# Slovak translation for engrampa. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the engrampa package. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Stanislav Visnovsky , 2004. # Peter Tuhársky , 2007. # Marcel Telka , 2005, 2006, 2010. # Peter Mráz , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: engrampa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-24 18:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-01 15:05+0100\n" "Last-Translator: Peter Mráz \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611332 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spúšťa sa %s" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611392 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373 #, fuzzy, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nedá sa predať URI adresa dokumentu položke pracovnej plochy 'Type=Link" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nespustiteľná položka" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácie" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zadať súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zadať identifikátor správy relácie" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "IDENTIFIKÁTOR" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Voľby správy relácie:" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Zobraziť voľby správy relácie" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974 #: ../src/fr-window.c:5377 msgid "Archive Manager" msgstr "Správca archívov" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Vytvoriť a upraviť archív" #: ../data/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Načítať možnosti" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvoriť" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "Compress" msgstr "Komprimovať" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611359 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #. MB means megabytes #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 msgid "MB" msgstr "MB" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611360 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "_Rozdeliť na zväzky po" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4 #: ../data/ui/password.ui.h:3 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Zašifrovať aj zoznam súborov" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 msgid "_Filename:" msgstr "Názov _súboru:" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611361 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798 msgid "_Location:" msgstr "_Umiestnenie:" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 msgid "_Other Options" msgstr "Ďalšie _možnosti" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 #: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "Password required" msgstr "Je potrebné heslo" #: ../data/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 msgid "_All files" msgstr "_Všetky súbory" #: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 msgid "_Files:" msgstr "_Súbory:" #: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 msgid "_Selected files" msgstr "_Vybrané súbory" #: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "príklad: *.txt; *.doc" #: ../data/ui/open-with.ui.h:1 msgid "A_vailable application:" msgstr "_Dostupná aplikácia:" #: ../data/ui/open-with.ui.h:2 msgid "Open Files" msgstr "Otvoriť súbory" #: ../data/ui/open-with.ui.h:3 msgid "R_ecent applications:" msgstr "N_edávne aplikácie:" #: ../data/ui/open-with.ui.h:4 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" #: ../data/ui/password.ui.h:1 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted." msgstr "" "Poznámka: heslo bude použité na šifrovanie súborov, ktoré pridáte " "do aktuálneho archívu a na dešifrovanie súborov, ktoré rozbaľujete z " "aktuálneho archívu. Po zatvorení archívu bude heslo odstránené." #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../data/ui/update.ui.h:1 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "Vyb_erte súbory, ktoré chcete aktualizovať:" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611220 #. secondary text #: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the version in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "There are %d files that have been modified with an external application. If " "you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" "Týchto %d súborov bolo zmenených externou aplikáciou. Ak neaktualizujete " "verzie v archíve, všetky vykonané zmeny sa stratia." msgstr[1] "" "Tento súbor bol zmenený externou aplikáciou. Ak neaktualizujete verziu v " "archíve, všetky vykonané zmeny sa stratia." msgstr[2] "" "Tieto %d súbory boli zmenené externou aplikáciou. Ak neaktualizujete verzie " "v archíve, všetky vykonané zmeny sa stratia." #: ../data/ui/update.ui.h:3 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovať" #: ../caja/caja-engrampa.c:313 msgid "Extract Here" msgstr "Rozbaliť sem" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611226 #: ../caja/caja-engrampa.c:314 msgid "Extract the selected archive in the current position" msgstr "Rozbaliť zvolený archív na aktuálnu pozíciu" #: ../caja/caja-engrampa.c:331 msgid "Extract To..." msgstr "Rozbaliť do..." #: ../caja/caja-engrampa.c:332 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Rozbaliť zvolený archív" #: ../caja/caja-engrampa.c:351 msgid "Compress..." msgstr "Komprimovať..." #: ../caja/caja-engrampa.c:352 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Vytvoriť komprimovaný archív so zvolenými objektmi" #: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 #: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 #: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 #: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív" #: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Máte zadať názov archívu." #: ../src/actions.c:199 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Nemáte oprávnenia pre vytvorenie archívu v tomto priečinku" #: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:198 #: ../src/dlg-package-installer.c:241 ../src/dlg-package-installer.c:250 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/fr-archive.c:891 #: ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186 msgid "Archive type not supported." msgstr "Nepodporovaný typ archívu." #: ../src/actions.c:249 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív." #: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208 msgid "All archives" msgstr "Všetky archívy" #: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029 msgid "Last Output" msgstr "Posledný výstup" #: ../src/actions.c:844 msgid "" "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "File Roller je slobodný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo " "modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free " "Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho " "uváženia) ľubovoľnej novšej verzie." #: ../src/actions.c:848 msgid "" "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "File Roller je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK " "ZÁRUKY a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE " "KONKRÉTNY ÚČEL. Ďalšie podrobnosti nájdete v GNU General Public License." #: ../src/actions.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s aplikáciou File " "Roller; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/actions.c:862 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." #: ../src/actions.c:863 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "Správca archívov pre MATE." #: ../src/actions.c:866 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský\n" "Marcel Telka \n" "Peter Tuhársky \n" "Peter Mráz " #: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Nepodarilo sa pridať súbory do archívu" #: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka \"%s\"" #: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48 msgid "Add Files" msgstr "Pridať súbory" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611356 #: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231 msgid "Add only if _newer" msgstr "_Pridať iba ak je novší" #: ../src/dlg-add-folder.c:217 msgid "Add a Folder" msgstr "Pridať priečinok" #: ../src/dlg-add-folder.c:232 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Zahrnúť podpriečinky" #: ../src/dlg-add-folder.c:233 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Vynechať priečinky, ktoré sú symbolickými _odkazmi" #: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 #: ../src/dlg-add-folder.c:248 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "príklad: *.o; *.bak" #: ../src/dlg-add-folder.c:237 msgid "Include _files:" msgstr "_Zahrnúť súbory:" #: ../src/dlg-add-folder.c:243 msgid "E_xclude files:" msgstr "V_ynechať súbory:" #: ../src/dlg-add-folder.c:249 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Vynechať priečinky:" #: ../src/dlg-add-folder.c:253 msgid "_Load Options" msgstr "N_ačítať nastavenia" #: ../src/dlg-add-folder.c:254 msgid "Sa_ve Options" msgstr "_Uložiť nastavenia" #: ../src/dlg-add-folder.c:255 msgid "_Reset Options" msgstr "_Obnoviť voľby" #: ../src/dlg-add-folder.c:883 msgid "Save Options" msgstr "Uložiť nastavenia" #: ../src/dlg-add-folder.c:884 msgid "Options Name:" msgstr "Názov pre nastavenia:" #: ../src/dlg-ask-password.c:123 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Zadať heslo pre archív '%s'." #: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Názov \"%s\" nie je platný, pretože nemôže obsahovať znaky: %s\n" "\n" "%s" #: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343 #: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385 msgid "Please use a different name." msgstr "Prosím, použite iný názov." #: ../src/dlg-batch-add.c:215 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "folder." msgstr "" "Nemáte dostatočné oprávnenia na vytvorenie archívu v cieľovom priečinku." #: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" "Cieľový priečinok \"%s\" neexistuje.\n" "\n" "Chcete ho vytvoriť?" #: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613 msgid "Create _Folder" msgstr "Vytvoriť _priečinok" #: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s." #: ../src/dlg-batch-add.c:276 msgid "Archive not created" msgstr "Archív nebol vytvorený" #: ../src/dlg-batch-add.c:324 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Archív je už prítomný. Chcete ho prepísať?" #: ../src/dlg-batch-add.c:327 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepísať" #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 #: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649 msgid "Extraction not performed" msgstr "Rozbalenie sa neuskutočnilo" #: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu v priečinku \"%s\"." #: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123 msgid "Extract" msgstr "Rozbaliť" #: ../src/dlg-extract.c:380 msgid "Actions" msgstr "Akcie" #: ../src/dlg-extract.c:396 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "_Znovu vytvoriť priečiky" #: ../src/dlg-extract.c:400 msgid "Over_write existing files" msgstr "_Prepísať existujúce súbory" #: ../src/dlg-extract.c:404 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "_Nerozbaľovať staršie súbory" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611357 #: ../src/dlg-new.c:449 msgid "New" msgstr "Nový" #: ../src/dlg-new.c:462 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: ../src/dlg-package-installer.c:97 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Pri pokuse nájsť aplikácie nastala vnútorná chyba:" #: ../src/dlg-package-installer.c:260 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" "Pre súbory %s nie je nainštalovaný žiadny príkaz.\n" "Chcete vyhľadať príkaz na otvorenie tohto súboru?" #: ../src/dlg-package-installer.c:265 msgid "Could not open this file type" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť tento typ súboru" #: ../src/dlg-package-installer.c:268 msgid "_Search Command" msgstr "_Hľadať príkaz" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611365 #: ../src/dlg-prop.c:106 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611366 #: ../src/dlg-prop.c:118 msgid "Name:" msgstr "Názov:" #: ../src/dlg-prop.c:124 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" #: ../src/dlg-prop.c:133 msgid "Modified on:" msgstr "Zmenený:" #: ../src/dlg-prop.c:143 msgid "Archive size:" msgstr "Veľkosť archívu:" #: ../src/dlg-prop.c:154 msgid "Content size:" msgstr "Veľkosť obsahu:" #: ../src/dlg-prop.c:174 msgid "Compression ratio:" msgstr "Kompresný pomer:" #: ../src/dlg-prop.c:189 msgid "Number of files:" msgstr "Počet súborov:" #: ../src/dlg-update.c:159 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Aktualizovať súbor \"%s\" v archíve \"%s\"?" #: ../src/dlg-update.c:173 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Aktualizovať súbory v archíve \"%s\"?" #: ../src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "_Formát súboru: %s" #: ../src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" #: ../src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" msgstr "Všetky podporované súbory" #: ../src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" msgstr "Podľa prípony" #: ../src/eggfileformatchooser.c:422 msgid "File Format" msgstr "Formát súboru" #: ../src/eggfileformatchooser.c:440 msgid "Extension(s)" msgstr "Prípona(y)" #: ../src/eggfileformatchooser.c:675 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `%" "s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" "Program nebol schopný rozpoznať formát súboru, ktorý chcete použiť pre `%s'. " "Prosím, uistite sa, že pre tento súbor používate známu príponu, alebo ručne " "vyberte formát súboru z nasledujúceho zoznamu." #: ../src/eggfileformatchooser.c:682 msgid "File format not recognized" msgstr "Formát súboru nebol rozpoznaný" #: ../src/fr-archive.c:871 msgid "File not found." msgstr "Súbor nenájdený." #: ../src/fr-archive.c:1934 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia." #: ../src/fr-archive.c:1934 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Tento typ archívu nemôže byť zmenený" #: ../src/fr-archive.c:1946 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Nemôžete pridať archív do seba samého." # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611367 #: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:301 msgid "Adding file: " msgstr "Pridáva sa súbor: " # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611368 #: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549 #: ../src/fr-command-tar.c:418 msgid "Extracting file: " msgstr "Rozbaľuje sa súbor: " # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611369 #: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365 msgid "Removing file: " msgstr "Odstraňuje sa súbor: " #: ../src/fr-command-rar.c:677 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť zväzok: %s" #: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Odstraňujú sa súbory z archívu" #: ../src/fr-command-tar.c:477 msgid "Recompressing archive" msgstr "Archív sa nanovo komprimuje" #: ../src/fr-command-tar.c:708 msgid "Decompressing archive" msgstr "Archív sa rozbaľuje" #: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" #: ../src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "_Rozbaliť" #: ../src/fr-window.c:1509 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d objektov (%s)" msgstr[1] "%d objekt (%s)" msgstr[2] "%d objekty (%s)" #: ../src/fr-window.c:1514 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "vybraných %d objektov (%s)" msgstr[1] "vybraný %d objekt (%s)" msgstr[2] "vybrané %d objekty (%s)" #: ../src/fr-window.c:1584 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" #: ../src/fr-window.c:1982 msgid "[read only]" msgstr "[len na čítanie]" #: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331 msgid "Creating archive" msgstr "Vytvára sa archív" #: ../src/fr-window.c:2304 msgid "Loading archive" msgstr "Načítava sa archív" #: ../src/fr-window.c:2307 msgid "Reading archive" msgstr "Číta sa obsah archívu" #: ../src/fr-window.c:2313 msgid "Testing archive" msgstr "Testuje sa archív" #: ../src/fr-window.c:2316 msgid "Getting the file list" msgstr "Získava sa zoznam súborov" #: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328 msgid "Copying the file list" msgstr "Kopíruje sa zoznam súborov" #: ../src/fr-window.c:2322 msgid "Adding files to archive" msgstr "Pridávajú sa súbory do archívu" #: ../src/fr-window.c:2325 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Rozbaľujú sa súbory z archívu" #: ../src/fr-window.c:2334 msgid "Saving archive" msgstr "Ukladanie archívu" #: ../src/fr-window.c:2491 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Otvoriť archív" #: ../src/fr-window.c:2492 msgid "_Show the Files" msgstr "_Zobraziť súbory" #: ../src/fr-window.c:2538 msgid "Archive:" msgstr "Archív:" #: ../src/fr-window.c:2700 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené" #: ../src/fr-window.c:2723 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archív bol úspešne vytvorený" #: ../src/fr-window.c:2771 msgid "please wait..." msgstr "prosím, čakajte..." #: ../src/fr-window.c:2930 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba." #: ../src/fr-window.c:2936 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2941 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba." #: ../src/fr-window.c:2945 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba." #: ../src/fr-window.c:2951 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba." #: ../src/fr-window.c:2955 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba." #: ../src/fr-window.c:2959 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba." #: ../src/fr-window.c:2963 msgid "An error occurred." msgstr "Nastala chyba." #: ../src/fr-window.c:2969 msgid "Command not found." msgstr "Príkaz nenájdený." #: ../src/fr-window.c:2972 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Príkaz skončil neobvykle." #: ../src/fr-window.c:3171 msgid "Test Result" msgstr "Výsledok testu" #: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961 #: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať" #: ../src/fr-window.c:4019 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový " "archív?" #: ../src/fr-window.c:4049 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?" #: ../src/fr-window.c:4052 msgid "Create _Archive" msgstr "_Vytvoriť archív" #: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" #: ../src/fr-window.c:4664 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../src/fr-window.c:4665 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/fr-window.c:4666 msgid "Date Modified" msgstr "Dátum zmeny" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611370 #: ../src/fr-window.c:4676 msgid "Name" msgstr "Názov" #: ../src/fr-window.c:5626 msgid "Find:" msgstr "Hľadať:" #: ../src/fr-window.c:5713 msgid "Close the folders pane" msgstr "Zavrieť panel priečinkov" #: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141 #: ../src/ui.h:145 msgid "Open archive" msgstr "Otvoriť archív" #: ../src/fr-window.c:5854 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Otvoriť nedávno použitý archív" #: ../src/fr-window.c:6178 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív \"%s\"" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611371 #: ../src/fr-window.c:7339 msgid "The new name is void." msgstr "Nový názov je prázdny." # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611372 #: ../src/fr-window.c:7343 msgid "The new name is equal to the old one." msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý." #: ../src/fr-window.c:7383 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Priečinok s názvom \"%s\" už existuje.\n" "\n" "%s" #: ../src/fr-window.c:7385 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Súbor s názvom \"%s\" už existuje.\n" "\n" "%s" #: ../src/fr-window.c:7455 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" #: ../src/fr-window.c:7456 msgid "New folder name" msgstr "Nový názov priečinka" #: ../src/fr-window.c:7456 msgid "New file name" msgstr "Nový názov súboru" #: ../src/fr-window.c:7460 msgid "_Rename" msgstr "Pre_menovať" #: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok" #: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor" #: ../src/fr-window.c:7895 msgid "Paste Selection" msgstr "Vložiť výber" #: ../src/fr-window.c:7896 msgid "Destination folder" msgstr "Cieľový priečinok" #: ../src/fr-window.c:8486 msgid "Add files to an archive" msgstr "Pridať súbory do archívu" #: ../src/fr-window.c:8530 msgid "Extract archive" msgstr "Rozbaliť archív" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../src/glib-utils.c:536 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%e. %B %Y o %H:%M" #. Expander #: ../src/gtk-utils.c:430 msgid "Command _Line Output" msgstr "Výstup _príkazového riadka" #: ../src/gtk-utils.c:767 msgid "Could not display help" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka" #: ../src/main.c:81 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #: ../src/main.c:82 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "Tar komprimovaný pomocou 7z (.tar.7z)" #: ../src/main.c:83 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../src/main.c:85 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../src/main.c:86 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../src/main.c:88 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip2 (.tar.bz2)" #: ../src/main.c:90 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip (.tar.bz)" #: ../src/main.c:91 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Cabinet (.cab)" # * http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file #: ../src/main.c:92 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Komiks v archíve rar (.cbr)" # * http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file #: ../src/main.c:93 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Komiks v archíve zip (.cbz)" #: ../src/main.c:96 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar komprimovaný pomocou gzip (.tar.gz)" #: ../src/main.c:99 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../src/main.c:100 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Samorozbaľujúci zip (.exe)" #: ../src/main.c:102 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../src/main.c:103 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../src/main.c:105 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzip (.tar.lz)" #: ../src/main.c:107 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzma (.tar.lzma)" #: ../src/main.c:109 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzop (.tar.lzo)" #: ../src/main.c:110 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../src/main.c:113 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Nekomprimovaný tar (.tar)" #: ../src/main.c:114 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar komprimovaný pomocou compress (.tar.Z)" #: ../src/main.c:116 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../src/main.c:117 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" #: ../src/main.c:118 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar komprimovaný pomocou xz (.tar.xz)" #: ../src/main.c:119 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../src/main.c:120 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../src/main.c:186 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Pridať súbory do zadaného archívu a ukončiť program" #: ../src/main.c:187 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHÍV" #: ../src/main.c:190 #, fuzzy msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Pridať súbory, vyžiadať si názov archívu a skončiť program" #: ../src/main.c:194 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Rozbaliť archívy do zadaného cieľového priečinka a ukončiť program" #: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" #: ../src/main.c:198 #, fuzzy msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Rozbaliť archívy, vyžadať cieľový priečinok a skončiť program" #: ../src/main.c:202 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Rozbaliť obsah archívov v priečinku archívu a ukončiť program" #: ../src/main.c:206 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" "Predvolený priečinok, ktorý sa má použiť pri príkazoch '--add' a '--extract'" #: ../src/main.c:210 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Vytvoriť cieľový priečinok bez vyžiadania potvrdenia" #: ../src/main.c:292 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Vytvoriť a upraviť archív" #: ../src/main.c:308 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" #: ../src/ui.h:32 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: ../src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ../src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "_Usporiadať súbory" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611375 #: ../src/ui.h:37 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvoriť n_edávny" #: ../src/ui.h:41 msgid "Information about the program" msgstr "Informácie o programe" #: ../src/ui.h:44 msgid "_Add Files..." msgstr "_Pridať súbory..." #: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 msgid "Add files to the archive" msgstr "Pridať súbory do archívu" #: ../src/ui.h:52 msgid "Add a _Folder..." msgstr "Pridať _priečinok..." #: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Pridať priečinok do archívu" #: ../src/ui.h:56 msgid "Add Folder" msgstr "Pridať priečinok" #: ../src/ui.h:61 msgid "Close the current archive" msgstr "Zatvoriť aktuálny archív" #: ../src/ui.h:64 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../src/ui.h:65 msgid "Display the File Roller Manual" msgstr "Zobraziť príručku pre File Roller" #: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovať výber" #: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihnúť výber" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611331 #: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložiť schránku" #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "_Rename..." msgstr "Pre_menovať..." #: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 msgid "Rename the selection" msgstr "Premenovať výber" #: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Odstrániť výber z archívu" #: ../src/ui.h:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Odznačiť všetko" #: ../src/ui.h:112 msgid "Deselect all files" msgstr "Zrušiť výber všetkých súborov" #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 msgid "_Extract..." msgstr "_Rozbaliť..." #: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Rozbaliť súbory z archívu" #: ../src/ui.h:132 msgid "_Last Output" msgstr "_Posledný výstup" #: ../src/ui.h:133 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "Zobraziť výstup vyprodukovaný posledným spusteným príkazom" #: ../src/ui.h:137 msgid "Create a new archive" msgstr "Vytvoriť nový archív" #: ../src/ui.h:148 msgid "_Open With..." msgstr "Otvoriť _pomocou..." #: ../src/ui.h:149 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Otvoriť vybrané súbory pomocou aplikácie" #: ../src/ui.h:152 msgid "Pass_word..." msgstr "_Heslo..." #: ../src/ui.h:153 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Zadať heslo pre tento archív" #: ../src/ui.h:157 msgid "Show archive properties" msgstr "Zobraziť vlastnosti archívu" #: ../src/ui.h:161 msgid "Reload current archive" msgstr "Znovu načítať aktuálny archív" #: ../src/ui.h:165 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Uložiť aktuálny archív pod iným názvom" #: ../src/ui.h:169 msgid "Select all files" msgstr "Vybrať všetky súbory" #: ../src/ui.h:173 msgid "Stop current operation" msgstr "Zastaviť aktuálnu operáciu" #: ../src/ui.h:176 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Kontrola integrity" #: ../src/ui.h:177 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Otestovať, či archív obsahuje chyby" #: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 msgid "Open the selected file" msgstr "Otvoriť vybraný súbor" #: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 msgid "Open the selected folder" msgstr "Otvoriť vybraný priečinok" #: ../src/ui.h:198 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto" #: ../src/ui.h:202 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené miesto" #: ../src/ui.h:206 msgid "Go up one level" msgstr "Prejsť o jednu úroveň vyššie" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611376 #: ../src/ui.h:210 #, fuzzy msgid "Go to the home location" msgstr "Prejsť do domovského priečinka" #: ../src/ui.h:218 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta s nástrojmi" #: ../src/ui.h:219 #, fuzzy msgid "View the main toolbar" msgstr "Zobraziť hlavnú lištu s nástrojmi" #: ../src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "_Stavová lišta" #: ../src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "Zobraziť stavovú lištu" #: ../src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Opačné poradie" #: ../src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "Obrátiť usporiadanie zoznamu" #: ../src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "_Priečinky" #: ../src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "Zobraziť panel priečinkov" #: ../src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "Zobraziť všetky _súbory" #: ../src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "Zobraziť ako _priečinok" #: ../src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "podľa _názvu" #: ../src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa názvu" #: ../src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "podľa _veľkosti" #: ../src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa veľkosti" #: ../src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "podľa _typu" #: ../src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa typu" #: ../src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "podľa _dátumu zmeny" #: ../src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa času zmeny" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611380 #: ../src/ui.h:266 msgid "by _Location" msgstr "podľa u_miestnenia" # * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611381 #: ../src/ui.h:267 msgid "Sort file list by location" msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa umiestnenia"