# Malagasy translation of FILE-ROLLER.
# Copyright (C) 2006 THE FILE-ROLLER'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the FILE-ROLLER package.
# Fano Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006.
# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2007-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FILE-ROLLER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-15 16:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 23:22+0300\n"
"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-mate@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Safidin'ny fakana"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:43
msgid "C_reate"
msgstr "Ha_morona"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
msgid "Create Archive"
msgstr "Mamorona arsiva"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4040
msgid "Location"
msgstr "Toerana"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:4 ../src/dlg-prop.c:110
msgid "Location:"
msgstr "Toerana:"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5
msgid "_Archive:"
msgstr "_Arsiva:"

#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teny fanalahidy ilaina</span>"

#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/password.glade.h:3
#: ../src/dlg-extract.c:439
msgid "_Password:"
msgstr "_Teny fanalahidy:"

#: ../data/glade/delete.glade.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Fafao"

#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:391
msgid "_All files"
msgstr "Ny rakitra _rehetra:"

#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:377
msgid "_Files:"
msgstr "_Rakitra:"

#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:398
msgid "_Selected files"
msgstr "_Rakitra _voafaritra"

#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:388
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "Ohatra: *.txt; *.doc"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr "_Rindranasa misy:"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
msgid "Open Files"
msgstr "Hanokatra rakitra"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "Rindranasa _vao haingana:"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "_Rindranasa:"

#: ../data/glade/password.glade.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Fanamarihana:</b> io teny fanalahidy io dia hampiasaina rehefa "
"hamadika ho sora-miafina izay rakitra ampidirinao anatin'ity arsiva ity ary "
"rehefa hanafoana izany sora-miafina izany amin'izay rakitra alainao tato. "
"Hovoafafa io teny fanalahidy io rehefa hidina ilay arsiva.</i>"

#: ../data/glade/password.glade.h:2
msgid "Password"
msgstr "Teny fanalahidy"

#: ../data/glade/update.glade.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Safidio ireo rakitra tianao ovaina:"

#. secondary text
#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:180
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the version in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"There are %d files that have been modified with an external application. If "
"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../data/glade/update.glade.h:3
msgid "_Update"
msgstr "_Ovay"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1865
#: ../src/fr-window.c:4764 ../src/main.c:217
msgid "Archive Manager"
msgstr "Mpandrindra arsiva"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Mamorona sy manova arsiva"

#: ../caja/caja-engrampa.c:227
msgid "Extract Here"
msgstr "Aboray eto"

#: ../caja/caja-engrampa.c:228
msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgstr "Manaboraka ilay arsiva voafaritra amin'ny toerana isiana"

#: ../caja/caja-engrampa.c:245
msgid "Extract To..."
msgstr "Aboray mankany amin'ny..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:246
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Manaboraka ilay arsiva voafaritra"

#: ../caja/caja-engrampa.c:265
msgid "Create Archive..."
msgstr "Hamorona arsiva..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:266
msgid "Create an archive with the selected objects"
msgstr "Mamorona arsiva avy amin'ireo zavatra voafaritra"

#: ../src/actions.c:160 ../src/actions.c:198 ../src/actions.c:233
#: ../src/dlg-batch-add.c:125 ../src/dlg-batch-add.c:140
#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:213
#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/fr-window.c:2606
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Tsy afaka namorona ilay arsiva"

#: ../src/actions.c:161 ../src/dlg-batch-add.c:126 ../src/dlg-batch-add.c:261
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Tsy maintsy milaza anaran'arsiva ianao."

#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Tsy manana alalana hamorona arsiva anatin'ity lahatahiry ity ianao"

#: ../src/actions.c:234 ../src/fr-archive.c:1227 ../src/fr-window.c:5358
#: ../src/fr-window.c:5546
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Tsy raisina an-tànana io karazan'arsiva io."

#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Tsy afaka namafa ilay arsiva taloha."

#: ../src/actions.c:375
msgid "New"
msgstr "Vaovao"

#: ../src/actions.c:399 ../src/actions.c:525 ../src/actions.c:646
#: ../src/fr-window.c:4595
msgid "All archives"
msgstr "Ny arsiva rehetra"

#: ../src/actions.c:406 ../src/actions.c:532 ../src/actions.c:653
msgid "All files"
msgstr "Ny rakitra rehetra"

#: ../src/actions.c:416
msgid "Archive type:"
msgstr "Karazan'ilay arsiva:"

#: ../src/actions.c:420 ../src/actions.c:675
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Mandeha hoazy"

#: ../src/actions.c:514 ../src/fr-window.c:5214
msgid "Open"
msgstr "Sokafy"

#: ../src/actions.c:606
msgid "Save"
msgstr "Raiketo"

#. archive type
#: ../src/actions.c:668
msgid "Archive _type:"
msgstr "Karazan'ny arsiva:"

#: ../src/actions.c:688
msgid "_Encrypt with password:"
msgstr ""

#: ../src/actions.c:1009 ../src/fr-window.c:6515
msgid "Last Output"
msgstr "Famoahana farany"

#: ../src/actions.c:1073
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: ../src/actions.c:1077
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: ../src/actions.c:1081
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""

#: ../src/actions.c:1091
msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""

#: ../src/actions.c:1092
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Mpandrindra arsiva ho an'ny MATE."

#: ../src/actions.c:1095
msgid "translator-credits"
msgstr "fankaditrahana ny mpandika teny"

#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:153
#: ../src/dlg-add-folder.c:129 ../src/dlg-add-folder.c:222
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Tsy afaka nampiditra ireo rakitra tanatin'ilay arsiva"

#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-files.c:154
#: ../src/dlg-add-folder.c:130 ../src/dlg-add-folder.c:223
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr ""
"Tsy manana ny alalana ahafahana mamaky rakitra avy ao anatin'ny lahatahiry "
"\"%s\" ianao"

#: ../src/dlg-add-files.c:178 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "Hampiditra rakitra"

#: ../src/dlg-add-files.c:192 ../src/dlg-add-folder.c:284
#, fuzzy
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Ampidiro raha mbola vaovao"

#: ../src/dlg-add-folder.c:270
msgid "Add a Folder"
msgstr "Hampiditra lahatahiry"

#: ../src/dlg-add-folder.c:285
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Ampidiro ireo zana-dahatahiry"

#: ../src/dlg-add-folder.c:286
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Ampidiro izay lahatahiry miendrika _rohy misolotena"

#: ../src/dlg-add-folder.c:289 ../src/dlg-add-folder.c:295
#: ../src/dlg-add-folder.c:301
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "ohatra: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:290
#, fuzzy
msgid "Include _files:"
msgstr "_Ampidiro ny rakitra:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:296
msgid "E_xclude files:"
msgstr "_Aza ampidirina ny rakitra:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:302
#, fuzzy
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Aza ampidirina ny rakitra:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:306
msgid "_Load Options"
msgstr "_Safidin'ny fakana:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:307
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Safidin'ny fand_raiketana"

#: ../src/dlg-add-folder.c:308
#, fuzzy
msgid "_Reset Options"
msgstr "Safidin'ny fand_raiketana"

#: ../src/dlg-add-folder.c:941
msgid "Save Options"
msgstr "Safidin'ny fandraiketana"

#: ../src/dlg-add-folder.c:942
msgid "Options Name:"
msgstr "Anaran'ilay safidy:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Manomeza teny fanalahidy ho an'ity arsiva ity"

#: ../src/dlg-batch-add.c:141 ../src/fr-window.c:6811
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tsy mety ny anarana \"%s\" satria tsy mety asiana ny marika: %s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/fr-window.c:6803 ../src/fr-window.c:6807
#: ../src/fr-window.c:6811 ../src/fr-window.c:6847 ../src/fr-window.c:6849
msgid "Please use a different name."
msgstr "Mampiasà anarana hafa."

#: ../src/dlg-batch-add.c:170
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr ""
"Tsy manana alalana hamorona arsiva anatin'ilay lahatahiry iantefana ianao."

#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:5902
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Tsy misy ilay lahatahiry iantefana \"%s\".\n"
"\n"
"Tianao foronina ilay izy?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:120 ../src/fr-window.c:5911
msgid "Create _Folder"
msgstr "Hamorona _lahatahiry"

#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-extract.c:137 ../src/fr-window.c:5931
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Tsy afaka namorona ilay lahatahiry iantefana: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:231
msgid "Archive not created"
msgstr "Tsy voaforona ilay arsiva"

#: ../src/dlg-batch-add.c:279
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Efa misy io arsiva io. Tianao tsindriana ve izy io?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:282
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Tsindrio"

#: ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/dlg-extract.c:186
#: ../src/fr-window.c:3594 ../src/fr-window.c:5930 ../src/fr-window.c:5947
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Tsy natao ilay fanaborahana"

#: ../src/dlg-extract.c:187 ../src/fr-window.c:3752
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Tsy manana alalana hanaboraka arsiva anatin'ny lahatahiry \"%s\" ianao"

#: ../src/dlg-extract.c:360
msgid "Files"
msgstr "Rakitra"

#: ../src/dlg-extract.c:409
msgid "Actions"
msgstr "Asa"

#: ../src/dlg-extract.c:425
#, fuzzy
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "_Avereno foronina ireo lahatahiry"

#: ../src/dlg-extract.c:429
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Man_indry ireo rakitra misy"

#: ../src/dlg-extract.c:433
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Aza _aboraka ireo rakitra taloha"

#: ../src/dlg-extract.c:448
msgid "_Open destination folder after extraction"
msgstr "_Sokafy ilay lahatahiry iantefana rehefa vita ny fanaborahana"

#: ../src/dlg-extract.c:475 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "Aboray"

#: ../src/dlg-prop.c:122
msgid "Name:"
msgstr "Anarana:"

#: ../src/dlg-prop.c:128
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Toetoetran'ny %s"

#: ../src/dlg-prop.c:137
msgid "Modified on:"
msgstr "Novana tamin'ny:"

#: ../src/dlg-prop.c:147
msgid "Archive size:"
msgstr "Haben'ilay arsiva:"

#: ../src/dlg-prop.c:158
msgid "Content size:"
msgstr "Haben'ny mpiatiny:"

#: ../src/dlg-prop.c:178
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Tahan'ny famintinana:"

#: ../src/dlg-prop.c:193
msgid "Number of files:"
msgstr "Isan'ny rakitra:"

#: ../src/dlg-update.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Tsy afaka nampiditra ireo rakitra tanatin'ilay arsiva"

#: ../src/dlg-update.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Tsy afaka nampiditra ireo rakitra tanatin'ilay arsiva"

#: ../src/fr-archive.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "Tsy misy ilay rakitra."

#: ../src/fr-archive.c:2364
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Tsy manana ny fahazoan-dàlana ilaina ianao."

#: ../src/fr-archive.c:2376
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Tsy azonao atao ny mampiditra arsiva anatin'ny tenany."

#: ../src/fr-command-tar.c:296
msgid "Adding file: "
msgstr "Mampiditra ny rakitra:"

#: ../src/fr-command-tar.c:343
msgid "Removing file: "
msgstr "Manesotra ny rakitra:"

#: ../src/fr-command-tar.c:352 ../src/fr-window.c:2136
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Mamafa ireo rakitra tanatin'ilay arsiva"

#: ../src/fr-command-tar.c:387
msgid "Extracting file: "
msgstr "Manaboaraka ny rakitra:"

#: ../src/fr-command-tar.c:441
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Mamnintina ilay arsiva indray"

#: ../src/fr-command-tar.c:608
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Manaboraka ilay arsiva"

#: ../src/fr-stock.c:44 ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Add"
msgstr "_Ampidiro"

#: ../src/fr-stock.c:46
msgid "_Extract"
msgstr "_Aboray"

#: ../src/fr-stock.c:47
msgid "_View File"
msgstr "_Hijery ilay rakitra"

#: ../src/fr-window.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d rakitra (%s)"
msgstr[1] "%d rakitra (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d rakitra voafaritra (%s)"
msgstr[1] "%d rakitra voafaritra (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1475
msgid "Folder"
msgstr "Lahatahiry"

#: ../src/fr-window.c:1873
msgid "[read only]"
msgstr "[vakiana fotsiny]"

#: ../src/fr-window.c:2127 ../src/fr-window.c:2157
#, fuzzy
msgid "Creating archive"
msgstr "Mamaky ilay arsiva"

#: ../src/fr-window.c:2130
#, fuzzy
msgid "Loading archive"
msgstr "Mamaky ilay arsiva"

#: ../src/fr-window.c:2133
msgid "Reading archive"
msgstr "Mamaky ilay arsiva"

#: ../src/fr-window.c:2139
msgid "Testing archive"
msgstr "Mitsapa ilay arsiva"

#: ../src/fr-window.c:2142
msgid "Getting the file list"
msgstr "Maka ilay lisitry ny rakitra"

#: ../src/fr-window.c:2145 ../src/fr-window.c:2154
#, fuzzy
msgid "Copying the file list"
msgstr "Maka ilay lisitry ny rakitra"

#: ../src/fr-window.c:2148
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Mampiditra rakitra anatin'ilay arsiva"

#: ../src/fr-window.c:2151
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Manaboraka rakitra avy ao anatin'ilay arsiva"

#: ../src/fr-window.c:2160
msgid "Saving archive"
msgstr "Mandraikitra ilay arsiva"

#: ../src/fr-window.c:2346
msgid "Archive:"
msgstr "Arsiva:"

#: ../src/fr-window.c:2438
msgid "wait please..."
msgstr "mahandrasa kely azafady..."

#: ../src/fr-window.c:2502
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Tsy afaka nampiseho ny lahatahiry \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2611
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Nisy olana nitranga teo am-panaborahana ireo rakitra."

#: ../src/fr-window.c:2619
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Tsy afaka nanokatra ny \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2624
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pakana ilay arsiva."

#: ../src/fr-window.c:2628
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr ""
"Nisy olana nitranga teo am-pamafana ireo rakitra tao anatin'ilay arsiva."

#: ../src/fr-window.c:2634
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pampidirana rakitra tao anatin'ilay arsiva."

#: ../src/fr-window.c:2638
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pitsapana ilay arsiva."

#: ../src/fr-window.c:2642
#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pakana ilay arsiva."

#: ../src/fr-window.c:2646
#, fuzzy
msgid "An error occurred."
msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pitsapana ilay arsiva."

#: ../src/fr-window.c:2652
msgid "Command not found."
msgstr "Tsy hita ilay baiko."

#: ../src/fr-window.c:2655
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Nijanona tampoka ilay baiko."

#: ../src/fr-window.c:2717
#, c-format
msgid "The archive \"%s\" has been created successfully"
msgstr "Ny arsiva \"%s\" dia voamboatra tsara"

#: ../src/fr-window.c:2725
msgid "_Open the Archive"
msgstr "S_okafy ilay Arsiva"

#: ../src/fr-window.c:2880
msgid "Test Result"
msgstr "Valin'ny fitsapana"

#: ../src/fr-window.c:3455 ../src/fr-window.c:7424
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Tsy afaka nanatanteraka ilay asa"

#: ../src/fr-window.c:3482
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Tianao ampidirina anatin'ity arsiva ity ve io rakitra io sa sokafana anatina "
"arsiva iray vaovao?"

#: ../src/fr-window.c:3512
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Tianao ve ny hamorona arsiva vaovao amin'ny alalan'ireo rakitra ireo?"

#: ../src/fr-window.c:3515
msgid "Create _Archive"
msgstr "Hamorona _arsiva"

#: ../src/fr-window.c:3999 ../src/fr-window.c:5069
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Lahatahiry"

#: ../src/fr-window.c:4037
msgid "Size"
msgstr "Habe"

#: ../src/fr-window.c:4038
msgid "Type"
msgstr "Karazana"

#: ../src/fr-window.c:4039
msgid "Date Modified"
msgstr "Datin'ny fanovana"

#: ../src/fr-window.c:4049
msgid "Name"
msgstr "Anarana"

#: ../src/fr-window.c:5006
msgid "Find:"
msgstr "Tadiavo:"

#: ../src/fr-window.c:5077
#, fuzzy
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Tsy afaka nanova ny anaran'ilay lahatahiry"

#: ../src/fr-window.c:5156
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Toerana:"

#: ../src/fr-window.c:5211 ../src/fr-window.c:5214 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "Hanokatra arsiva"

#: ../src/fr-window.c:5212
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Manokatra arsiva nampiasaina vao haingana"

#: ../src/fr-window.c:5539
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Tsy afaka nandraikitra ny arsiva \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:6803
msgid "The new name is void."
msgstr "Foana ilay anarana vaovao."

#: ../src/fr-window.c:6807
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Mitovy amin'ilay taloha ilay anarana vaovao."

#: ../src/fr-window.c:6847
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Efa misy ny lahatahiry mitondra ny anarana \"%s\".\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:6849
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Efa misy ny rakitra mitondra ny anarana \"%s\".\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:6916
msgid "Rename"
msgstr "Ovay anarana"

#: ../src/fr-window.c:6917
msgid "New folder name"
msgstr "Anaran-dahatahiry vaovao"

#: ../src/fr-window.c:6917
msgid "New file name"
msgstr "Anaran-drakitra vaovao"

#: ../src/fr-window.c:6921
msgid "_Rename"
msgstr "_Ovay anarana"

#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Tsy afaka nanova ny anaran'ilay lahatahiry"

#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Tsy afaka nanova ny anaran'ilay rakitra"

#: ../src/fr-window.c:7353
msgid "Paste Selection"
msgstr "Apetao izay voafaritra"

#: ../src/fr-window.c:7354
msgid "Destination folder"
msgstr "Lahatahiry iantefana"

#: ../src/fr-window.c:7920
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Hampiditra rakitra anaty arsiva iray"

#: ../src/fr-window.c:7963
msgid "Extract archive"
msgstr "Hanaboraka arsiva"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:522
#, fuzzy
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Button
#: ../src/gtk-utils.c:450
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Fivoahan'ny _lazam-baiko"

#: ../src/gtk-utils.c:880
msgid "Could not display help"
msgstr "Tsy afaka naneho ny toro-làlana"

#: ../src/main.c:63
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/main.c:64
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/main.c:65
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/main.c:72
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/main.c:73
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "zip nanaboraka irery (.exe)"

#: ../src/main.c:75
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/main.c:76
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/main.c:79
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/main.c:81
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar tsy voafintina (.tar)"

#: ../src/main.c:82
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar nafintina tamin'ny bzip (.tar.bz)"

#: ../src/main.c:83
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar nafintina tamin'ny bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../src/main.c:84
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar nafintina tamin'ny gzip (.tar.gz)"

#: ../src/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar nafintina tamin'ny lzop (.tar.lzo)"

#: ../src/main.c:86
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar nafintina tamin'ny lzop (.tar.lzo)"

#: ../src/main.c:87
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar nafintina tamin'ny compress (.tar.Z)"

#: ../src/main.c:89
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/main.c:90
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/main.c:91
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/main.c:92
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/main.c:145
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr ""
"Ampidiro anatin'ny arsiva voalaza ireo rakitra dia ajanony ilay rindranasa"

#: ../src/main.c:146
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARSIVA"

#: ../src/main.c:149
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr ""
"Anontanio ny anaran'ilay arsiva ampidirana ireo rakitra dia ajanony ilay "
"rindranasa"

#: ../src/main.c:153
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr ""
"Aboray mankany amin'ny lahatahiry voalaza ireo rakitra dia ajanony ilay "
"rindranasa"

#: ../src/main.c:154 ../src/main.c:166
msgid "FOLDER"
msgstr "LAHATAHIRY"

#: ../src/main.c:157
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Anontanio ilay lahatahiry iantefana hanaborahana ireo arsiva dia ajanony "
"ilay rindranasa"

#: ../src/main.c:161
msgid ""
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Ny anaran'ilay arsiva no ataovy anaran'ilay lahatahiry iantefana "
"hanaborahana ireo arsiva dia ajanony ilay rindranasa "

#: ../src/main.c:165
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Ny lahatahiry atao fampiasa ho an'ny baiko '--add' sy '--extract'"

#: ../src/main.c:169
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Avy dia mamorona lahatahiry iantefana"

#: ../src/main.c:209
#, fuzzy
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "Mamorona sy manova arsiva"

#: ../src/main.c:224
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Archive"
msgstr "_Arsiva"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Fanovana"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Jerena"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Help"
msgstr "_toro-làlana"

#: ../src/ui.h:37
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Handamina rakitra"

#: ../src/ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Vao _haingana"

#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "Mombamomba ilay rindranasa"

#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Hampiditra rakitra..."

#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Mampiditra rakitra anatin'ilay arsiva"

#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Hampiditra _lahatahiry..."

#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Mampiditra lahatahiry anatin'ilay arsiva"

#: ../src/ui.h:57
#, fuzzy
msgid "Add Folder"
msgstr "Hampiditra lahatahiry"

#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "Manidy ilay arsiva iasana"

#: ../src/ui.h:65
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Haben'ny mpiatiny:"

#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Maneho ny toro-làlan'ny Engrampa"

#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "Mandika izay voafaritra"

#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Manesotra izay voafaritra"

#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Mametaka izay anatin'ny fanindri-taratasy"

#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
msgstr "_Hanova anarana..."

#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "Manova ny anaran'izay voafaritra"

#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Mamafa izay voafaritra tanatin'ilay arsiva"

#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Aza _faritana  izy rehetra"

#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "Manafoana ny famaritana ny rakitra rehetra"

#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "_Hanaboraka..."

#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Manaboraka rakitra avy anatin'ilay arsiva"

#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "_Famoahana farany"

#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Hijery ny famoahana azo avy amin'ny baiko notanterahana farany"

#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "Hamorona arsiva vaovao"

#: ../src/ui.h:149
#, fuzzy
msgid "_Open With..."
msgstr "Hanokatra _rakitra..."

#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Manokatra ny rakitra voafaritra amin'ny alalan'ny rindranasa iray"

#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "Teny _fanalahidy..."

#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Manomeza teny fanalahidy ho an'ity arsiva ity"

#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "Maneho ny toetoetr'ilay arsiva"

#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "Avereno aseho ny arsiva vao haingana teo"

#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Mandraikitra io arsiva io amin'ny anarana hafa"

#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "Mamaritra ireo rakitra rehetra"

#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "Manajanona ny asa atao izao"

#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Fitsapana fahafenoana"

#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Mitsapa ireo arsiva sao dia misy tsy fetezana"

#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "View the selected file"
msgstr "Maneho ilay rakitra voafaritra"

#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
#, fuzzy
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Maneho ilay rakitra voafaritra"

#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ho any amin'ny toerana nozahana taloha"

#: ../src/ui.h:203
#, fuzzy
msgid "Open Go to the next visited location selected folder"
msgstr "Ho any amin'ny toerana nozahana manaraka"

#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "Hiakatra dingana iray"

#: ../src/ui.h:211
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ho any amin'ny toeran'ny fandraisana"

#: ../src/ui.h:219
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Anjan'ny fitaovana"

#: ../src/ui.h:220
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Maneho ny anjan'ny fitaovana fototra"

#: ../src/ui.h:224
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Anjan'ny _fivoarana"

#: ../src/ui.h:225
msgid "View the statusbar"
msgstr "Maneho ny anjan'ny fivoarana"

#: ../src/ui.h:229
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Avadio ny filaharana"

#: ../src/ui.h:230
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Mamadika ny filaharan'ireo rakitra"

#: ../src/ui.h:234
#, fuzzy
msgid "_Folders"
msgstr "Lahatahiry"

#: ../src/ui.h:235
#, fuzzy
msgid "View the folders pane"
msgstr "Anaran-dahatahiry vaovao"

#: ../src/ui.h:244
msgid "View All _Files"
msgstr "Asehoy ireo _rakitra rehetra"

#: ../src/ui.h:247
msgid "View as a F_older"
msgstr "Asehoy toa _lahatahiry"

#: ../src/ui.h:255
msgid "by _Name"
msgstr "araka ny _anarana"

#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Mandahatra ireo rakitra araka ny anarany"

#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Size"
msgstr "araka ny _habe"

#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Mandahatra ireo rakitra araka ny habeny"

#: ../src/ui.h:261
msgid "by T_ype"
msgstr "araka ny _karazana"

#: ../src/ui.h:262
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Mandahatra ireo rakitra araka ny karazany"

#: ../src/ui.h:264
msgid "by _Date modified"
msgstr "araka ny _datin'ny fanovana"

#: ../src/ui.h:265
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Mandahatra ireo rakitra araka ny fotoana nanaovana fanovana"

#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "araka ny _toerana"

#: ../src/ui.h:268
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Mandahatra ireo rakitra araka ny toerany"

#~ msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Efa misy io arsiva io. Tianao tsindriana ve izy io?"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Tsindrio"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Sori-dàlana:"

#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "karazana tsy fantatra"

#~ msgid "Symbolic link"
#~ msgstr "Rohy misolotena"

#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Farito izy _rehetra"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Tsy manana alalana hanaboraka arsiva anatin'ny lahatahiry \"%s\" ianao"

#~ msgid "Ex_tract in folder:"
#~ msgstr "A_boray anatin'ny lahatahiry:"

#~ msgid "Open '%s'"
#~ msgstr "Sokafy ny '%s'"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Foana"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ampidiro"

#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "Manajanona ilay rindranasa"

#~ msgid ""
#~ "This archive is password protected.\n"
#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
#~ msgstr ""
#~ "Mila teny fanalahidy io arsiva io.\n"
#~ "Manomeza teny fanalahidy amin'ny alalan'ny baiko: Fanovana->Teny "
#~ "fanalahidy "

#~ msgid ""
#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
#~ "the command: Edit->Password"
#~ msgstr ""
#~ "Tsy mety io teny fanalahidy nomena io. Manomeza teny fanalahidy iray "
#~ "vaovao amin'ny alalan'ny baiko: Fanovana->Teny fanalahidy"