# translation of engrampa.HEAD.po to Mongolian # translation of engrampa.HEAD.mn.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tegshbayar # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: engrampa.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-10 16:55+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../component/Engrampa_Component.server.in.in.h:1 #: ../caja/caja-engrampa.c:297 msgid "Create Archive..." msgstr "Архив Үүсгэх..." #: ../component/Engrampa_Component.server.in.in.h:2 #: ../caja/caja-engrampa.c:259 msgid "Extract Here" msgstr "Энд задлах" #: ../component/Engrampa_Component.server.in.in.h:3 msgid "Engrampa Component add operations" msgstr "Файл Бүртгэгчид бүрэлдэхүүн нэмэх үйлдэл" #: ../component/Engrampa_Component.server.in.in.h:4 msgid "Engrampa Component extract operations" msgstr "Файл Бүртгэгчээс бүрэлдэхүүн задлах үйлдэл" #: ../component/Engrampa_Component.server.in.in.h:5 msgid "Engrampa component" msgstr "Файл бүртгэгч бүрэлдэхүүн" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:1 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" "Санамж: Нууц Үг нь Идэвхтэй архивт файл нэмэх болон Идэвтэй " "архивыгзадлахад хэрэглэгдэнэ. Архив хаагдахад Нууц Үг устагдана." #: ../data/glade/engrampa.glade.h:2 msgid "A_vailable application:" msgstr "_Боломжит програмууд:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:3 msgid "C_reate" msgstr "Үү_сгэх" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:4 msgid "Create Archive" msgstr "Архив үүсгэх" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:5 msgid "Delete" msgstr "Устгах" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:6 msgid "Load Options" msgstr "Тохиргоо Ачаалах" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:7 ../src/window.c:2727 msgid "Location" msgstr "Байрлал" #. current location #: ../data/glade/engrampa.glade.h:8 ../src/window.c:3619 msgid "Location:" msgstr "Байрлал:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:9 msgid "Open Files" msgstr "Файл Нээх" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:10 msgid "Password" msgstr "Нууц Үг" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:11 msgid "R_ecent applications:" msgstr "Ш_инэ програм" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427 msgid "_All files" msgstr "_Бүх Файлууд" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:13 msgid "_Application:" msgstr "А_пликэшн" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:14 msgid "_Archive:" msgstr "_Архив:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413 msgid "_Files:" msgstr "_Файлууд" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475 msgid "_Password:" msgstr "_Нууц Үг:" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434 msgid "_Selected files" msgstr "_Сонгогдсон Файлууд" #: ../data/glade/engrampa.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "Жишээ:*.txt; *.doc" #: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409 msgid "Destination folder" msgstr "" #: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86 msgid "Extract" msgstr "Задлах" #: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Extract in _folder:" msgstr "Файл задлаж байна:" #. Create the application. #: ../data/engrampa.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134 #: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319 msgid "Archive Manager" msgstr "Архив Менежер" #: ../data/engrampa.desktop.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Архив үүсгэх ба өөрчилөх" #: ../caja/caja-engrampa.c:260 msgid "Extract the selected archive in the current position" msgstr "" #: ../caja/caja-engrampa.c:277 #, fuzzy msgid "Extract To..." msgstr "_Задлах..." #: ../caja/caja-engrampa.c:278 #, fuzzy msgid "Extract the selected archive" msgstr "Архив Задлах" #: ../caja/caja-engrampa.c:298 #, fuzzy msgid "Create an archive with the selected objects" msgstr "Та эдгээр Файлуудаар Шинээр Архив Нээх үү?" #: ../src/actions.c:112 msgid "Automatic" msgstr "Автомат" #: ../src/actions.c:117 #, fuzzy msgid "Ar (.ar)" msgstr "Арж (.arj)" #: ../src/actions.c:129 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Арж (.arj)" #: ../src/actions.c:158 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Еар (.ear)" #: ../src/actions.c:171 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Жар (.jar)" #: ../src/actions.c:185 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Лха (.lzh)" #: ../src/actions.c:202 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Рар (.rar)" #: ../src/actions.c:217 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Тар Шахагдаагүй (.tar)" #: ../src/actions.c:226 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Тар bzip ээр шахагдсан (.tar.bz)" #: ../src/actions.c:232 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Тар bzip2 оор шахагдсан (.tar.bz2)" #: ../src/actions.c:242 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Тар gzip ээр шахагдсан (.tar.gz)" #: ../src/actions.c:252 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Тар lzo ээр шахагдсан (.tar.lzo)" #: ../src/actions.c:260 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Тар шахагчаар шахагдсан (.tar.Z)" #: ../src/actions.c:291 msgid "War (.war)" msgstr "Вар (.war)" #: ../src/actions.c:294 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Зип (.zip)" #: ../src/actions.c:302 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Зоо (.zoo)" #: ../src/actions.c:312 #, fuzzy msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "Зип (.zip)" #: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467 #: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126 #: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175 #: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112 msgid "Could not create the archive" msgstr "Архивыг үүсгэж чадсангүй" #: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108 #: ../src/dlg-batch-add.c:272 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Та тодорхой архивын нэр өгөх ёстой." #: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Таньд энэ Хавтасанд Архив үүсгэх эрх алга" #: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154 #: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269 msgid "Archive type not supported." msgstr "Архивын төрөл дэмжигдээгүй" #: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797 msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Архив хэдийнээ үүсчихэж. Та үүнийг дарж бичихийг хүсэж байна уу?" #: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800 msgid "Overwrite" msgstr "Дарж бичих" #: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Хуучин Архивыг Устгаж чадахгүй." #: ../src/actions.c:530 msgid "New" msgstr "Шинэ" #: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859 msgid "All archives" msgstr "Бүх архив" #: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866 msgid "All files" msgstr "Бүх файлууд" #: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874 msgid "Archive type:" msgstr "Архивын төрөл" #: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707 msgid "Open" msgstr "Нээх" #: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760 msgid "Could not save the archive" msgstr "Архивыг хадгалаж чадахгүй" #: ../src/actions.c:847 msgid "Save" msgstr "Хадгалах" #: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961 msgid "Last Output" msgstr "Эцсийн Гаралт" #: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100 msgid "Could not display help" msgstr "Тусламж үзүүлж чадахгүй нь" #: ../src/actions.c:1160 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" "Гэрэлбаярын Тэгшбаяр \n" "Санлигийн Бадрал " #: ../src/actions.c:1170 msgid "Engrampa" msgstr "Файл Бүртгэгч" #: ../src/actions.c:1173 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "ГНОМЕ ийн Архив Удирдагч" #: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147 #: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Танд Хавтас \"%s\" ндахь файлуудаас уншихад зөвшөөрөл алга" #: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153 #: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253 #: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Файлуудыг архив руу нэмж чадсангүй" #: ../src/dlg-add-files.c:179 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Файлууд" #: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324 msgid "_Add only if newer" msgstr "Шинэхэн бол з_өвхөн нэмнэ" #: ../src/dlg-add-folder.c:312 #, fuzzy msgid "Add a Folder" msgstr "Хавтас" #: ../src/dlg-add-folder.c:325 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Дэд хавтасуудыг багтаах" #: ../src/dlg-add-folder.c:326 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Символик холбоосоор тэмдэглэгдсэн Хавтасуудыг хасах" #: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "Жишээ нь *.o; *.bak" #: ../src/dlg-add-folder.c:330 msgid "_Include files:" msgstr "Файл х_авсаргах:" #: ../src/dlg-add-folder.c:335 msgid "E_xclude files:" msgstr "Файл хасах:" #: ../src/dlg-add-folder.c:338 msgid "_Load Options" msgstr "_Тохиргоо Ачаалах" #: ../src/dlg-add-folder.c:339 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Тохиргоо Х_адгалах" #: ../src/dlg-add-folder.c:791 msgid "Save Options" msgstr "Тохиргоо Хадгалах" #: ../src/dlg-add-folder.c:792 msgid "Options Name:" msgstr "Үйлдлийн нэр:" #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" нэр хүчингүй. Учир нь дараах тэмдэгтүүдийг авах боломжгүй: %s\n" "\n" "%s" #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183 #: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246 msgid "Please use a different name." msgstr "Өөр нэр хэрэглэнэ үү." #: ../src/dlg-batch-add.c:176 #, fuzzy msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "Таньд энэ Хавтасанд Архив үүсгэх эрх алга" #: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510 #, fuzzy, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "Зорьсон Хавтас олдохгүй байна Шинээр үүсгэх үү?" #: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519 msgid "Create _Folder" msgstr "Хавтас _Үүсгэх" #: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Зорьсон Хавтас үүсгэгдэхгүй байна:%s." #: ../src/dlg-batch-add.c:246 msgid "Archive not created" msgstr "Архивын үүсгэгдсэнгүй" #: ../src/dlg-batch-add.c:297 #, fuzzy msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Архив хэдийнээ үүсчихэж. Та үүнийг дарж бичихийг хүсэж байна уу?" #: ../src/dlg-batch-add.c:300 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Дарж бичих" #: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240 #: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562 msgid "Extraction not performed" msgstr "Задлалт биелэгдсэнгүй" #: ../src/dlg-extract.c:235 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Таньд \"%s\" Хавтаст архив задлах эрх алга" #: ../src/dlg-extract.c:396 msgid "Files" msgstr "Файлууд" #: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454 msgid " " msgstr " " #: ../src/dlg-extract.c:445 msgid "Actions" msgstr "Үйлдэл" #: ../src/dlg-extract.c:461 msgid "R_e-create folders" msgstr "Хавтас Да_хиж үүсгэх" #: ../src/dlg-extract.c:465 msgid "Over_write existing files" msgstr "Байгаа Файлыг дар_ж бичих" #: ../src/dlg-extract.c:469 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Х_уучин файл задалж чадахгүй" #: ../src/dlg-extract.c:484 msgid "_Open destination folder after extraction" msgstr "Задалсны дараа зорилго хавтасыг _нээх" #: ../src/dlg-prop.c:102 msgid "Path:" msgstr "Зам:" #: ../src/dlg-prop.c:115 msgid "Name:" msgstr "Нэр:" #: ../src/dlg-prop.c:121 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Тодорхойломж" #: ../src/dlg-prop.c:130 msgid "Modified on:" msgstr "Өөрчлөгдсөн:" #: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: ../src/dlg-prop.c:144 #, fuzzy msgid "Archive size:" msgstr "Архивын төрөл" #: ../src/dlg-prop.c:155 #, fuzzy msgid "Content size:" msgstr "Агуулга" #: ../src/dlg-prop.c:174 #, fuzzy msgid "Compression ratio:" msgstr "Шахалтын _Зэрэг:" #: ../src/dlg-prop.c:189 msgid "Number of files:" msgstr "Файлын Тоо:" #: ../src/file-data.c:28 msgid "Unknown type" msgstr "Мэдэгдэхгүй төрөл" #: ../src/file-data.c:29 msgid "Symbolic link" msgstr "Тэмдэгт Холбоос" #: ../src/fr-archive.c:694 msgid "The file does not exist." msgstr "Файл алга байна." #: ../src/fr-command-tar.c:281 msgid "Adding file: " msgstr "Файл нэмж байна:" #: ../src/fr-command-tar.c:327 msgid "Removing file: " msgstr "Файл устгаж байна:" #: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Архиваас Файл Устгах" #: ../src/fr-command-tar.c:369 msgid "Extracting file: " msgstr "Файл задлаж байна:" #: ../src/fr-command-tar.c:414 msgid "Recompressing archive" msgstr "Архивыг ахин шахаж байна" #: ../src/fr-command-tar.c:548 msgid "Decompressing archive" msgstr "Архивын шахалт задлаж байна" #: ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "_Нэмэх" #: ../src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "_Задлах" #: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154 msgid "_View" msgstr "_Үзэх" #. Button #: ../src/gtk-utils.c:421 msgid "Command _Line Output" msgstr "_Тушаавар мөр гаралт" #: ../src/main.c:69 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Тодорхойлогдсон Архивт Файлыг нэмээд Программаас Гарах" #: ../src/main.c:70 msgid "ARCHIVE" msgstr "АРХИВ" #: ../src/main.c:73 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Архивын Нэрийг асууж мэдээд Файлыг нэмэн Программаас Гарах" #: ../src/main.c:77 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Тодорхойлогдсон Хавтасанд Архивыг задлаад Программаас Гарах" #: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90 msgid "FOLDER" msgstr "ХАВТАС" #: ../src/main.c:81 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Архивыг задлах Хавтасны Нэрийг асууж мэдээд Программаас Гарах" #: ../src/main.c:85 #, fuzzy msgid "" "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the " "program" msgstr "Архивыг задлах Хавтасны Нэрийг асууж мэдээд Программаас Гарах" #: ../src/main.c:89 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Тодорхойлогдоогүй Хавтас '--add' ба '--extract' тушаавар хэрэглэнэ" #: ../src/main.c:93 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Асууж Зөвшөөрөл авалгүйгээр Тодорхойлогдсон Хавтасыг Үүсгэх" #: ../src/ui.h:34 msgid "_Archive" msgstr "_Архив" #: ../src/ui.h:35 msgid "_Edit" msgstr "_Засварлах" #: ../src/ui.h:37 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/ui.h:38 msgid "_Arrange Files" msgstr "Файлуудыг Цэгцлэх" #: ../src/ui.h:39 msgid "Open R_ecent" msgstr "Шинээр Нээх" #: ../src/ui.h:43 msgid "Information about the program" msgstr "Программын тухай Мэдээлэл" #: ../src/ui.h:46 #, fuzzy msgid "_Add Files..." msgstr "_Нэмэх..." #: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51 msgid "Add files to the archive" msgstr "Архивт Файл Нэмэх" #: ../src/ui.h:50 msgid "Add" msgstr "Нэмэх" #: ../src/ui.h:54 #, fuzzy msgid "Add a _Folder..." msgstr "Хавтас _Үүсгэх" #: ../src/ui.h:55 #, fuzzy msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Архивт Файл Нэмэх" #: ../src/ui.h:59 #, fuzzy msgid "Close the current archive" msgstr "Идэвхтэй Архивыг Дахин Ачаалах" #: ../src/ui.h:63 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Файл Бүртгэгчийн Зааварыг Үзүүлэх" #: ../src/ui.h:67 #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "Сонголтыг дахин нэрлэх" #: ../src/ui.h:71 #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "Сонголтыг дахин нэрлэх" #: ../src/ui.h:75 #, fuzzy msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Архиваас сонгосонг устгах" #: ../src/ui.h:78 msgid "Dese_lect All" msgstr "Бүгдийг сонгосныг болих" #: ../src/ui.h:79 msgid "Deselect all files" msgstr "Бүх Файлыг сонгосныг болих" #: ../src/ui.h:82 msgid "_Extract..." msgstr "_Задлах..." #: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Архиваас Файлууд Задлах" #: ../src/ui.h:90 msgid "_Last Output" msgstr "Эцсийн Гаралт" #: ../src/ui.h:91 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "Хамгийн сүүлд биелүүлсэн тушаалын гаралтыг харуулах" #: ../src/ui.h:95 msgid "Create a new archive" msgstr "Шинэ Архив Үүсгэх" #: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707 msgid "Open archive" msgstr "Архив Нээх" #: ../src/ui.h:106 msgid "Open Fi_les..." msgstr "_Файл Нээх" #: ../src/ui.h:107 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Сонгогдсон Файлыг програмаар Нээх" #: ../src/ui.h:110 msgid "Pass_word..." msgstr "Нууц Үг" #: ../src/ui.h:111 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../src/ui.h:115 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../src/ui.h:119 msgid "Show archive properties" msgstr "Архивын Тодорхойлолтуудыг Үзэх" #: ../src/ui.h:123 #, fuzzy msgid "Quit the application" msgstr "Х._Програмаар нээх" #: ../src/ui.h:127 msgid "Reload current archive" msgstr "Идэвхтэй Архивыг Дахин Ачаалах" #: ../src/ui.h:130 msgid "_Rename..." msgstr "_Дахин нэрлэх..." #: ../src/ui.h:131 #, fuzzy msgid "Rename the selection" msgstr "Сонголтыг дахин нэрлэх" #: ../src/ui.h:135 #, fuzzy msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Идэвхтэй Архивыг өөр Хавтасанд Зөөх" #: ../src/ui.h:138 msgid "Select _All" msgstr "Бүгдийг Сонгох" #: ../src/ui.h:139 msgid "Select all files" msgstr "Бүх Файлыг Сонгох" #: ../src/ui.h:143 msgid "Stop current operation" msgstr "Идэвхтэй ажиллагааг Зогсоох" #: ../src/ui.h:146 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Тест холболт" #: ../src/ui.h:147 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Архив алдаатай эсэхийг шалгах" #: ../src/ui.h:150 msgid "_View File" msgstr "Файлыг _Үзэх" #: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155 #, fuzzy msgid "View the selected file" msgstr "Сонгогдсон Файлыг Үзэх" #: ../src/ui.h:163 msgid "_Toolbar" msgstr "Хэрэг_сэлүүд" #: ../src/ui.h:164 msgid "View the main toolbar" msgstr "Үндсэн Хэрэгсэлүүдийг Үзэх" #: ../src/ui.h:168 msgid "Stat_usbar" msgstr "Х_яналтын самбар" #: ../src/ui.h:169 msgid "View the statusbar" msgstr "Хяналтын Самбарыг Үзэх" #: ../src/ui.h:173 msgid "_Reversed Order" msgstr "Ур_вуу Дараалал" #: ../src/ui.h:174 msgid "Reverse the list order" msgstr "Дарааллын жагсаалтыг Урвуулах" #: ../src/ui.h:183 msgid "View All _Files" msgstr "Бүх _Файлыг Үзэх" #: ../src/ui.h:186 msgid "View as a F_older" msgstr "Хавтсандахийг Үзэх" #: ../src/ui.h:194 msgid "by _Name" msgstr "Нэрээр нь" #: ../src/ui.h:195 msgid "Sort file list by name" msgstr "Файлыг нэрээр нь эрэмбэлсэн жагсаалт" #: ../src/ui.h:197 msgid "by _Size" msgstr "Хэмжээгээр нь" #: ../src/ui.h:198 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Файлыг хэмжээгээр нь эрэмбэлсэн жагсаалт" #: ../src/ui.h:200 msgid "by T_ype" msgstr "Төрөлөөр нь" #: ../src/ui.h:201 msgid "Sort file list by type" msgstr "Файлыг төрлөөр нь эрэмбэлсэн жагсаалт" #: ../src/ui.h:203 msgid "by _Date modified" msgstr "Өөрчлөгдсөн _огноогоор" #: ../src/ui.h:204 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Файлыг огноогоор нь эрэмбэлсэн жагсаалт" #: ../src/ui.h:206 msgid "by _Location" msgstr "_Байрлалаар" #: ../src/ui.h:207 msgid "Sort file list by location" msgstr "Файлыг хадгалсан замаар нь эрэмбэлэх" #: ../src/window.c:691 msgid "Folder" msgstr "Хавтас" #: ../src/window.c:854 msgid "[read only]" msgstr "[Зөвхөн Уншигдана]" #: ../src/window.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "%d file (%s)" msgid_plural "%d files (%s)" msgstr[0] "%d файл (%s)" msgstr[1] "%d файл (%s)" #: ../src/window.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d файл сонгогдсон (%s)" msgstr[1] "%d файл сонгогдсон (%s)" #: ../src/window.c:1374 msgid "Reading archive" msgstr "Архивыг уншиж байна" #: ../src/window.c:1380 msgid "Adding files to archive" msgstr "Архивт Файл Нэмэх" #: ../src/window.c:1383 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Архиваас Файл Задлах" #: ../src/window.c:1386 msgid "Testing archive" msgstr "Архивыг тестлэх" #: ../src/window.c:1389 msgid "Getting the file list" msgstr "Файлын жагсаалтыг авах" #: ../src/window.c:1396 msgid "wait please..." msgstr "Хүлээнэ үү..." #: ../src/window.c:1473 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr " %s лавлахыг харуулж чадахгүй" #: ../src/window.c:1532 msgid "" "This archive is password protected.\n" "Please specify a password with the command: Edit->Password" msgstr "" "Энэ архив нууц үгээр хамгаалагдах ёстой:\n" "Нууц үгээ дараах тушаалаар өгнө үү: Засварлах->Нууц Үг " #: ../src/window.c:1534 msgid "" "The specified password is not valid, please specify a new password with the " "command: Edit->Password" msgstr "" "Өгсөн нууц үг хүчингүй, дараах тушаалаар шинэ нууц үг өгнө үү: Засварлах-" ">Нууц Үг " #: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй" #: ../src/window.c:1564 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Файлуудыг Задалж байхад Алдаа гарав" #: ../src/window.c:1568 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Архивыг ачаалж байхад Алдаа гарав" #: ../src/window.c:1572 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Архиваас Файлуудыг устгаж байхад Алдаа гарав" #: ../src/window.c:1576 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Архивт Файлуудыг нэмэж байхад Алдаа гарав" #: ../src/window.c:1580 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Архивыг Тестэлж байхад Алдаа гарав" #: ../src/window.c:1589 msgid "Command not found." msgstr "Тушаавар олдсонгүй" #: ../src/window.c:1592 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Тушаавар хэвийн бишээр дуусгагдав" #: ../src/window.c:1722 msgid "Test Result" msgstr "Шалгалтын дүн" #: ../src/window.c:2072 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Танд хангалттай зөвшөөрөл алга" #: ../src/window.c:2110 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Архивт өөрийгөө нэмэж болохгүй" #: ../src/window.c:2329 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Та энэ Файлыг идэвхтэй Архивт юм уу шинээр үүсгэх Архивт нэмэх үү?" #: ../src/window.c:2366 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Та эдгээр Файлуудаар Шинээр Архив Нээх үү?" #: ../src/window.c:2369 msgid "Create _Archive" msgstr "Архив Үүсгэх" #: ../src/window.c:2724 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" #: ../src/window.c:2725 msgid "Type" msgstr "Төрөл" #: ../src/window.c:2726 msgid "Date Modified" msgstr "Огноо өөрчлөгдсөн" #: ../src/window.c:2735 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: ../src/window.c:3235 #, fuzzy, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Файл Нээх" #: ../src/window.c:3576 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Өмнөхөн зочилсон байрлал руу оч" #: ../src/window.c:3584 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Дараахан зочилсон байрлал руу оч" #: ../src/window.c:3592 msgid "Go up one level" msgstr "Нэг төвшин дээш оч" #: ../src/window.c:3600 msgid "Go to the home location" msgstr "Гэр байрлал руу оч" #: ../src/window.c:3705 #, fuzzy msgid "Open a recently used archive" msgstr "Идэвхтэй Архивыг Дахин Нэрлэх" #: ../src/window.c:4204 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr " %s нээгдсэнгүй" #: ../src/window.c:4262 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "\"%s\" архивыг зөөж чадсангүй" #: ../src/window.c:5179 msgid "The new name is void." msgstr "Шинэ нэр хүчингүй." #: ../src/window.c:5183 msgid "The new name is equal to the old one." msgstr "Шинэ нэр хуучин нэртэй адил байна." #: ../src/window.c:5244 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/window.c:5246 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/window.c:5284 msgid "Rename" msgstr "Дахин нэрлэх" #: ../src/window.c:5285 msgid "New folder name" msgstr "Шинэ хавтасын нэр" #: ../src/window.c:5285 msgid "New file name" msgstr "Шинэ файлын нэр" #: ../src/window.c:5289 msgid "_Rename" msgstr "_Дахин Нэрлэх" #: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Лавлахыг дахин нэрлэж чадахгүй" #: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334 msgid "Could not rename the file" msgstr "Файлыг дахин нэрлэж чадсангүй" #: ../src/window.c:5408 #, fuzzy msgid "Paste Selection" msgstr "Сонголтыг дахин нэрлэх" #: ../src/window.c:5413 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Үү_сгэх" #: ../src/window.c:5942 msgid "Add files to an archive" msgstr "Архивт Файл Нэмэх" #: ../src/window.c:5975 msgid "Extract archive" msgstr "Архив Задлах"