# Low German translation for engrampa. # Copyright (C) 2009 engrampa's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the engrampa package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: engrampa master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=engrampa&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-28 11:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-28 12:29+0100\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datei is keene valide .desktop Datei" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starte %s" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 #: ../src/fr-window.c:1974 #: ../src/fr-window.c:5376 msgid "Archive Manager" msgstr "Archivoppasser" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "" #: ../data/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Optschoonen laden" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 #: ../src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "E_rstellen" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "Compress" msgstr "Komprimeren" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 #: ../src/fr-window.c:4666 msgid "Location" msgstr "Ort" #. MB means megabytes #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 #: ../data/ui/new.ui.h:3 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 #: ../data/ui/new.ui.h:4 msgid "Split in _volumes of" msgstr "" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 #: ../data/ui/new.ui.h:5 #: ../data/ui/password.ui.h:3 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 msgid "_Filename:" msgstr "_Dateinaam:" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 #: ../src/fr-window.c:5797 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 #: ../data/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "_Annere Optschoonen" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 #: ../data/ui/batch-password.ui.h:2 #: ../data/ui/new.ui.h:7 #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Passwoord:" #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "" #: ../data/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../data/ui/delete.ui.h:2 #: ../src/dlg-extract.c:362 msgid "_All files" msgstr "_All Dateiens" #: ../data/ui/delete.ui.h:3 #: ../src/dlg-extract.c:348 msgid "_Files:" msgstr "_Dateien:" #: ../data/ui/delete.ui.h:4 #: ../src/dlg-extract.c:369 msgid "_Selected files" msgstr "_Utwählte Dateien" #: ../data/ui/delete.ui.h:5 #: ../src/dlg-extract.c:359 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "Bispeelen: *.txt; *.doc" #: ../data/ui/new.ui.h:1 msgid "Archive _type:" msgstr "Archiv_typ:" #: ../data/ui/open-with.ui.h:1 msgid "A_vailable application:" msgstr "Verföögbare _Programme:" #: ../data/ui/open-with.ui.h:2 msgid "Open Files" msgstr "Dateien opmaken" #: ../data/ui/open-with.ui.h:3 msgid "R_ecent applications:" msgstr "L_este Programme:" #: ../data/ui/open-with.ui.h:4 msgid "_Application:" msgstr "_Programme:" #: ../data/ui/password.ui.h:1 msgid "Note: the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "Password" msgstr "Passwoord" #: ../data/ui/update.ui.h:1 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "_Wähl de Dateien ut, de je opfrischen wullst:" #. secondary text #: ../data/ui/update.ui.h:2 #: ../src/dlg-update.c:182 #, c-format msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the version in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "There are %d files that have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../data/ui/update.ui.h:3 msgid "_Update" msgstr "_Opfrischen" #: ../caja/caja-engrampa.c:313 msgid "Extract Here" msgstr "Hierhen utpacken" #: ../caja/caja-engrampa.c:314 msgid "Extract the selected archive in the current position" msgstr "" #: ../caja/caja-engrampa.c:331 msgid "Extract To..." msgstr "Utpacken to..." #: ../caja/caja-engrampa.c:332 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Dat utwählte Archiv utpacken" #: ../caja/caja-engrampa.c:351 msgid "Compress..." msgstr "Komprimeren..." #: ../caja/caja-engrampa.c:352 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../src/actions.c:158 #: ../src/actions.c:197 #: ../src/actions.c:233 #: ../src/dlg-batch-add.c:168 #: ../src/dlg-batch-add.c:184 #: ../src/dlg-batch-add.c:213 #: ../src/dlg-batch-add.c:258 #: ../src/dlg-batch-add.c:304 #: ../src/fr-window.c:2925 msgid "Could not create the archive" msgstr "" #: ../src/actions.c:160 #: ../src/dlg-batch-add.c:170 #: ../src/dlg-batch-add.c:306 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "" #: ../src/actions.c:199 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #: ../src/actions.c:235 #: ../src/dlg-package-installer.c:149 #: ../src/dlg-package-installer.c:192 #: ../src/dlg-package-installer.c:233 #: ../src/dlg-package-installer.c:242 #: ../src/dlg-package-installer.c:271 #: ../src/fr-archive.c:891 #: ../src/fr-window.c:6009 #: ../src/fr-window.c:6185 msgid "Archive type not supported." msgstr "" #: ../src/actions.c:249 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "" #: ../src/actions.c:383 #: ../src/fr-window.c:5855 msgid "Open" msgstr "Opmaken" #: ../src/actions.c:394 #: ../src/dlg-new.c:248 #: ../src/fr-window.c:5207 msgid "All archives" msgstr "All Archive" #: ../src/actions.c:401 #: ../src/dlg-new.c:255 msgid "All files" msgstr "All Dateien" #: ../src/actions.c:780 #: ../src/fr-window.c:6998 msgid "Last Output" msgstr "Leste Utgav" #: ../src/actions.c:844 msgid "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: ../src/actions.c:848 msgid "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/actions.c:852 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../src/actions.c:862 msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../src/actions.c:863 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "" #: ../src/actions.c:866 msgid "translator-credits" msgstr "Nils-Christoph Fiedler " #: ../src/dlg-add-files.c:94 #: ../src/dlg-add-folder.c:129 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "" #: ../src/dlg-add-files.c:95 #: ../src/dlg-add-folder.c:130 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../src/dlg-add-files.c:142 #: ../src/ui.h:48 msgid "Add Files" msgstr "Dateien hentofögen" #: ../src/dlg-add-files.c:156 #: ../src/dlg-add-folder.c:231 msgid "Add only if _newer" msgstr "Just hentofögen, wenn nejer" #: ../src/dlg-add-folder.c:217 msgid "Add a Folder" msgstr "Verteeknis hentofögen" #: ../src/dlg-add-folder.c:232 msgid "_Include subfolders" msgstr "Unnerverteeknisse _insluten" #: ../src/dlg-add-folder.c:233 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "" #: ../src/dlg-add-folder.c:236 #: ../src/dlg-add-folder.c:242 #: ../src/dlg-add-folder.c:248 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "" #: ../src/dlg-add-folder.c:237 msgid "Include _files:" msgstr "Dateien _insluten:" #: ../src/dlg-add-folder.c:243 msgid "E_xclude files:" msgstr "Dateien _utsluten:" #: ../src/dlg-add-folder.c:249 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Verteeknisse _utsluten:" #: ../src/dlg-add-folder.c:253 msgid "_Load Options" msgstr "_Lade Optschoonen" #: ../src/dlg-add-folder.c:254 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Optschoonen _spiekern" #: ../src/dlg-add-folder.c:255 msgid "_Reset Options" msgstr "Optschoonen _torüggsetten" #: ../src/dlg-add-folder.c:883 msgid "Save Options" msgstr "Optschoonen spiekern" #: ../src/dlg-add-folder.c:884 msgid "Options Name:" msgstr "Optschoonennaam:" #: ../src/dlg-ask-password.c:123 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "" #: ../src/dlg-batch-add.c:185 #: ../src/fr-window.c:7278 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/dlg-batch-add.c:188 #: ../src/fr-window.c:7270 #: ../src/fr-window.c:7274 #: ../src/fr-window.c:7278 #: ../src/fr-window.c:7314 #: ../src/fr-window.c:7316 msgid "Please use a different name." msgstr "Bidde giv een annern Naam in." #: ../src/dlg-batch-add.c:215 msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder." msgstr "" #: ../src/dlg-batch-add.c:231 #: ../src/dlg-extract.c:102 #: ../src/fr-window.c:6573 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../src/dlg-batch-add.c:240 #: ../src/dlg-extract.c:111 #: ../src/fr-window.c:6582 msgid "Create _Folder" msgstr "Verteeknis _erstellen" #: ../src/dlg-batch-add.c:259 #: ../src/dlg-extract.c:131 #: ../src/fr-window.c:6602 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "" #: ../src/dlg-batch-add.c:276 msgid "Archive not created" msgstr "" #: ../src/dlg-batch-add.c:324 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/dlg-batch-add.c:327 msgid "_Overwrite" msgstr "_Överschrieven" #: ../src/dlg-extract.c:130 #: ../src/dlg-extract.c:148 #: ../src/dlg-extract.c:175 #: ../src/fr-window.c:4134 #: ../src/fr-window.c:6601 #: ../src/fr-window.c:6618 msgid "Extraction not performed" msgstr "" #: ../src/dlg-extract.c:176 #: ../src/fr-window.c:4296 #: ../src/fr-window.c:4376 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../src/dlg-extract.c:331 #: ../src/dlg-extract.c:429 #: ../src/ui.h:123 msgid "Extract" msgstr "Utpacken" #: ../src/dlg-extract.c:380 msgid "Actions" msgstr "Aktschoonen" #: ../src/dlg-extract.c:396 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "" #: ../src/dlg-extract.c:400 msgid "Over_write existing files" msgstr "Vorhannene Dateien ö_verschrieven" #: ../src/dlg-extract.c:404 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "" #: ../src/dlg-new.c:274 msgid "Automatic" msgstr "Vun alleen" #: ../src/dlg-new.c:341 msgid "New" msgstr "Nej" #: ../src/dlg-new.c:354 msgid "Save" msgstr "Spiekern" #: ../src/dlg-package-installer.c:91 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:196 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:201 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:204 msgid "_Search Command" msgstr "_Sökorder" #: ../src/dlg-prop.c:106 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../src/dlg-prop.c:118 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../src/dlg-prop.c:124 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eegenschapten" #: ../src/dlg-prop.c:133 msgid "Modified on:" msgstr "Ännert:" #: ../src/dlg-prop.c:143 msgid "Archive size:" msgstr "Archivgröte:" #: ../src/dlg-prop.c:154 msgid "Content size:" msgstr "Inhollgröte:" #: ../src/dlg-prop.c:174 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: ../src/dlg-prop.c:189 msgid "Number of files:" msgstr "Dateiantaal:" #: ../src/dlg-update.c:159 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/dlg-update.c:173 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:871 msgid "File not found." msgstr "Datei nich funnen." #: ../src/fr-archive.c:1934 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:1934 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:1946 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "" #: ../src/fr-command-7z.c:296 #: ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:301 msgid "Adding file: " msgstr "Föge datei hento:" #: ../src/fr-command-7z.c:408 #: ../src/fr-command-rar.c:549 #: ../src/fr-command-tar.c:418 msgid "Extracting file: " msgstr "Packe Datei ut:" #: ../src/fr-command-rar.c:500 #: ../src/fr-command-tar.c:365 msgid "Removing file: " msgstr "Lösche Datei:" #: ../src/fr-command-rar.c:677 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../src/fr-command-tar.c:374 #: ../src/fr-window.c:2310 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Lösche Dateien ut'm Archiv" #: ../src/fr-command-tar.c:477 msgid "Recompressing archive" msgstr "" #: ../src/fr-command-tar.c:708 msgid "Decompressing archive" msgstr "" #: ../src/fr-stock.c:43 #: ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "_Hentofögen" #: ../src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "_Utpacken" #: ../src/fr-window.c:1509 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d Objekt (%s)" msgstr[1] "%d Objekte (%s)" #: ../src/fr-window.c:1514 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d Objekt utwählt (%s)" msgstr[1] "%d Objekte utwählt (%s)" #: ../src/fr-window.c:1584 msgid "Folder" msgstr "verteeknis" #: ../src/fr-window.c:1982 msgid "[read only]" msgstr "[Just Lesen]" #: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2301 #: ../src/fr-window.c:2331 msgid "Creating archive" msgstr "Erstelle Archiv" #: ../src/fr-window.c:2304 msgid "Loading archive" msgstr "Lade Archiv" #: ../src/fr-window.c:2307 msgid "Reading archive" msgstr "Lese Archiv" #: ../src/fr-window.c:2313 msgid "Testing archive" msgstr "Teste Archiv" #: ../src/fr-window.c:2316 msgid "Getting the file list" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2319 #: ../src/fr-window.c:2328 msgid "Copying the file list" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2322 msgid "Adding files to archive" msgstr "Dateien to Archiv hentofögen" #: ../src/fr-window.c:2325 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Packe Dateien ut'm Archiv ut" #: ../src/fr-window.c:2334 msgid "Saving archive" msgstr "Spieker Archiv" #: ../src/fr-window.c:2491 msgid "_Open the Archive" msgstr "Archiv _opmaken" #: ../src/fr-window.c:2492 msgid "_Show the Files" msgstr "Dateien o_pwiesen" #: ../src/fr-window.c:2538 msgid "Archive:" msgstr "Archiv:" #: ../src/fr-window.c:2700 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2723 msgid "Archive created successfully" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2771 msgid "wait please..." msgstr "bidde töven..." #: ../src/fr-window.c:2930 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2936 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kunn \"%s\" nich opmaken" #: ../src/fr-window.c:2941 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2945 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2951 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2955 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2959 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2963 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2969 msgid "Command not found." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2972 msgid "Command exited abnormally." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:3171 msgid "Test Result" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:3993 #: ../src/fr-window.c:7855 #: ../src/fr-window.c:7882 #: ../src/fr-window.c:8137 msgid "Could not perform the operation" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4019 msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4049 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Wullt je een nejes Archiv mit düsse Dateien erstellen?" #: ../src/fr-window.c:4052 msgid "Create _Archive" msgstr "Archiv _erstellen" #: ../src/fr-window.c:4625 #: ../src/fr-window.c:5704 msgid "Folders" msgstr "Verteeknisse" #: ../src/fr-window.c:4663 msgid "Size" msgstr "Gröte" #: ../src/fr-window.c:4664 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/fr-window.c:4665 msgid "Date Modified" msgstr "Ännerndag" #: ../src/fr-window.c:4675 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/fr-window.c:5625 msgid "Find:" msgstr "Finnen:" #: ../src/fr-window.c:5712 msgid "Close the folders pane" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:5852 #: ../src/fr-window.c:5855 #: ../src/ui.h:141 #: ../src/ui.h:145 msgid "Open archive" msgstr "Archiv opmaken" #: ../src/fr-window.c:5853 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Een lestens brukt Archiv opmaken" #: ../src/fr-window.c:6177 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:7270 msgid "The new name is void." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:7274 msgid "The new name is equal to the old one." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:7314 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:7316 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:7383 msgid "Rename" msgstr "Annern Naam geven" #: ../src/fr-window.c:7384 msgid "New folder name" msgstr "Nejer verteeknisnaam" #: ../src/fr-window.c:7384 msgid "New file name" msgstr "Nejer Dateinaam" #: ../src/fr-window.c:7388 msgid "_Rename" msgstr "_Annern Naam geven" #: ../src/fr-window.c:7405 #: ../src/fr-window.c:7425 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kunn de Verteeknis keen annern Naam geven" #: ../src/fr-window.c:7405 #: ../src/fr-window.c:7425 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kunn de Datei keen annern Naam geven" #: ../src/fr-window.c:7816 msgid "Paste Selection" msgstr "Utwahl infögen" #: ../src/fr-window.c:7817 msgid "Destination folder" msgstr "Täälverteeknis" #: ../src/fr-window.c:8407 msgid "Add files to an archive" msgstr "Dateien to ee'm Verteeknis hentofögen" #: ../src/fr-window.c:8451 msgid "Extract archive" msgstr "Archiv utpacken" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../src/glib-utils.c:536 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander #: ../src/gtk-utils.c:430 msgid "Command _Line Output" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.c:767 msgid "Could not display help" msgstr "" #: ../src/main.c:81 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #: ../src/main.c:82 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "" #: ../src/main.c:83 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../src/main.c:85 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../src/main.c:86 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../src/main.c:88 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../src/main.c:90 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../src/main.c:91 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "" #: ../src/main.c:92 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: ../src/main.c:93 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "" #: ../src/main.c:96 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../src/main.c:99 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../src/main.c:100 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../src/main.c:102 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../src/main.c:103 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../src/main.c:105 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" #: ../src/main.c:107 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "" #: ../src/main.c:109 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../src/main.c:110 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../src/main.c:113 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../src/main.c:114 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../src/main.c:116 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../src/main.c:117 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" #: ../src/main.c:118 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" #: ../src/main.c:119 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../src/main.c:120 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../src/main.c:185 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "" #: ../src/main.c:186 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: ../src/main.c:189 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" #: ../src/main.c:193 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" #: ../src/main.c:194 #: ../src/main.c:206 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" #: ../src/main.c:197 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" #: ../src/main.c:201 msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program" msgstr "" #: ../src/main.c:205 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" #: ../src/main.c:209 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" #: ../src/main.c:291 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../src/main.c:307 msgid "Engrampa" msgstr "" #: ../src/ui.h:32 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "_Bewarken" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "_Hölp" #: ../src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "Dateien _grupperen" #: ../src/ui.h:37 msgid "Open _Recent" msgstr "_Leste opmaken" #: ../src/ui.h:41 msgid "Information about the program" msgstr "Informatschoonen över dat Programm" #: ../src/ui.h:44 msgid "_Add Files..." msgstr "Dateien _hentofögen..." #: ../src/ui.h:45 #: ../src/ui.h:49 msgid "Add files to the archive" msgstr "Dateien to de Archiv hentofögen" #: ../src/ui.h:52 msgid "Add a _Folder..." msgstr "_Verteeknis hentofögen.." #: ../src/ui.h:53 #: ../src/ui.h:57 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Verteeknis to de Archiv hentofögen" #: ../src/ui.h:56 msgid "Add Folder" msgstr "Verteeknis hentofögen" #: ../src/ui.h:61 msgid "Close the current archive" msgstr "Aktuelles Archiv sluten" #: ../src/ui.h:64 msgid "Contents" msgstr "Inholls" #: ../src/ui.h:65 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "" #: ../src/ui.h:70 #: ../src/ui.h:91 msgid "Copy the selection" msgstr "Utwahl koperen" #: ../src/ui.h:74 #: ../src/ui.h:95 msgid "Cut the selection" msgstr "Utwahl utsnieden" #: ../src/ui.h:78 #: ../src/ui.h:99 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Twüschenavlaginholl infögen" #: ../src/ui.h:81 #: ../src/ui.h:102 msgid "_Rename..." msgstr "_Annern Naam geven..." #: ../src/ui.h:82 #: ../src/ui.h:103 msgid "Rename the selection" msgstr "Utwahl een annern Naam geven" #: ../src/ui.h:86 #: ../src/ui.h:107 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "" #: ../src/ui.h:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../src/ui.h:112 msgid "Deselect all files" msgstr "" #: ../src/ui.h:115 #: ../src/ui.h:119 msgid "_Extract..." msgstr "" #: ../src/ui.h:116 #: ../src/ui.h:120 #: ../src/ui.h:124 msgid "Extract files from the archive" msgstr "" #: ../src/ui.h:132 msgid "_Last Output" msgstr "" #: ../src/ui.h:133 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "" #: ../src/ui.h:137 msgid "Create a new archive" msgstr "" #: ../src/ui.h:148 msgid "_Open With..." msgstr "" #: ../src/ui.h:149 msgid "Open selected files with an application" msgstr "" #: ../src/ui.h:152 msgid "Pass_word..." msgstr "" #: ../src/ui.h:153 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "" #: ../src/ui.h:157 msgid "Show archive properties" msgstr "" #: ../src/ui.h:161 msgid "Reload current archive" msgstr "" #: ../src/ui.h:165 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "" #: ../src/ui.h:169 msgid "Select all files" msgstr "All Dateien utwählen" #: ../src/ui.h:173 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../src/ui.h:176 msgid "_Test Integrity" msgstr "" #: ../src/ui.h:177 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "" #: ../src/ui.h:181 #: ../src/ui.h:185 msgid "Open the selected file" msgstr "" #: ../src/ui.h:189 #: ../src/ui.h:193 msgid "Open the selected folder" msgstr "" #: ../src/ui.h:198 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../src/ui.h:202 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../src/ui.h:206 msgid "Go up one level" msgstr "" #: ../src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: ../src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "_Warktüügbalken" #: ../src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "" #: ../src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "Stat_usbalken" #: ../src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "Statusbalken opwiesen" #: ../src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "" #: ../src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "" #: ../src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "_Verteeknisse" #: ../src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "" #: ../src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "All Dateien o_pwiesen" #: ../src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "As _verteeknis opwiesen" #: ../src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "nah _Naam" #: ../src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "Dateilist nah Naam grupperen" #: ../src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "nah _Gröte" #: ../src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Dateilist nah Dateigröte grupperen" #: ../src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "nah _Typ" #: ../src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "Dateilist nah Typ grupperen" #: ../src/ui.h:263 msgid "by _Date modified" msgstr "nah _Ännerndag grupperen" #: ../src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Dateilist nah Ännerns_tied grupperen" #: ../src/ui.h:266 msgid "by _Location" msgstr "nah _Ort" #: ../src/ui.h:267 msgid "Sort file list by location" msgstr "Dateilist nah Ort grupperen"