summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-21 14:01:21 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-21 14:01:21 +0200
commit98151349c95eef48d9eb240fd1651f1a257e8b1b (patch)
treeeba37d449676982b0cd7d0f9f74dd7036d5d9d1e /po/ro.po
parente7df737bf7abcd1f806bf1788aa55d1f8f345969 (diff)
downloadeom-98151349c95eef48d9eb240fd1651f1a257e8b1b.tar.bz2
eom-98151349c95eef48d9eb240fd1651f1a257e8b1b.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po520
1 files changed, 292 insertions, 228 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 28fe922..8481504 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,19 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Daniel <[email protected]>, 2015-2016
-# Laurentiu Archip, 2016
-# Polihron Alexandru (APoliTech) <[email protected]>, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Laurentiu Archip, 2018\n"
+"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,25 +40,25 @@ msgstr "Mută elementul selectat pe bara de unelte"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Ște_rge din bara de unelte"
+msgstr "_Scoate din bara cu unelte"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Șterge elementul ales din bara de unelte"
+msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Șter_ge bara de unelte"
+msgstr "Șt_erge bara cu unelte"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Șterge bara de unelte aleasă"
+msgstr "Șterge bara cu unelte selectată"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578
+#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2555
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"
@@ -73,9 +71,13 @@ msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
-msgstr "<p> Eye of MATE este un simplu program pentru a vizualiza si a naviga imaginile de pe calculator. Odată ce o imagine este încărcată, puteți mări și roti imaginea, și, de asemenea, a vizualiza imaginile ulterioare din fisierul din care imaginea a fost încărcată .</ p>"
+msgstr ""
+"<p> Eye of MATE este un simplu program pentru a vizualiza si a naviga "
+"imaginile de pe calculator. Odată ce o imagine este încărcată, puteți mări "
+"și roti imaginea, și, de asemenea, a vizualiza imaginile ulterioare din "
+"fisierul din care imaginea a fost încărcată .</ p>"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Vizualizatorul de imagini Eye of MATE"
@@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "Locație:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgstr "General"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Aperture Value:"
@@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "Redenumește din:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
-msgstr "Pâna la:"
+msgstr "Către:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
@@ -333,14 +335,18 @@ msgstr "Orientare automată"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Imaginile sunt rotite automat în funcție de informațiile de orientare EXIF."
+msgstr ""
+"Imaginile sunt rotite automat în funcție de informațiile de orientare EXIF."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
-msgstr "Culoarea care este folosită pentru a umple zona din spatele imaginii. Dacă tasta folosește-culoarea-de-fundal nu este setată, culoarea este determinată în schimb de tema GTK+ activă."
+msgstr ""
+"Culoarea care este folosită pentru a umple zona din spatele imaginii. Dacă "
+"tasta folosește-culoarea-de-fundal nu este setată, culoarea este determinată"
+" în schimb de tema GTK+ activă."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
@@ -351,7 +357,10 @@ msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
-msgstr "Dacă acesta este activă, culoarea setată de către tasta culoare-fundal va fi folosită pentru a umple zona din spatele imaginii. Dacă nu este setată, tema GTK+ curentă va determina culoarea de umplere."
+msgstr ""
+"Dacă acesta este activă, culoarea setată de către tasta culoare-fundal va fi"
+" folosită pentru a umple zona din spatele imaginii. Dacă nu este setată, "
+"tema GTK+ curentă va determina culoarea de umplere."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
@@ -361,7 +370,10 @@ msgstr "Interpolează imaginea"
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr "Dacă imaginea ar trebui să fie interpolată la micșorare. Aceasta duce la o calitate mai bună dar are o viteză mai scăzută față de imaginile ne-interpolate."
+msgstr ""
+"Dacă imaginea ar trebui să fie interpolată la micșorare. Aceasta duce la o "
+"calitate mai bună dar are o viteză mai scăzută față de imaginile ne-"
+"interpolate."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
@@ -371,7 +383,9 @@ msgstr "Extrapolează imaginea"
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "Dacă imaginea ar trebui să fie extrapolată la mărire. Aceasta implică o calitate mai bună, dar și o viteză scăzută pentru imaginile extrapolate."
+msgstr ""
+"Dacă imaginea ar trebui să fie extrapolată la mărire. Aceasta implică o "
+"calitate mai bună, dar și o viteză scăzută pentru imaginile extrapolate."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
@@ -403,7 +417,12 @@ msgid ""
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
-msgstr "Multiplicator care să fie aplicat când se utilizează rotița de derulare a mausului pentru scalare. Aceasta valoare definește pasul scalării pentru fiecare eveniment de derulare. De exemplu, 0.05 înseamnă o creștere de 5% a scalării pentru fiecare eveniment de derulare și 1.00 înseamnă o creștere 100% a scalării."
+msgstr ""
+"Multiplicator care să fie aplicat când se utilizează rotița de derulare a "
+"mausului pentru scalare. Aceasta valoare definește pasul scalării pentru "
+"fiecare eveniment de derulare. De exemplu, 0.05 înseamnă o creștere de 5% a "
+"scalării pentru fiecare eveniment de derulare și 1.00 înseamnă o creștere "
+"100% a scalării."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
@@ -413,7 +432,9 @@ msgstr "Culoare de transparență"
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
-msgstr "În cazul în care cheia de transparență are valoarea COLOR, atunci această cheie determină culoarea care este utilizată pentru a indica transparența."
+msgstr ""
+"În cazul în care cheia de transparență are valoarea COLOR, atunci această "
+"cheie determină culoarea care este utilizată pentru a indica transparența."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
@@ -421,7 +442,8 @@ msgstr "Amestecă secvența imaginilor"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
-msgstr "Dacă secvența de imagini ar trebui să fie afișată într-o buclă aleatorie."
+msgstr ""
+"Dacă secvența de imagini ar trebui să fie afișată într-o buclă aleatorie."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -440,7 +462,9 @@ msgstr "Permite scalarea inițială mai mare de 100%"
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr "Dacă aceasta este setată la „FALSE” atunci imaginile mici nu vor fi mărite pentru a se potrivi dimensiunii ecranului."
+msgstr ""
+"Dacă aceasta este setată la „FALSE” atunci imaginile mici nu vor fi mărite "
+"pentru a se potrivi dimensiunii ecranului."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -450,7 +474,10 @@ msgstr "Întârzierea în secunde până la afișarea următoarei imagini"
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "O valoare mai mare de 0 determină câte secunde va fi afișată o imagine pe ecran înainte ca următoarea să fie afișată automat. Zero dezactivează navigarea automată."
+msgstr ""
+"O valoare mai mare de 0 determină câte secunde va fi afișată o imagine pe "
+"ecran înainte ca următoarea să fie afișată automat. Zero dezactivează "
+"navigarea automată."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -478,11 +505,13 @@ msgstr "Arată/ascunde panoul lateral al ferestrei."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "Arată/ascunde butoanele de derulare a panoului de colecții de imagini."
+msgstr ""
+"Arată/ascunde butoanele de derulare a panoului de colecții de imagini."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36
msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr "Închide fereastra principală fără a întreba de salvarea modificărilor."
+msgstr ""
+"Închide fereastra principală fără a întreba de salvarea modificărilor."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37
msgid "Trash images without asking"
@@ -498,7 +527,9 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Dacă lista de metadate din dialogul de proprietăți ar trebui să aibă pagină proprie."
+msgstr ""
+"Dacă lista de metadate din dialogul de proprietăți ar trebui să aibă pagină "
+"proprie."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
@@ -523,7 +554,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
-msgstr "Dacă dialogul de alegere fișiere ar trebui să afișeze dosarul de fotografii al utilizatorului când nu sunt imagini încărcate."
+msgstr ""
+"Dacă dialogul de alegere fișiere ar trebui să afișeze dosarul de fotografii "
+"al utilizatorului când nu sunt imagini încărcate."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
@@ -542,7 +575,9 @@ msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr "Lista modulelor active. Nu conține „locația” modulelor active. Vezi fișierul .eom-plugin pentru a determina „locația” unui modul activ."
+msgstr ""
+"Lista modulelor active. Nu conține „locația” modulelor active. Vezi fișierul"
+" .eom-plugin pentru a determina „locația” unui modul activ."
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
@@ -586,26 +621,26 @@ msgstr "Întrebare"
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Dacă nu salvați, modificările vor fi pierdute."
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvați modificările imaginii „%s” înainge de a închide?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "Există %d imagine cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de închidere?"
-msgstr[1] "Există %d imagini cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de închidere?"
-msgstr[2] "Există %d de imagini cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de închidere?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "S_electați imaginile pe care vreți să le salvați:"
#. Secondary label
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Dacă nu salvați, toate modificările vor fi pierdute."
@@ -617,7 +652,9 @@ msgstr "Formatul fișierului este necunoscut sau nesuportat"
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr "Eye of MATE nu a putut determina un format inscriptibil de fișier pe baza numelui fișierului."
+msgstr ""
+"Eye of MATE nu a putut determina un format inscriptibil de fișier pe baza "
+"numelui fișierului."
#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -640,12 +677,12 @@ msgstr "%s·(*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "pixel"
-msgstr[1] "pixeli"
-msgstr[2] "de pixeli"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/eom-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
@@ -653,7 +690,7 @@ msgstr "Deschide imagine"
#: ../src/eom-file-chooser.c:465
msgid "Save Image"
-msgstr "Salvează imaginea"
+msgstr "Salvare imagine"
#: ../src/eom-file-chooser.c:473
msgid "Open Folder"
@@ -699,27 +736,27 @@ msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar pentru salvare: %s"
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:116
+#: ../src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
msgstr "_Reîncearcă"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:159
+#: ../src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:201
+#: ../src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Nu s-au găsit imagini în „%s”."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:208
+#: ../src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Locația dată nu conține imagini."
#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
+msgstr "Cameră"
#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
@@ -735,7 +772,7 @@ msgstr "Notă autor"
#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
-msgstr "Altele"
+msgstr "Diverse"
#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
@@ -776,91 +813,91 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
msgid "Image Settings"
msgstr "Preferințe imagine"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:832
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:828
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:833
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:829
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Imaginea pentru care se configurează proprietățile de tipărire"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:839
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurare pagină"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:836
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informațiile pentru pagina pe care va fi tipărită imaginea"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:864
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
msgid "_Left:"
msgstr "_Stânga:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "_Right:"
msgstr "D_reapta:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:871
msgid "_Top:"
msgstr "S_us:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Jos:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:879
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entru:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:888
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "None"
-msgstr "Niciunul"
+msgstr "Niciuna"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:890
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:892
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:894
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "Both"
msgstr "Ambele"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:902
msgid "Size"
-msgstr "Mărime"
+msgstr "Dimensiune"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:905
msgid "_Width:"
msgstr "_Lățime:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:915
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "_Height:"
msgstr "Î_nălțime:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Scalare:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:929
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:921
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unități:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:938
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:926
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:928
msgid "Inches"
msgstr "Țoli"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:968
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:956
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
@@ -902,7 +939,7 @@ msgstr "ca atare"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:550
+#: ../src/eom-thumb-view.c:547
msgid "Taken on"
msgstr "Fotografiat în"
@@ -911,11 +948,11 @@ msgstr "Fotografiat în"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Cel puțin două nume de fișiere sunt identice."
-#: ../src/eom-util.c:72
+#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul pentru Eye of MATE"
-#: ../src/eom-util.c:120
+#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode nevalid)"
@@ -929,15 +966,15 @@ msgstr " (Unicode nevalid)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%"
-msgstr[1] "%i × %i pixeli %s %i%%"
-msgstr[2] "%i × %i de pixeli %s %i%%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/eom-window.c:807
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
-#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699
+#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2676
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Ascun_de"
@@ -949,9 +986,11 @@ msgstr "Ascun_de"
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr "Imaginea „%s” a fost modificată de o aplicație externă.\nDoriți să fie reîncărcată?"
+msgstr ""
+"Imaginea „%s” a fost modificată de o aplicație externă.\n"
+"Doriți să fie reîncărcată?"
-#: ../src/eom-window.c:988
+#: ../src/eom-window.c:984
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Utilizează „%s” pentru a deschide imaginea aleasă"
@@ -961,96 +1000,115 @@ msgstr "Utilizează „%s” pentru a deschide imaginea aleasă"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1144
+#: ../src/eom-window.c:1140
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Se salvează imaginea „%s” (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1513
+#: ../src/eom-window.c:1499
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Se deschide imaginea „%s”"
-#: ../src/eom-window.c:2197
+#: ../src/eom-window.c:1855
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Mărime normală"
+
+#: ../src/eom-window.c:2174
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
-msgstr "Eroare la tipărirea fișierului:\n%s"
+msgstr ""
+"Eroare la tipărirea fișierului:\n"
+"%s"
-#: ../src/eom-window.c:2460
+#: ../src/eom-window.c:2437
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor bară de unelte"
+msgstr "Editor bară cu unelte"
-#: ../src/eom-window.c:2463
+#: ../src/eom-window.c:2440
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Restabilește la implicit"
-#: ../src/eom-window.c:2554
+#: ../src/eom-window.c:2531
msgid "translator-credits"
-msgstr "Transifex:\nDaniel Alămiță <[email protected]>\nMugurel Tudor <[email protected]>\n\nLaunchpad:\n Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n Cristian KLEIN https://launchpad.net/~cristiklein\n Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-mate"
+msgstr "Daniel Alămiță <[email protected]>"
-#: ../src/eom-window.c:2557
+#: ../src/eom-window.c:2534
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-msgstr "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în conformitate cu termenii licenței Publice Generale GNU așa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
+msgstr ""
+"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
+"conformitate cu termenii licenței Publice Generale GNU așa cum este "
+"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la "
+"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2561
+#: ../src/eom-window.c:2538
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
+msgstr ""
+"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui "
+"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2565
+#: ../src/eom-window.c:2542
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:2583
+#: ../src/eom-window.c:2560
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Vizualizatorul de imagini pentru MATE."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2697
+#: ../src/eom-window.c:2674
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Deschide preferințe fundal"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2713
+#: ../src/eom-window.c:2690
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr "Imaginea „%s” a fost configurată ca fundal al desktopului.\nDoriți să-i modificați aspectul?"
+msgstr ""
+"Imaginea „%s” a fost configurată ca fundal al desktopului.\n"
+"Doriți să-i modificați aspectul?"
-#: ../src/eom-window.c:3111
+#: ../src/eom-window.c:3084
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Se salvează imaginea local…"
-#: ../src/eom-window.c:3191
+#: ../src/eom-window.c:3164
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
-msgstr "Sigur doriți să mutați\n„%s” în coșul de gunoi?"
+msgstr ""
+"Sigur doriți să mutați\n"
+"„%s” în coșul de gunoi?"
-#: ../src/eom-window.c:3194
+#: ../src/eom-window.c:3167
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr "Nu s-a putut găsi un coș de gunoi pentru „%s”. Doriți să ștergeți permanent această imagine?"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut găsi un coș de gunoi pentru „%s”. Doriți să ștergeți permanent "
+"această imagine?"
-#: ../src/eom-window.c:3199
+#: ../src/eom-window.c:3172
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1058,416 +1116,422 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] "Sigur doriți mutarea în coșul de gunoi a\nimaginii selectate?"
-msgstr[1] "Sigur doriți mutarea în coșul de gunoi a\ncelor %d imagini selectate?"
-msgstr[2] "Sigur doriți mutarea în coșul de gunoi a\ncelor %d de imagini selectate?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/eom-window.c:3204
+#: ../src/eom-window.c:3177
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "O parte din imaginile selectate nu au putut fi mutate la gunoi și voi fi șterse definitiv. Doriți să continuați?"
+msgstr ""
+"O parte din imaginile selectate nu au putut fi mutate la gunoi și voi fi "
+"șterse definitiv. Doriți să continuați?"
-#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732
+#: ../src/eom-window.c:3194 ../src/eom-window.c:3678 ../src/eom-window.c:3705
msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mu_tă la gunoi"
+msgstr "Mu_tă în coșul de gunoi"
-#: ../src/eom-window.c:3223
+#: ../src/eom-window.c:3196
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Nu întreba din nou în această sesiune"
-#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282
+#: ../src/eom-window.c:3241 ../src/eom-window.c:3255
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nu s-a putut accesa gunoiul."
-#: ../src/eom-window.c:3290
+#: ../src/eom-window.c:3263
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul"
-#: ../src/eom-window.c:3387
+#: ../src/eom-window.c:3360
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Eroare la ștergerea imaginii %s"
-#: ../src/eom-window.c:3629
+#: ../src/eom-window.c:3602
msgid "_Image"
msgstr "_Imagine"
-#: ../src/eom-window.c:3630
+#: ../src/eom-window.c:3603
msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+msgstr "_Editeaza"
-#: ../src/eom-window.c:3631
+#: ../src/eom-window.c:3604
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/eom-window.c:3632
+#: ../src/eom-window.c:3605
msgid "_Go"
-msgstr "Navi_gare"
+msgstr "_Navigare"
-#: ../src/eom-window.c:3633
+#: ../src/eom-window.c:3606
msgid "_Tools"
msgstr "Unel_te"
-#: ../src/eom-window.c:3634
+#: ../src/eom-window.c:3607
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/eom-window.c:3636
+#: ../src/eom-window.c:3609
msgid "_Open…"
msgstr "_Deschide…"
-#: ../src/eom-window.c:3637
+#: ../src/eom-window.c:3610
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fișier"
-#: ../src/eom-window.c:3639
+#: ../src/eom-window.c:3612
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
-#: ../src/eom-window.c:3640
+#: ../src/eom-window.c:3613
msgid "Close window"
msgstr "Închide fereastra"
-#: ../src/eom-window.c:3642
+#: ../src/eom-window.c:3615
msgid "T_oolbar"
-msgstr "Bară de _unelte"
+msgstr "Bară cu _unelte"
-#: ../src/eom-window.c:3643
+#: ../src/eom-window.c:3616
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Editează bara de unelte a aplicației"
-#: ../src/eom-window.c:3645
+#: ../src/eom-window.c:3618
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Preferi_nțe"
+msgstr "_Preferințe"
-#: ../src/eom-window.c:3646
+#: ../src/eom-window.c:3619
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Preferințe pentru Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:3648
+#: ../src/eom-window.c:3621
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
-#: ../src/eom-window.c:3649
+#: ../src/eom-window.c:3622
msgid "Help on this application"
msgstr "Ajutor pentru această aplicație"
-#: ../src/eom-window.c:3651
+#: ../src/eom-window.c:3624
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../src/eom-window.c:3652
+#: ../src/eom-window.c:3625
msgid "About this application"
msgstr "Despre această aplicație"
-#: ../src/eom-window.c:3657
+#: ../src/eom-window.c:3630
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Bară de unel_te"
+msgstr "Bară de _unelte"
-#: ../src/eom-window.c:3658
+#: ../src/eom-window.c:3631
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Comută vizibilitatea barei de unelte în fereastra actuală"
-#: ../src/eom-window.c:3660
+#: ../src/eom-window.c:3633
msgid "_Statusbar"
msgstr "Bară de _stare"
-#: ../src/eom-window.c:3661
+#: ../src/eom-window.c:3634
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Comută vizibilitatea barei de stare în fereastra actuală"
-#: ../src/eom-window.c:3663
+#: ../src/eom-window.c:3636
msgid "_Image Collection"
msgstr "Colecție _imagini"
-#: ../src/eom-window.c:3664
+#: ../src/eom-window.c:3637
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "Comută vizibilitatea panoului pentru colecția de imagini în fereastra actuală"
+msgstr ""
+"Comută vizibilitatea panoului pentru colecția de imagini în fereastra "
+"actuală"
-#: ../src/eom-window.c:3666
+#: ../src/eom-window.c:3639
msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Panou lateral"
+msgstr "_Vedere laterală"
-#: ../src/eom-window.c:3667
+#: ../src/eom-window.c:3640
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Schimbă vizibilitatea panoului lateral în fereastra actuală"
-#: ../src/eom-window.c:3672
+#: ../src/eom-window.c:3645
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
-#: ../src/eom-window.c:3673
+#: ../src/eom-window.c:3646
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Salvează modificările din imaginile selectate actual"
-#: ../src/eom-window.c:3675
+#: ../src/eom-window.c:3648
msgid "Open _with"
msgstr "Desc_hide cu"
-#: ../src/eom-window.c:3676
+#: ../src/eom-window.c:3649
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Deschide imaginile selectate cu a altă aplicație"
-#: ../src/eom-window.c:3678
+#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "Save _As…"
msgstr "Salvează c_a…"
-#: ../src/eom-window.c:3679
+#: ../src/eom-window.c:3652
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Salvează imaginile selectate sub un alt nume"
-#: ../src/eom-window.c:3681
+#: ../src/eom-window.c:3654
msgid "_Print…"
msgstr "Ti_părește…"
-#: ../src/eom-window.c:3682
+#: ../src/eom-window.c:3655
msgid "Print the selected image"
msgstr "Tipărește imaginile selectate"
-#: ../src/eom-window.c:3684
+#: ../src/eom-window.c:3657
msgid "Prope_rties"
msgstr "Prop_rietăți"
-#: ../src/eom-window.c:3685
+#: ../src/eom-window.c:3658
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Afișează prioprietățile și informațiile imaginii selectate"
-#: ../src/eom-window.c:3687
+#: ../src/eom-window.c:3660
msgid "_Undo"
-msgstr "_Refă"
+msgstr "Anulea_ză"
-#: ../src/eom-window.c:3688
+#: ../src/eom-window.c:3661
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Anulează ultima modificare din imagine"
-#: ../src/eom-window.c:3690
+#: ../src/eom-window.c:3663
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Răstoarnă ori_zontal"
-#: ../src/eom-window.c:3691
+#: ../src/eom-window.c:3664
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Oglindește orizontal imaginea"
-#: ../src/eom-window.c:3693
+#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Răstoarnă _vertical"
-#: ../src/eom-window.c:3694
+#: ../src/eom-window.c:3667
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Oglindește vertical imaginea"
-#: ../src/eom-window.c:3696
+#: ../src/eom-window.c:3669
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rotește în sens orar"
-#: ../src/eom-window.c:3697
+#: ../src/eom-window.c:3670
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotește imaginea 90 de grade către dreapta"
-#: ../src/eom-window.c:3699
+#: ../src/eom-window.c:3672
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotire în sensulul invers al ace_lor de ceasornic"
-#: ../src/eom-window.c:3700
+#: ../src/eom-window.c:3673
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotește imaginea 90 de grade către stânga"
-#: ../src/eom-window.c:3702
+#: ../src/eom-window.c:3675
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Stabilește ca fundal _desktop"
-#: ../src/eom-window.c:3703
+#: ../src/eom-window.c:3676
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Stabilește imaginea selectată ca fundal pentru desktop"
-#: ../src/eom-window.c:3706
+#: ../src/eom-window.c:3679
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Mută în coșul de gunoi imaginea selectată"
-#: ../src/eom-window.c:3708
+#: ../src/eom-window.c:3681
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
-#: ../src/eom-window.c:3709
+#: ../src/eom-window.c:3682
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Copiază imaginea selectată în clipboard"
-#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726
+#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 ../src/eom-window.c:3699
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Mărește"
-#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724
+#: ../src/eom-window.c:3685 ../src/eom-window.c:3697
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Mărește imaginea"
-#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729
+#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3702
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Mi_cșorează"
-#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730
+#: ../src/eom-window.c:3688 ../src/eom-window.c:3700 ../src/eom-window.c:3703
msgid "Shrink the image"
msgstr "Micșorează imaginea"
-#: ../src/eom-window.c:3717
+#: ../src/eom-window.c:3690
msgid "_Normal Size"
msgstr "Dimensiune _normală"
-#: ../src/eom-window.c:3718
+#: ../src/eom-window.c:3691
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Afișează imaginea la dimensiunea ei normală"
-#: ../src/eom-window.c:3720
+#: ../src/eom-window.c:3693
msgid "_Best Fit"
msgstr "Cea ai _bună potrivire"
-#: ../src/eom-window.c:3721
+#: ../src/eom-window.c:3694
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Potrivește dimensiunea imaginii în fereastră"
-#: ../src/eom-window.c:3738
+#: ../src/eom-window.c:3711
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pe _tot ecranul"
+msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: ../src/eom-window.c:3739
+#: ../src/eom-window.c:3712
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Afișează imaginea actuală pe tot ecranul"
-#: ../src/eom-window.c:3741
+#: ../src/eom-window.c:3714
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pune diaporamă în pauză"
-#: ../src/eom-window.c:3742
+#: ../src/eom-window.c:3715
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Suspendă sau reia diaporama"
-#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762
+#: ../src/eom-window.c:3720 ../src/eom-window.c:3735
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imaginea _precedentă"
-#: ../src/eom-window.c:3748
+#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Mergi la imaginea anterioră din colecție"
-#: ../src/eom-window.c:3750
+#: ../src/eom-window.c:3723
msgid "_Next Image"
msgstr "Imaginea _următoare"
-#: ../src/eom-window.c:3751
+#: ../src/eom-window.c:3724
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Mergi la imaginea următoare din colecție"
-#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765
+#: ../src/eom-window.c:3726 ../src/eom-window.c:3738
msgid "_First Image"
msgstr "P_rima imagine"
-#: ../src/eom-window.c:3754
+#: ../src/eom-window.c:3727
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Mergi la prima imagine din colecție"
-#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768
+#: ../src/eom-window.c:3729 ../src/eom-window.c:3741
msgid "_Last Image"
msgstr "Ul_tima imagine"
-#: ../src/eom-window.c:3757
+#: ../src/eom-window.c:3730
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Mergi la ultima imagine din colecție"
-#: ../src/eom-window.c:3759
+#: ../src/eom-window.c:3732
msgid "_Random Image"
msgstr "Imagine aleatoa_re"
-#: ../src/eom-window.c:3760
+#: ../src/eom-window.c:3733
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Mergi la o imagine aleatoare din colecție"
-#: ../src/eom-window.c:3774
+#: ../src/eom-window.c:3747
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diaporamă"
-#: ../src/eom-window.c:3775
+#: ../src/eom-window.c:3748
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Pornește o succesiune automată a imaginilor"
-#: ../src/eom-window.c:3841
+#: ../src/eom-window.c:3814
msgid "Previous"
-msgstr "Precedenta"
+msgstr "Precedentă"
-#: ../src/eom-window.c:3845
+#: ../src/eom-window.c:3818
msgid "Next"
-msgstr "Următoarea"
+msgstr "Următoare"
-#: ../src/eom-window.c:3849
+#: ../src/eom-window.c:3822
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
-#: ../src/eom-window.c:3852
+#: ../src/eom-window.c:3825
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
-#: ../src/eom-window.c:3855
+#: ../src/eom-window.c:3828
msgid "In"
msgstr "Mărește"
-#: ../src/eom-window.c:3858
+#: ../src/eom-window.c:3831
msgid "Out"
msgstr "Micșorează"
-#: ../src/eom-window.c:3861
+#: ../src/eom-window.c:3834
msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normală"
-#: ../src/eom-window.c:3864
+#: ../src/eom-window.c:3837
msgid "Fit"
msgstr "Potrivește"
-#: ../src/eom-window.c:3867
+#: ../src/eom-window.c:3840
msgid "Collection"
msgstr "Colecție"
-#: ../src/eom-window.c:3870
+#: ../src/eom-window.c:3843
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
-msgstr "Gunoi"
+msgstr "Coș de gunoi"
-#: ../src/eom-window.c:4219
+#: ../src/eom-window.c:4192
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Editează imaginea actuală utilizând %s"
-#: ../src/eom-window.c:4221
+#: ../src/eom-window.c:4194
msgid "Edit Image"
msgstr "Editare Imagine"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:77
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Deschide pe tot ecranul"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:78
msgid "Disable image collection"
msgstr "Dezactivează colecția de imagini"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:79
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Deschide în mod diaporamă"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:81
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Pornește o nouă instanță în locul refolosirii instanței actuale"
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
msgstr "Arată versiunea aplicației"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:85
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FIȘIER…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:216
+#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Rulați „%s --help” pentru a vedea lista completă a opțiunilor liniei de comandă."
+msgstr ""
+"Rulați „%s --help” pentru a vedea lista completă a opțiunilor liniei de "
+"comandă."