_Reversed Order"
msgstr "გადაბრუნებული რიგი"

#: ../src/ui.h:174
msgid "Reverse the list order"
msgstr ""
"სორტირების რიგის "
"გადაბრუნება"

#: ../src/ui.h:183
msgid "View All _Files"
msgstr "აჩვენე ყველა ფაილი"

#: ../src/ui.h:186
msgid "View as a F_older"
msgstr "აჩვენე მიმდინარე საქაღალდე"

#: ../src/ui.h:194
msgid "by _Name"
msgstr "სახელის მიხედვით"

#: ../src/ui.h:195
msgid "Sort file list by name"
msgstr ""
"ფაილთა სიის სახელების "
"მიხედვით სორტირება"

#: ../src/ui.h:197
msgid "by _Size"
msgstr "ზომის მიხედვით"

#: ../src/ui.h:198
msgid "Sort file list by file size"
msgstr ""
"ფაილთა სიის ზომების "
"მიხედვით სორტირება"

#: ../src/ui.h:200
msgid "by T_ype"
msgstr "ტიპის მიხედვით"

#: ../src/ui.h:201
msgid "Sort file list by type"
msgstr ""
"ფაილთა სიის ტიპების "
"მიხედვით სორტირება"

#: ../src/ui.h:203
msgid "by _Date modified"
msgstr "შეცვლის თარიღის მიხედვით"

#: ../src/ui.h:204
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr ""
"ფაილთა სიის შეცვლის დროის "
"მიხედვით სორტირება "

#: ../src/ui.h:206
msgid "by _Location"
msgstr "მდებარეობის მიხედვით"

#: ../src/ui.h:207
msgid "Sort file list by location"
msgstr ""
"ფაილთა სიის "
"ადგილმდებარეობის მიხედვით "
"სორტირება"

#: ../src/window.c:712
msgid "Folder"
msgstr "საქაღალდე"

#: ../src/window.c:873
msgid "[read only]"
msgstr "[მხოლოდ წაკითხვადი]"

#: ../src/window.c:967
#, c-format
msgid "%d file (%s)"
msgid_plural "%d files (%s)"
msgstr[0] "%d·ფაილი·(%s)"
msgstr[1] "%d ფაილები (%s)"

#: ../src/window.c:972
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d·მონიშნული ფაილი·(%s)"
msgstr[1] "არჩეულია %d ფაილი (%s)"

#: ../src/window.c:1234
msgid "Reading archive"
msgstr "მიმდინარეობს არქივის კითხვა"

#: ../src/window.c:1240
msgid "Adding files to archive"
msgstr ""
"მიმდინარეობს ფაილების "
"დაარქივება"

#: ../src/window.c:1243
msgid "Extracting files from archive"
msgstr ""
"მიმდინარეობს ფაილების "
"ამოარქივება"

#: ../src/window.c:1246
msgid "Testing archive"
msgstr "არქივის ტესტირება"

#: ../src/window.c:1249
msgid "Getting the file list"
msgstr "ფაილების სია"

#: ../src/window.c:1252
msgid "Saving archive"
msgstr "ვიმახსოვრებ არქივს"

#: ../src/window.c:1430
msgid "Archive:"
msgstr "არქივი:"

#: ../src/window.c:1543
msgid "wait please..."
msgstr "გთხოვთ მოიცადოთ..."

#: ../src/window.c:1618
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr ""
"ვერ ვახერხებ საქაღალდე  "
"\"%s\"-ის გამოტანას"

#: ../src/window.c:1683
msgid ""
"This archive is password protected.\n"
"Please specify a password with the command: Edit->Password"
msgstr ""
"ეს არქივი პაროლითაა დაცული.\n"
"მიუთითეთ პაროლი მენიუ "
"დამუშავება->პაროლი...-ს "
"გამოყენებით"

#: ../src/window.c:1685
msgid ""
"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
"command: Edit->Password"
msgstr ""
"პაროლი არასწორადაა "
"შეყვანილი. მიუთითეთ ახალი "
"პაროლი მენიუ დამუშავება-> "
"პაროლი...-ს გამოყენებით."

#: ../src/window.c:1690 ../src/window.c:2497 ../src/window.c:6119
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "ვერ ვასრულებ ოპერაციას"

#: ../src/window.c:1718
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr ""
"ფაილების ამოარქივების დროს "
"დაშვებულია შეცდომა."

#: ../src/window.c:1722
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr ""
"არქივის კითხვის დროს "
"დაშვებულია შეცდომა."

#: ../src/window.c:1726
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr ""
"ფაილების არქივიდან წაშლის "
"დროს დაშვებულია შეცდომა."

#: ../src/window.c:1730
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr ""
"ფაილების არქივში ჩამატების "
"დროს დაშვებულია შეცდომა."

#: ../src/window.c:1734
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr ""
"არქივის ტესტირების დროს "
"დაშვებულია შეცდომა."

#: ../src/window.c:1747
msgid "Command not found."
msgstr "ასეთი ბრძანება არ არსებობს."

#: ../src/window.c:1750
msgid "Command exited abnormally."
msgstr ""
"პროგრამის მუშაობა "
"არაკორექტულად დასრულდა."

#: ../src/window.c:1885
msgid "Test Result"
msgstr "ტესტირების შედეგი"

#: ../src/window.c:2274
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr ""
"თქვენ არ გაქვთ საკმარისი "
"უფლებები."

#: ../src/window.c:2312
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr ""
"არქივის თავისივე თავში "
"ჩაწერა შეუძლებელია."

#: ../src/window.c:2531
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"ჩავამატო ეს ფაილები "
"მიმდინარე არქივში თუ "
"გავხსნა ახალი?"

#: ../src/window.c:2568
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr ""
"შევქმნა ახალი არქივის ფაილი "
"და დავამატო მასში ეს "
"მონიშნული ფაილები? "

#: ../src/window.c:2571
msgid "Create _Archive"
msgstr "არქივის შექმნა"

#: ../src/window.c:2961
msgid "Size"
msgstr "ზომა"

#: ../src/window.c:2962
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"

#: ../src/window.c:2963
msgid "Date Modified"
msgstr "შეცვლის თარიღი"

#: ../src/window.c:2972
msgid "Name"
msgstr "სახელი"

#: ../src/window.c:3801
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
"გადადი წინა მონახულებულ "
"პოზიციაზე"

#: ../src/window.c:3809
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
"გადადი შემდეგ მონახულებულ "
"პოზიციაზე"

#: ../src/window.c:3817
msgid "Go up one level"
msgstr ""
"გადასვლა ერთი საფეხურით "
"ზემოთ"

#: ../src/window.c:3825
msgid "Go to the home location"
msgstr ""
"საწყისი კატალოგისკენ "
"გადასვლა"

#: ../src/window.c:3940
msgid "Open a recently used archive"
msgstr ""
"გახსენი ცოტახნის წინ "
"გამოყენებული არქივი"

#: ../src/window.c:4384
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "ვერ ვხსნი \"%s\"-ს"

#: ../src/window.c:4442
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr ""
"ვერ ვახერხებ არქივ \"%s\"-ის "
"შენახვას"

#: ../src/window.c:5706
msgid "The new name is void."
msgstr ""
"ახალი სახელის ადგილი "
"ცარიელია."

#: ../src/window.c:5710
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr ""
"ახალი სახელი ისეთივეა "
"როგორც ძველი."

#: ../src/window.c:5771
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"საქაღალდე სახელად \"%s\" უკვე "
"არსებობს.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/window.c:5773
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ფაილი სახელით \"%s\" უკვე "
"არსებობს.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/window.c:5811
msgid "Rename"
msgstr "სახელის გადარქმევა"

#: ../src/window.c:5812
msgid "New folder name"
msgstr "ახალი საქაღალდის სახელი"

#: ../src/window.c:5812
msgid "New file name"
msgstr "ახალი ფაილ სახელი"

#: ../src/window.c:5816
msgid "_Rename"
msgstr "სახელის გადარქმევა"

#: ../src/window.c:5832 ../src/window.c:5861
msgid "Could not rename the folder"
msgstr ""
"ვერ ვახერხებ საქაღალდეზე "
"სახელის გადარქმევას."

#: ../src/window.c:5832 ../src/window.c:5861
msgid "Could not rename the file"
msgstr ""
"ვერ ვახერხებ ფაილზე სახელის "
"გადარქმევას"

#: ../src/window.c:6033
msgid "Paste Selection"
msgstr "მონიშნულის ჩასმა"

#: ../src/window.c:6038
msgid "_Paste"
msgstr "ჩასმა"

#: ../src/window.c:6437
msgid "Add files to an archive"
msgstr "ფაილების დაარქივება"

#: ../src/window.c:6483
msgid "Extract archive"
msgstr "ამოაარქივე არქივი"