summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/de/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r--help/de/de.po2258
1 files changed, 891 insertions, 1367 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 75949df..f468d48 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,100 +1,95 @@
-# German translation of eom manual
-#
-# Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2006.
-# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008.
-# Andre Klapper <[email protected]>, 2009.
-# Felix Riemann <[email protected]>, 2009
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: eom\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-21 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 18:36+0100\n"
-"Last-Translator: Felix Riemann <[email protected]>\n"
-"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Ettore Atalan <[email protected]>, 2018
+# Moritz Bruder <[email protected]>, 2018
+# Tobias Bannert <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Julian Rüger <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-01 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:35+0000\n"
+"Last-Translator: Julian Rüger <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/eom.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/eom_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
-msgstr "image updated 2006-12-16"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/eom.xml:612(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; "
-"md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783"
-msgstr "image updated 2009-03-23"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/eom.xml:700(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/eom_toolbar_editor_window.png'; "
-"md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83"
-msgstr "image updated 2008-09-21"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christian Meyer\n"
+"Benedikt Roth\n"
+"Matthias Warkus\n"
+"Hendrik Richter\n"
+"Christian Kirbach\n"
+"Wolfgang Stoeggl\n"
+"Tobias Bannert"
-#: C/eom.xml:24(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:24
msgid "Image Viewer Manual"
-msgstr "Bildbetrachter-Handbuch"
-
-#: C/eom.xml:27(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/eom.xml:28(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/eom.xml:29(holder) C/eom.xml:57(publishername) C/eom.xml:69(orgname)
-#: C/eom.xml:76(orgname) C/eom.xml:83(orgname) C/eom.xml:97(orgname)
-#: C/eom.xml:104(orgname) C/eom.xml:126(para) C/eom.xml:127(para)
-#: C/eom.xml:135(para) C/eom.xml:143(para) C/eom.xml:151(para)
-#: C/eom.xml:159(para) C/eom.xml:167(para) C/eom.xml:175(para)
-#: C/eom.xml:183(para) C/eom.xml:191(para) C/eom.xml:204(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:32(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:26
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE-Dokumentationsprojekt</holder>"
-#: C/eom.xml:33(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
+msgid ""
+"<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>GNOME Documentation "
+"Project</holder>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:34(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
-#: C/eom.xml:35(holder) C/eom.xml:90(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:41
+msgid "<year>2000</year> <holder>Eliot Landrum</holder>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:38(year) C/eom.xml:42(year) C/eom.xml:196(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:45
+msgid "<year>2000</year> <holder>The Free Software Foundation</holder>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:39(holder)
-msgid "Eliot Landrum"
-msgstr "Eliot Landrum"
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:61 C/index.docbook:140 C/index.docbook:141
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
-#: C/eom.xml:43(holder)
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "The Free Software Foundation"
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:64 C/index.docbook:148 C/index.docbook:149
+#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 C/index.docbook:173
+#: C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 C/index.docbook:197
+#: C/index.docbook:205 C/index.docbook:213 C/index.docbook:226
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-#: C/eom.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
@@ -105,19 +100,21 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-#: C/eom.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
-#: C/eom.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -132,7 +129,8 @@ msgstr ""
"informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen "
"Anfangsbuchstaben geschrieben."
-#: C/eom.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -161,1099 +159,1016 @@ msgstr ""
"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
"BESCHRÄNKUNG; UND"
-#: C/eom.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR "
-"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
-"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
-"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -"
-"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
+"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN"
+" IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
+"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER "
+"-FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
"WERDEN."
-#: C/eom.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
-"VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
-
-#: C/eom.xml:66(firstname)
-msgid "Jens"
-msgstr "Jens"
-
-#: C/eom.xml:67(surname)
-msgid "Finke"
-msgstr "Finke"
-
-#: C/eom.xml:73(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
+"DAS DOKUMENT SOWIE MODIFIZIERTE VERSIONEN DAVON WERDEN UNTER DEN BEDINGUNGEN"
+" DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE BEREITGESTELLT, MIT DEM WEITEREN "
+"VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/eom.xml:74(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/eom.xml:80(firstname)
-msgid "Stuart"
-msgstr "Stuart"
-
-#: C/eom.xml:81(surname)
-msgid "Ellis"
-msgstr "Ellis"
-
-#: C/eom.xml:87(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/eom.xml:88(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "MATE-Dokumentationsteam"
-
-#: C/eom.xml:94(firstname)
-msgid "Eliot"
-msgstr "Eliot"
-
-#: C/eom.xml:95(surname)
-msgid "Landrum"
-msgstr "Landrum"
-
-#: C/eom.xml:101(firstname)
-msgid "Federico"
-msgstr "Federico"
-
-#: C/eom.xml:102(surname)
-msgid "Mena Quintero"
-msgstr "Mena Quintero"
-
-#: C/eom.xml:123(revnumber)
-msgid "Image Viewer Manual V2.8"
-msgstr "Bildbetrachter-Handbuch V2.8"
-
-#: C/eom.xml:124(date)
-msgid "February 2007"
-msgstr "Februar 2007"
-
-#: C/eom.xml:131(revnumber)
-msgid "Image Viewer Manual V2.7"
-msgstr "Bildbetrachter-Handbuch V2.7"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:72
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:132(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Februar 2004"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:79
+msgid ""
+"<firstname>Jens</firstname> <surname>Finke</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:134(para) C/eom.xml:142(para) C/eom.xml:150(para)
-#: C/eom.xml:158(para) C/eom.xml:166(para) C/eom.xml:174(para)
-#: C/eom.xml:182(para) C/eom.xml:190(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:86
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> </affiliation>"
-#: C/eom.xml:139(revnumber)
-msgid "Eye of MATE Manual V2.6"
-msgstr "Eye of MATE-Handbuch V2.6"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:93
+msgid ""
+"<firstname>Stuart</firstname> <surname>Ellis</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:140(date)
-msgid "November 2003"
-msgstr "November 2003"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:100
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME-Dokumentationsteam</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
-#: C/eom.xml:147(revnumber)
-msgid "Eye of MATE Manual V2.5"
-msgstr "Eye of MATE-Handbuch V2.3"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:107
+msgid ""
+"<firstname>Eliot</firstname> <surname>Landrum</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:148(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "September 2003"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:114
+msgid ""
+"<firstname>Federico</firstname> <surname>Mena Quintero</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:155(revnumber)
-msgid "Eye of MATE Manual V2.4"
-msgstr "Eye of MATE-Handbuch V2.4"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"<revnumber>Image Viewer Manual V2.9</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:156(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Januar 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:144
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.8</revnumber> <date>February 2007</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:163(revnumber)
-msgid "Eye of MATE Manual V2.3"
-msgstr "Eye of MATE-Handbuch V2.3"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172
+#: C/index.docbook:180 C/index.docbook:188 C/index.docbook:196
+#: C/index.docbook:204 C/index.docbook:212
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:164(date)
-msgid "October 2002"
-msgstr "Oktober 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.7</revnumber> <date>February 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:171(revnumber)
-msgid "Eye of MATE Manual V2.2"
-msgstr "Eye of MATE-Handbuch V2.2"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.6</revnumber> <date>November 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:172(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "August 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:168
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.5</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:179(revnumber)
-msgid "Eye of MATE Manual V2.1"
-msgstr "Eye of MATE-Handbuch V2.1"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:176
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:180(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Juli 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:184
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.3</revnumber> <date>October 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:187(revnumber)
-msgid "Eye of MATE Manual V2.0"
-msgstr "Eye of MATE-Handbuch V2.0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:192
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:188(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Mai 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:200
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:195(revnumber)
-msgid "Eye of MATE User's Guide"
-msgstr "Eye of MATE-Benutzerhandbuch"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:198(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:220
msgid "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:201(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:223
msgid "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:216
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME User's Guide</revnumber> <date>2000</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:208(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer."
-msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.18 des Bildbetrachters beschrieben."
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:230
+msgid "This manual describes version 1.10.2 of Image Viewer."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:211(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:233
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
-#: C/eom.xml:212(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:234
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer application "
-"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide?"
-"feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur Bildbetrachter-Anwendung oder zu "
-"diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"help:"
-"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</"
-"ulink>."
-#: C/eom.xml:217(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:239
msgid "User manual for <application>Eye of MATE Image Viewer</application>."
msgstr ""
-"Benutzerhandbuch für den <application>Eye of MATE-Bildbetrachter</"
-"application>."
-#: C/eom.xml:223(primary)
-msgid "Eye of MATE"
-msgstr "Eye of MATE"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:244
+msgid "<primary>Eye of MATE</primary>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:230(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:252
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: C/eom.xml:231(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:253
msgid ""
"The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables "
"you to view single image files, as well as large image collections."
msgstr ""
-"Mit dem <application>Eye of MATE-Bildbetrachter</application> können Sie "
-"sich sowohl einzelne Bilddateien, als auch große Bildersammlungen anzeigen "
-"lassen."
-#: C/eom.xml:236(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:258
msgid "Starting Image Viewer"
-msgstr "So starten Sie den Bildbetrachter"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:237(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:259
msgid ""
"You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:"
msgstr ""
-"Sie können den <application>Bildbetrachter</application> auf eine der "
-"folgenden Arten starten:"
-#: C/eom.xml:240(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:262
msgid "Open an image file in <application>Caja</application>."
-msgstr "Öffnen Sie eine Bilddatei in <application>Caja</application>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:243(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:265
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu> <guimenuitem>Image "
+"Viewer</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> "
+"menu."
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Grafik</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bildbetrachter</guimenuitem></menuchoice> vom "
-"<guimenu>Anwendungs</guimenu>-Menü."
-#: C/eom.xml:248(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:270
msgid ""
-"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as "
-"<application>mate-terminal</application>, or from the <application>Run "
+"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as <application"
+">mate-terminal</application>, or from the <application>Run "
"Application</application> dialog."
msgstr ""
-"Starten Sie <command>eom</command> in der Eingabeaufforderung eines "
-"Terminals wie <application>mate-terminal</application>, oder vom "
-"<application>Anwendung ausführen</application>-Dialog."
-#: C/eom.xml:256(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:278
msgid "Closing Image Viewer"
-msgstr "So schließen Sie den Bildbetrachter"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:257(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:279
msgid ""
"To close the current <application>Image Viewer</application> window choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Um das aktuelle <application>Bildbetrachter</application>-Fenster zu "
-"schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-#: C/eom.xml:263(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:285
msgid "Supported File Types"
-msgstr "Unterstützte Bilddateiformate"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:264(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:286
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file "
"formats. The following image formats can be opened:"
msgstr ""
-"Der <application>Bildbetrachter</application> unterstützt eine Vielfalt von "
-"Bilddateiformaten. Die folgenden Bildformate können geöffnet werden:"
-#: C/eom.xml:266(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:288
msgid "ANI - Animation"
-msgstr "ANI - Animation"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:268(para) C/eom.xml:300(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:290 C/index.docbook:322
msgid "BMP - Windows Bitmap"
-msgstr "BMP - Windows Bitmap"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:270(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:292
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
-msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:272(para) C/eom.xml:302(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:294 C/index.docbook:324
msgid "ICO - Windows Icon"
-msgstr "ICO - Windows Icon"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:274(para) C/eom.xml:304(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:296 C/index.docbook:326
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
-msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:276(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:298
msgid "PCX - PC Paintbrush"
-msgstr "PCX - PC Paintbrush"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:278(para) C/eom.xml:306(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:300 C/index.docbook:328
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
-msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:280(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:302
msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
-msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:282(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:304
msgid "RAS - Sun Raster"
-msgstr "RAS - Sun Raster"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:284(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:306
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
-msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:286(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:308
msgid "TGA - Targa"
-msgstr "TGA - Targa"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:288(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:310
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
-msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:290(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
-msgstr "WBMP - Wireless Bitmap"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:292(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:314
msgid "XBM - X Bitmap"
-msgstr "XBM - X Bitmap"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:294(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:316
msgid "XPM - X Pixmap"
-msgstr "XPM - X Pixmap"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:298(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:320
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> supports the following formats for "
"saving:"
msgstr ""
-"Der <application>Bildbetrachter</application> unterstützt das Speichern von "
-"folgenden Formaten:"
-#: C/eom.xml:309(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:331
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> may be able to open and save other "
"image formats, depending on your system configuration and other installed "
"software."
msgstr ""
-"Der <application>Bildbetrachter</application> kann, abhängig von Ihrer "
-"Systemkonfiguration und installierten Software, möglicherweise noch andere "
-"Bildformate öffnen und speichern."
-#: C/eom.xml:313(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:335
msgid "Image Viewer Features"
-msgstr "Funktionen des Bildbetrachters"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:314(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:336
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help "
-"you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen. "
-"Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses "
-"a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are "
+"you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen."
+" Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses"
+" a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are "
"viewing."
msgstr ""
-"Der <application>Bildbetrachter</application> hat eine Vielfalt von "
-"Funktionen, um Ihnen beim Betrachten der Bilder zu helfen. Sie können die "
-"Ansicht vergrößern und verkleinern oder das Bild bildschirmfüllend "
-"betrachten. Unabhängig von der Ansichtsgröße, verbraucht der "
-"<application>Bildbetrachter</application> wenig Speicher. Sie können das "
-"Bild, was Sie betrachten, auch drehen und spiegeln."
-#: C/eom.xml:319(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:341
msgid ""
"The collection view allows the viewing and editing of large image "
"collections. In this view image operations can be applied to all selected "
"images at once."
msgstr ""
-"Die Bildersammlung-Ansicht erlaubt das Betrachten und Bearbeiten von "
-"größeren Bildersammlungen. In dieser Ansicht können Bildoperationen auf alle "
-"ausgewählten Bilder gleichzeitig angewendet werden."
-#: C/eom.xml:323(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:345
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> has special support for digital "
"camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This "
"feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be "
"installed on your system. All modifications made in JPEG images are "
"lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not "
-"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be "
-"preserved and updated accordingly."
-msgstr ""
-"Der <application>Bildbetrachter</application> hat eine besondere "
-"Unterstützung für Digitalkamera-Bilder und zeigt EXIF-Metadaten, die mit dem "
-"Bild aufgezeichnet wurden an. Für diese Funktion muß die <systemitem class="
-"\"library\">libexif</systemitem>-Bibliothek auf Ihrem System installiert "
-"sein. Alle Änderungen an JPEG-Bildern sind verlustfrei. Das bedeutet, dass "
-"gedrehte und gespiegelte JPEG-Bilder beim Speichern nicht neu komprimiert "
-"werden. Außerdem bleiben alle vorhandenen Metadaten (wie EXIF) erhalten und "
-"werden entsprechend angepasst."
-
-#: C/eom.xml:335(title)
+"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be"
+" preserved and updated accordingly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:357
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
-#: C/eom.xml:336(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:358
msgid ""
-"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window "
-"is displayed:"
+"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window"
+" is displayed:"
msgstr ""
-"Wenn Sie den <application>Bildbetrachter</application> starten, wird das "
-"folgende Fenster angezeigt:"
-#: C/eom.xml:338(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:360
msgid "Image Viewer Start Up Window"
-msgstr "Bildbetrachter-Startfenster"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:0(application)
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:364
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eom_start_window.png' "
+"md5='fc334bd4c4be62cb78b151066e550aa7'"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:345(phrase)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:362
msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, and "
-"display area. Menubar contains File, Edit, View, and Help menus."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_start_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows "
+"<application>Image Viewer</application> main window. Contains titlebar, "
+"menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, View, and "
+"Help menus.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"Zeigt das Hauptfenster von <placeholder-1/>. Enthält Titelleiste, "
-"Menüleiste, Werkzeugleiste und Anzeigebereich. Die Menüleiste enthält die "
-"Menüs Datei, Bearbeiten, Ansicht und Hilfe."
-#: C/eom.xml:350(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
"The <application>Image Viewer</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
-"Das <application>Bildbetracher</application>-Fenster besteht aus folgenden "
-"Elementen:"
-#: C/eom.xml:353(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:375
msgid "Menubar"
msgstr "Menüleiste"
-#: C/eom.xml:355(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:377
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with images in <application>Image Viewer</application>."
+"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with"
+" images in <application>Image Viewer</application>."
msgstr ""
-"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die Arbeit "
-"mit Bildern im <application>Bildbetrachter</application> benötigen."
-#: C/eom.xml:359(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:381
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: C/eom.xml:361(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
-"menubar. To show or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
+"menubar. To show or hide the toolbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die "
-"Menüleiste erreichen. Um die Werkzeugleiste entweder anzuzeigen oder zu "
-"verbergen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Werkzeugleiste</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/eom.xml:365(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:387
msgid "Display area"
msgstr "Anzeigebereich"
-#: C/eom.xml:367(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:389
msgid "The display area shows the image file."
-msgstr "Im Anzeigebereich wird die Bilddatei angezeigt."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:371(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:393
msgid "Statusbar"
-msgstr "Statusleiste"
+msgstr "Statuszeile"
-#: C/eom.xml:373(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:395
msgid ""
"The statusbar provides information about the image. To show or hide the "
-"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"statusbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Die Statusleiste stellt Informationen über das Bild bereit. Um die "
-"Statusleiste entweder anzuzeigen oder zu verbergen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Statusleiste</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/eom.xml:377(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:399
msgid "Image Collection"
-msgstr "Bildersammlung"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:379(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:401
msgid ""
"The image collection shows you all supported images in the current working "
"directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the "
"collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
"Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
-"Die Bildersammlung zeigt Ihnen alle Bilddateien in unterstützten Formaten im "
-"aktuellen Ordner an. Sie wird angezeigt, sobald ein Bild geladen wurde. Um "
-"die Bildersammlung entweder anzuzeigen oder zu verbergen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Bildersammlung</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/eom.xml:383(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:405
msgid "Image Information Pane"
-msgstr "Seitenleiste"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:385(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:407
msgid ""
"The image information pane provides further information about the current "
"image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an image "
"has been loaded. To show or hide the image information pane, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Information</"
-"guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</"
-"keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
+"Information</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Die Seitenleiste stellt weitere Informationen über das aktuelle Bild bereit, "
-"beispielsweise EXIF-Metadaten (sofern verfügbar). Sie wird angezeigt, sobald "
-"ein Bild geladen wurde. Um die Seitenleiste entweder anzuzeigen oder zu "
-"verbergen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/eom.xml:389(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:411
msgid ""
"Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed "
"several ways. For example, you can open a file in the following ways:"
msgstr ""
-"Die meisten Aktionen im <application>Bildbetrachter</application> können auf "
-"verschiedene Weisen ausgeführt werden. Beispielsweise können Sie eine Datei "
-"folgendermaßen öffnen:"
-#: C/eom.xml:392(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:414
msgid ""
"Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window "
"from another application or window."
msgstr ""
-"Ziehen Sie eine Bilddatei aus einer anderen Anwendung oder einem anderen "
-"Fenster in den <application>Bildbetrachter</application>."
-#: C/eom.xml:394(para)
-msgid "Double-click on an image file in the file manager or other application."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:416
+msgid ""
+"Double-click on an image file in the file manager or other application."
msgstr ""
-"Doppelklicken Sie auf eine Bilddatei im Dateimanager oder in einer anderen "
-"Anwendung."
-#: C/eom.xml:396(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:418
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> and select an image file in the <application>Load Image</"
-"application> dialog."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the"
+" <application>Load Image</application> dialog."
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Öffnen</"
-"guimenuitem></menuchoice> und wählen Sie eine Bilddatei im Dialog "
-"<application>Bild öffnen</application>."
-#: C/eom.xml:399(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:421
msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and "
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> and "
"select an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
msgstr ""
-"Drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> und "
-"wählen Sie eine Bilddatei im Dialog <application>Bild öffnen</application>."
-#: C/eom.xml:408(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:430
msgid "Viewing Images"
-msgstr "Betrachten von Bildern"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:412(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:434
msgid "Opening an Image"
-msgstr "So öffnen Sie ein Bild"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:413(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:435
msgid "To open an image, perform the following steps:"
-msgstr "Um ein Bild zu öffnen, führen Sie die folgenden Schritte aus:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:416(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:438
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> "
+"</menuchoice>, or press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> "
+"</keycombo>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Öffnen</"
-"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#: C/eom.xml:420(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:442
msgid ""
"In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want to "
"open."
msgstr ""
-"Wählen Sie im Dialog <guilabel>Bild öffnen</guilabel> die Datei aus, die Sie "
-"öffnen wollen."
-#: C/eom.xml:425(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:447
msgid ""
"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> "
"displays the name of the image file in the titlebar of the window."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Der "
-"<application>Bildbetrachter</application> zeigt den Namen des Bildes in der "
-"Titelleiste des Fensters an."
-#: C/eom.xml:430(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:452
msgid ""
-"To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"To open another image, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again. "
"<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window."
msgstr ""
-"Um ein weiteres Bild zu öffnen, wählen Sie wieder "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Der <application>Bildbetrachter</application> öffnet jedes Bild "
-"in einem neuen Fenster."
-#: C/eom.xml:437(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:459
msgid "Viewing the Images in a Folder"
-msgstr "Betrachten der in einem Ordner enthaltenen Bilder"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:438(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:460
msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Um alle in einem Ordner enthaltenen Bilder zu betrachten, gehen Sie wie "
-"folgt vor:"
-#: C/eom.xml:441(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:463
msgid ""
-"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-image\"/"
-">)."
+"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-"
+"image\"/>)."
msgstr ""
-"Öffnen Sie eines der Bilder im Ordner (siehe <xref linkend=\"eom-open-image"
-"\"/>)."
-#: C/eom.xml:445(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:467
msgid ""
-"Open the image collection by choosing <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing "
-"<keycap>F9</keycap>."
+"Open the image collection by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
+"Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
-"Öffnen Sie die Bildersammlung, indem Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Bildersammlung</guimenuitem></menuchoice> wählen, oder "
-"drücken Sie <keycap>F9</keycap>."
-#: C/eom.xml:450(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:472
msgid ""
"The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You "
-"can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing "
-"the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing "
+"can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing"
+" the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Diese Sammlung zeigt Vorschaubilder aller unterstützten Bilder in diesem "
-"Ordner an. Sie können die Bilder in diesem Ordner durchsuchen, indem Sie auf "
-"eines der Bilder in der Sammlung klicken, durch Auswahl der zugehörigen "
-"Option im Menü <guimenu>Gehe zu</guimenu> oder durch Drücken von "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Pfeiltaste links</keycap></keycombo> "
-"oder <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Pfeiltaste rechts</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: C/eom.xml:451(para)
-msgid ""
-"To view all of the images in the directory fullscreen, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
-"menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</"
-"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F5</keycap>. To return to the "
-"collection view, press the <keycap>Esc</keycap> key, or "
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:473
+msgid ""
+"To view all the directory images in fullscreen, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> </menuchoice> "
+"or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F5</keycap>. To return to the collection view, press the "
+"<keycap>Esc</keycap> key, or "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more "
"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-"
"prefs-slideshow\"/>."
msgstr ""
-"Um alle Bilder im Ordner im Vollbildmodus zu betrachten, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Vollbild</guimenuitem></"
-"menuchoice> oder drücken Sie <keycap>F11</keycap>. Um die Bilder als "
-"Diaschau zu betrachten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Diaschau</guimenuitem></menuchoice> oder drücken Sie "
-"<keycap>F5</keycap>. Um zur Bildersammlung zurückzukehren, drücken Sie die "
-"<keycap>Esc</keycap>-Taste oder <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>. Weitere Möglichkeiten zu den Einstellmöglichkeiten der "
-"Diaschau finden Sie in <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>."
-
-#: C/eom.xml:457(title)
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:479
msgid "Scrolling an Image"
-msgstr "So bewegen Sie sich in einem Bild"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:458(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:480
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen view, you can use the following methods:"
msgstr ""
-"Um sich in einem Bild zu bewegen, das größer als Ihr Bildfenster oder das "
-"Vollbild ist, stehen Ihnen die folgenden Methoden zur Verfügung:"
-#: C/eom.xml:460(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:482
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
-msgstr "Bewegen Sie sich mit den Pfeiltasten der Tastatur durch das Bild."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:462(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:484
msgid ""
"Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in "
-"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag "
-"it upwards in the window.)"
+"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag"
+" it upwards in the window.)"
msgstr ""
-"Ziehen Sie das Bild um es im Fenster zu bewegen. (Ziehen Sie das Bild "
-"entgegen der Richtung, in die Sie auf dem Bild rollen möchten. Wenn Sie zum "
-"Beispiel das Bild nach unten rollen möchten, ziehen Sie es im Fenster nach "
-"oben."
-#: C/eom.xml:464(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:486
msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr "Verwenden Sie die Bildlaufleisten im Fenster."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:471(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:493
msgid "Zooming"
-msgstr "So ändern Sie die Ansichtsgröße"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:472(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:494
msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:"
-msgstr "Sie können die Ansicht auf folgende Arten vergrößern oder verkleinern:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:474(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:496
msgid ""
"Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling "
"down zooms out; scrolling up zooms in."
msgstr ""
-"Verwenden Sie das <mousebutton>Mausrad</mousebutton> Ihrer Maus. Das Drehen "
-"des Rades nach unten verkleinert die Ansicht, durch Drehen des Rades nach "
-"oben können Sie die Ansicht vergrößern."
-#: C/eom.xml:475(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:497
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the "
-"image to its original size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the "
-"image fit in the window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
+"In</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
+"Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the image to its original size, "
+"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal "
+"Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the image fit in the window, choose"
+" <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best "
+"Fit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Vergrößern</"
-"guimenuitem></menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Verkleinern</guimenuitem></menuchoice>. Um die "
-"Originalgröße des Bildes wiederherzustellen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Normale Größe</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Um die Ansicht an die Fenstergröße anzupassen, "
-"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Einpassen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/eom.xml:478(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:500
msgid ""
"Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will "
"restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> "
"will resize the image so it will fit in the window if it is too large."
msgstr ""
-"Verwenden Sie die Schaltflächen »Größer« und »Kleiner« in der Werkzeugleiste. "
-"<guilabel>Normal</guilabel> stellt das Bild in seiner originalen "
-"unveränderten Größe wieder her. <guilabel>Anpassen</guilabel> verkleinert "
-"das Bild soweit, dass es in das Fenster passt, falls es zu groß ist."
-#: C/eom.xml:482(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:504
msgid ""
-"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</"
-"keycap></keycombo> or <keycap>+</keycap>. To zoom out, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> or <keycap>-</"
-"keycap>. To go back to the normal size, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>0</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. To scale the "
-"image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
+"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> or <keycap>+</keycap>. "
+"To zoom out, <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> </keycombo> "
+"or <keycap>-</keycap>. To go back to the normal size, <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> or <keycap>1</keycap>. "
+"To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
msgstr ""
-"Verwenden sie die Tastatur. Um das Bild zu vergrößern, drücken Sie "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> oder <keycap>+</"
-"keycap>. Um es zu verkleinern, drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</"
-"keycap><keycap>-</keycap></keycombo> oder <keycap>-</keycap>."
-#: C/eom.xml:484(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:506
msgid ""
"When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
"change the zoom level, so the image still fits the window."
msgstr ""
-"Wenn ein Bild an die Größe des Fensters angepasst wurde, dann führen "
-"Größenänderungen des Fensters auch zur Anpassung der Bildgröße, so dass das "
-"Bild das Fenster stets ausfüllt."
-#: C/eom.xml:489(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:511
msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow"
-msgstr "Betrachten im Vollbildmodus/als Diaschau"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:490(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:512
msgid ""
-"To show the image using the entire screen, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>."
+"To show the image using the entire screen, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
+"Screen</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Um ein Bild auf dem ganzen Bildschirm anzuzeigen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Vollbild</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/eom.xml:491(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:513
msgid ""
"No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown "
"like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or "
-"<keycap>F11</keycap>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo>."
+"<keycap>F11</keycap>, or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Wenn ein Bild so angezeigt wird, sind keine Fensterrahmen, Panels oder "
-"Menüleisten sichtbar. Um zur normalen Ansicht zurückzukehren, drücken Sie "
-"<keycap>Esc</keycap>, oder <keycap>F11</keycap>, oder "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-#: C/eom.xml:492(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:514
msgid ""
"You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown "
"in a window, using the mouse or the keyboard."
msgstr ""
-"Sie können das Bild mit Hilfe der Tastatur oder der Maus auf die gleiche "
-"Weise vergrößern, verkleinern oder innerhalb des Bildschirms verschieben, "
-"wie es innerhalb eines Fensters möglich ist."
-#: C/eom.xml:493(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:515
msgid ""
-"If you have multiple images in your collection you can press <keycap>Space</"
-"keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. The "
-"previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> or "
-"using the left/up cursor keys."
+"If you have multiple images in your collection you can press "
+"<keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the "
+"next image. The previous image can be reached by pressing "
+"<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys."
msgstr ""
-"Falls Ihre Bildersammlung mehrere Bilder enthält, können Sie mit der "
-"<keycap>Leertaste</keycap> oder mit den <keycap>Pfeiltasten nach rechts/nach "
-"unten</keycap> zum nächsten Bild springen. Das vorhergehende Bild erreichen "
-"Sie mit der <keycap>Rücktaste</keycap> oder mit den <keycap>Pfeiltasten nach "
-"links/nach oben</keycap>"
-#: C/eom.xml:494(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:516
msgid ""
"In this case you can also use the slideshow mode, where <application>Image "
"Viewer</application> automatically switches to the next image in your "
-"collection. You can start a slideshow by choosing <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or by pressing "
-"<keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued by pressing "
-"<keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the <keycap>Esc</keycap> or "
-"<keycap>F5</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide "
-"show, see <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>."
-msgstr ""
-"In diesem Fall können Sie auch eine Diaschau starten, in welcher der "
-"<application>Bildbetrachter</application> automatisch zum nächsten Bild "
-"Ihrer Sammlung springt. Sie können die Diaschau im Menü "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Diaschau</guimenuitem></"
-"menuchoice>starten, oder durch Drücken von <keycap>F5</keycap>. Sie können "
-"die Diaschau durch Drücken von <keycap>P</keycap> unterbrechen oder "
-"fortsetzen. Um die Diaschau zu beenden, drücken Sie die <keycap>Esc</keycap>-"
-"Taste oder <keycap>F5</keycap>, oder <keycombo><keycap>Strg</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Weitere Informationen über die "
-"Einstellmöglichkeiten der Diaschau finden Sie in <xref linkend=\"eom-prefs-"
-"slideshow\"/>."
-
-#: C/eom.xml:501(title)
+"collection. You can start a slideshow by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice>"
+" or by pressing <keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued "
+"by pressing <keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the "
+"<keycap>Esc</keycap> or <keycap>F5</keycap> key, or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more "
+"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-"
+"prefs-slideshow\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:523
msgid "Manipulating Images"
-msgstr "Bearbeiten von Bildern"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:503(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:525
msgid ""
"All image manipulations apply to all selected images at once. The "
"modifications are done in memory and alter the original files on disk only "
"when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eom-"
"save-image\"/>)."
msgstr ""
-"Alle Bildmanipulationen werden auf alle ausgewählten Bilder zugleich "
-"angewendet. Die Veränderungen werden zwischengespeichert und erst dann auf "
-"die Originalbilder angewendet, wenn die Bilder mit der Speichern-Funktion "
-"auf der Festplatte gespeichert werden (siehe <xref linkend=\"eom-save-image"
-"\"/>)."
-#: C/eom.xml:509(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:531
msgid "Flipping an Image"
-msgstr "So spiegeln Sie ein Bild"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:510(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:532
msgid ""
-"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose <menuchoice>"
+" <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Flip Horizontal</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Um ein Bild in horizontaler Richtung zu spiegeln, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Horizontal spiegeln</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/eom.xml:515(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:537
msgid ""
-"To flip an image along the vertical axis of the image, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To flip an image along the vertical axis of the image, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Flip Vertical</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Um ein Bild in vertikaler Richtung zu spiegeln, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Vertikal spiegeln</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/eom.xml:524(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:546
msgid "Rotating an Image"
-msgstr "So drehen Sie ein Bild"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:525(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:547
msgid ""
-"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Rotate Clockwise</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Um ein Bild um 90 Grad im Uhrzeigersinn zu drehen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Im Uhrzeigersinn drehen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/eom.xml:530(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:552
msgid ""
"To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter Clockwise</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Rotate Counter "
+"Clockwise</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Um ein Bild um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn zu drehen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Gegen den Uhrzeigersinn "
-"drehen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/eom.xml:539(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:561
msgid "Undoing an Action"
-msgstr "Eine Aktion rückgängig machen"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:540(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:562
msgid ""
-"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu>"
+" <guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
msgstr ""
-"Um eine Drehung oder Spiegelung rückgängig zu machen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Rückgängig</"
-"guimenuitem></menuchoice> oder drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
-#: C/eom.xml:551(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
msgid "Deleting an Image"
-msgstr "So löschen Sie ein Bild"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:552(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:574
msgid ""
-"To move an image to the Trash, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. This moves "
-"the file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash "
-"in the same way: select them all first."
+"To move an image to the Trash, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem> </menuchoice>. This moves the file "
+"to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the "
+"same way: select them all first."
msgstr ""
-"Um ein Bild in den Müll zu verschieben, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>In den Müll "
-"verschieben</guimenuitem></menuchoice>. Dies verschiebt die Datei in den "
-"Müllordner. Auf die gleiche Weise können auch mehrere Bilder gleichzeitig "
-"in den Müll verschoben werden: Wählen Sie die Bilder zunächst alle aus."
-#: C/eom.xml:558(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:580
msgid ""
"To restore an image from the Trash, open the Trash folder in "
"<application>Caja</application> file manager and move the image file to "
"another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find "
-"out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"user-guide?caja-trash\">User Guide</ulink>."
+"out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"help"
+":mate-user-guide/caja-trash\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
-"Um ein in den Müll verschobenes Bild widerherzustellen, öffnen Sie den Müll-"
-"Ordner im <application>Caja</application>-Dateimanager und verschieben "
-"Sie die betreffende Bilddatei in einen anderen Ordner. Um das Bild endgültig "
-"zu löschen, leeren Sie den Müll. Weitere Informationen über die Verwendung "
-"des Mülls finden Sie im <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?caja-"
-"trash\">Desktop-Benutzerhandbuch</ulink>."
-#: C/eom.xml:560(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:582
msgid ""
-"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash, "
-"in which case you will be asked for confirmation."
+"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash,"
+" in which case you will be asked for confirmation."
msgstr ""
-"Sie können auch die <keycap>Entf</keycap>-Taste verwenden, um ein Bild in "
-"den Müll zu verschieben, in diesem Fall werden Sie um Bestätigung des "
-"Vorgangs gebeten."
-#: C/eom.xml:567(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:589
msgid "Saving Images"
-msgstr "Speichern von Bildern"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:569(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:591
msgid ""
"<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save "
-"method with least impact to the image data. For example, if an otherwise "
-"unmodified image is saved under a different name in the same format, the "
-"file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> "
-"is available on the system all JPEG image modifications are done without "
+"method with the least impact to the image data. For example, if an otherwise"
+" unmodified image is saved under a different name in the same format, the "
+"file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem>"
+" is available on the system all JPEG image modifications are done without "
"loss of image information."
msgstr ""
-"Der <application>Bildbetrachter</application> versucht stets, die "
-"Speichermethode zu wählen, bei der die wenigsten Bilddaten verlorengehen. "
-"Zum Beispiel wird ein ansonsten unverändertes Bild unter einem anderen "
-"Namen, aber im gleichen Format gespeichert. In diesem Fall wird das Bild "
-"einfach kopiert. Falls <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> "
-"auf Ihrem System installiert ist, werden alle Änderungen an JPEG-Bildern "
-"ohne Verlust an Bildinformationen ausgeführt."
-#: C/eom.xml:576(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:598
msgid "Saving an Image"
-msgstr "So speichern Sie ein Bild"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:577(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:599
msgid ""
-"To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. The image will be "
-"saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images "
-"needn't be saved."
+"To save an image, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>. The image will be saved under"
+" the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved."
msgstr ""
-"Um ein Bild zu speichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></menuchoice>. Das Bild wird "
-"unter dem gleichen Namen und Dateityp gespeichert. Daher brauchen "
-"unbearbeitete Bilder nicht gespeichert zu werden."
-#: C/eom.xml:587(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:609
msgid "Saving an Image under a Different Name"
-msgstr "Speichern eines Bildes unter einem anderen Namen"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:588(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:610
msgid ""
"To save an image under a different name, or convert it to a different file "
-"type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"type, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save "
+"As</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Um ein Bild unter einem anderen Namen zu speichern oder es in ein anderes "
-"Dateiformat umzuwandeln, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/eom.xml:593(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:615
msgid ""
"Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the "
-"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
-"guibutton>. The file is saved in the current folder by default. "
-"<application>Image Viewer</application> tries to determine the file type "
-"from the given filename suffix. If the image should be saved in another "
-"folder or the file type detection failed, expand the dialog by clicking on "
-"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further folder "
-"navigation and the specification of the file type from the drop down box."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Dateinamen im Feld <guilabel>Name</guilabel> des "
-"Dialogfensters <guilabel>Bild speichern</guilabel> an. Die Datei wird per "
-"Vorgabe im aktuellen Ordner gespeichert. Der <application>Bildbetrachter</"
-"application> versucht anhand der angegebenen Dateiendung den Dateityp zu "
-"ermitteln. Falls das Bild in einem anderen Ordner gespeichert werden soll "
-"oder die Erkennung des Dateityps scheitert, können Sie den Dialog durch "
-"Anklicken von <guilabel>Ordner-Browser</guilabel> erweitern. Dies ermöglicht "
-"Ihnen das Durchsuchen weiterer Ordner und die Angabe des Dateityps in der "
-"Aufklappliste."
-
-#: C/eom.xml:594(para)
+"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click "
+"<guibutton>Save</guibutton>. The file is saved in the current folder by "
+"default. <application>Image Viewer</application> tries to determine the file"
+" type from the given filename suffix. If the image should be saved in "
+"another folder or the file type detection failed, expand the dialog by "
+"clicking on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows "
+"further folder navigation and the specification of the file type from the "
+"drop down box."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:616
msgid "You can save multiple images at once: see the next section."
msgstr ""
-"Im nächsten Abschnitt sehen Sie, wie Sie mehrere Bilder auf einmal speichern "
-"können."
-#: C/eom.xml:599(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:621
msgid "Saving Multiple Images"
-msgstr "Speichern mehrerer Bilder"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:600(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:622
msgid ""
"Saving multiple images at once allows you to convert several images to a "
"different format, or give them similar filenames."
msgstr ""
-"Das gleichzeitige Speichern mehrerer Bilder ermöglicht Ihnen die Umwandlung "
-"mehrerer Bilder in ein anderes Format, oder die Vergabe ähnlicher Dateinamen."
-#: C/eom.xml:601(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:623
msgid ""
-"To save multiple images, select the images and choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The following window is displayed:"
+"To save multiple images, select the images and choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>. "
+"The following window is displayed:"
msgstr ""
-"Um mehrere Bilder zu speichern, wählen Sie sie aus und wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern unter</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Der folgende Dialog wird angezeigt:"
-#: C/eom.xml:608(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:630
msgid "Save As dialog for multiple images"
-msgstr "Der »Speichern unter«-Dialog für mehrere Bilder"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:615(guilabel)
-msgid "Save As"
-msgstr "Speichern unter"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:634
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eom_save_as_window.png' "
+"md5='fdebb65611d88ced4201754b0f417783'"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:615(phrase)
-msgid "Shows Eye of MATE <placeholder-1/> dialog when saving multiple images."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:632
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_save_as_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eye of MATE "
+"<guilabel>Save As</guilabel> dialog when saving multiple images.</phrase> "
+"</textobject>"
msgstr ""
-"Zeigt den <placeholder-1/>-Dialog von Eye of MATE beim Speichern mehrerer "
-"Bilder."
-#: C/eom.xml:620(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:642
msgid ""
"The folder in which the images will be saved is specified by the "
"<guilabel>Destination folder</guilabel> drop-down box. Initially the folder "
@@ -1261,52 +1176,40 @@ msgid ""
"drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the "
"filesystem. The resulting filename for each image is specified by "
"<guilabel>Filename format</guilabel>. The filename schema is constructed by "
-"simple characters and special tags. The following special tags are available:"
+"simple characters and special tags. The following special tags are "
+"available:"
msgstr ""
-"Der Ordner, in dem die Bilder gespeichert werden, wird im "
-"<guilabel>Zielordner</guilabel>-Auswahlfeld angegeben. Dieser wird zunächst "
-"auf den aktuellen Ordner gesetzt. Wählen Sie <guilabel>Andere …</guilabel> "
-"aus dem Auswahlfeld aus, um einen Ordner-öffnen-Dialog zu öffnen, in dem Sie "
-"das Dateisystem durchsuchen können. Der Dateiname für jedes Bild wird durch "
-"das <guilabel>Dateiformat</guilabel> bestimmt. Das Dateinamen-Schema setzt "
-"sich aus einfachen Zeichen und besonderen Markierungen zusammen. Die "
-"folgenden speziellen Markierungen sind verfügbar:"
-#: C/eom.xml:623(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:645
msgid ""
"<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the "
"fileformat suffix."
msgstr ""
-"<guilabel>Dateiname (%f)</guilabel> - Originaler Dateiname ohne das "
-"Dateiformat bestimmende Dateiendung."
-#: C/eom.xml:625(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:647
msgid ""
"<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at "
"specified counter start)."
msgstr ""
-"<guilabel>Zähler (%n)</guilabel> - Automatisch hochgezählte Nummer "
-"(beginnend mit der angegebenen Zähler-Startnummer)"
-#: C/eom.xml:628(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:650
msgid "Everything but these special tags are considered normal text."
msgstr ""
-"Alles außer dieser speziellen Markierungen wird als gewöhnlicher Text "
-"betrachtet."
-#: C/eom.xml:629(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:651
msgid ""
"The image format is determined by the drop-down box after the schema "
-"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</"
-"guilabel> option to state that the same format as the original file should "
-"be used."
+"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as "
+"is</guilabel> option to state that the same format as the original file "
+"should be used."
msgstr ""
-"Das Bildformat wird in der Aufklappliste hinter dem Eingabefeld für das "
-"Dateinamen-Format bestimmt. Wählen Sie ein bestimmtes Bildformat oder "
-"verwenden Sie die Option <guilabel>wie bisher</guilabel>, um das Dateiformat "
-"der Originaldatei beizubehalten."
-#: C/eom.xml:632(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:654
msgid ""
"The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space "
"characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace "
@@ -1314,108 +1217,94 @@ msgid ""
"at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you "
"use the %n tag for the file format specification."
msgstr ""
-"Der Abschnitt <guilabel>Optionen</guilabel> ermöglicht es Ihnen, im "
-"resultierenden Dateinamen alle Leerzeichen durch Unterstriche zu ersetzen, "
-"wenn das Kontrollkästchen <guilabel>Leerzeichen durch Unterstriche ersetzen</"
-"guilabel> aktiviert ist. Das Einstellfeld <guilabel>Zähler starten bei:</"
-"guilabel> bestimmt, bei welcher Zahl der Zähler starten soll, falls Sie die "
-"Markierung %n für die Angabe des Dateiformats verwenden."
-#: C/eom.xml:633(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:655
msgid ""
"The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows the "
"resulting file name according to the above settings for an example filename "
"from the selected images."
msgstr ""
-"Der Dialogabschnitt <guilabel>Dateinamen-Vorschau</guilabel> zeigt den sich "
-"aus den vorgenommenen Einstellungen ergebenden Dateinamen. Dargestellt wird "
-"ein Beispiel aus den ausgewählten Bildern."
-#: C/eom.xml:642(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:664
msgid "Printing Images"
-msgstr "Drucken von Bildern"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:644(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:666
msgid "Setting your Page Settings"
-msgstr "Anpassen der Seiteneinstellungen"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:645(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:667
msgid ""
"Before printing you need to set the page settings you would like to use. To "
-"do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page "
+"Setup</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Vor dem Drucken müssen Sie die gewünschten Seiteneinstellungen vornehmen. "
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Seite "
-"einrichten</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/eom.xml:646(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:668
msgid ""
"In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper size "
-"and orientation. If possible also select your printer to have the page "
+"and orientation. If possible, configure your printer to have the page "
"borders set correctly."
msgstr ""
-"Im Dialog <guilabel>Seite einrichten</guilabel> können Sie nun die "
-"Papiergröße und dessen Ausrichtung wählen. Falls möglich, können Sie hier "
-"auch Ihren Drucker wählen, um die korrekten Seitenränder festzulegen."
-#: C/eom.xml:650(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:672
msgid "Printing an Image"
-msgstr "Drucken eines Bildes"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:651(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:673
msgid "To print an image, perform the following steps:"
-msgstr "Um ein Bild zu drucken, führen Sie die folgenden Schritte aus:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:654(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:676
msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/eom.xml:657(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:679
msgid ""
-"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use "
-"from the list."
+"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use"
+" from the list."
msgstr ""
-"Im Dialog <guilabel>Drucken</guilabel> wählen Sie den zu verwendenden "
-"Drucker in der Liste aus."
-#: C/eom.xml:660(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:682
msgid ""
"Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> "
"starts printing now."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guilabel>Drucken</guilabel>. Der "
-"<application>Bildbetrachter</application> startet jetzt den Druckvorgang."
-#: C/eom.xml:663(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:685
msgid ""
"Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit "
"the page. Images that are smaller than the page are centered on it."
msgstr ""
-"Bilder, die zu groß für die Seite sind, werden automatisch verkleinert, um "
-"auf die Seite zu passen. Bilder, die kleiner als die Seite sind, werden "
-"zentriert dargestellt."
-#: C/eom.xml:665(para)
+#. (itstool) path: important/para
+#: C/index.docbook:687
msgid ""
"Please note that <application>Image Viewer</application> is currently "
"lacking progress reporting while printing. During that time the user "
"interface might become unresponsive for a short time."
msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass es dem <application>Bidbetrachter</application> "
-"derzeit noch an einer Fortschrittserkennung während des Druckens mangelt. "
-"Während dieser Zeit reagiert die Benutzeroberfläche kurzzeitig nicht auf "
-"Eingaben. "
-#: C/eom.xml:670(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:692
msgid "Arranging an Image on the Page"
-msgstr "Anordnen eines Bildes auf der Seite"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:671(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:693
msgid ""
"Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even "
"further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> dialog "
@@ -1423,202 +1312,189 @@ msgid ""
"<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following "
"options:"
msgstr ""
-"Möglicherweise möchten Sie das Bild nicht auf der Seite zentrieren, oder Sie "
-"möchten es noch weiter verkleinern. Um dies zu tun, öffnen Sie den "
-"<guilabel>Druckdialog</guilabel> (siehe <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) "
-"und wählen dann den Reiter <guilabel>Bildeinstellungen</guilabel>, der Ihnen "
-"die folgenden Optionen bietet:"
-#: C/eom.xml:674(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:696
msgid ""
-"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change "
-"the images position on the page."
+"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change"
+" the images position on the page."
msgstr ""
-"Die Optionen im Abschnitt <guilabel>Position</guilabel> ermöglichen Ihnen "
-"die Anpassung der Position des Bildes auf der Seite."
-#: C/eom.xml:677(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:699
msgid ""
"It is also possible to position the image on the page by dragging it around "
"in the <guilabel>Preview</guilabel> field."
msgstr ""
-"Es ist auch möglich, das Bild auf der Seite anzuordnen, indem Sie es "
-"innerhalb des <guilabel>Vorschau</guilabel>-Feldes verschieben."
-#: C/eom.xml:680(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:702
msgid ""
-"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your "
-"image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the "
-"page size, depending on what condition is met first."
+"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your"
+" image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the"
+" page size, depending on what condition is met first."
msgstr ""
-"Die Optionen im Abschnitt <guilabel>Größe</guilabel> ermöglichen Ihnen die "
-"Anpassung der Größe des Bildes nach Ihren Wünschen. Die Größenanpassung wird "
-"durch die Bildgröße oder durch die Seitengröße begrenzt, je nachdem, welche "
-"Begrenzung zuerst erreicht wird."
-#: C/eom.xml:683(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:705
msgid ""
"The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit "
-"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab. "
-"When you change this option the other fields values are converted "
+"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab."
+" When you change this option the other fields values are converted "
"accordingly."
msgstr ""
-"Die Option <guilabel>Einheit</guilabel> ermöglicht Ihnen die Anpassung der "
-"Einheit, die von den Optionen im Reiter <guilabel>Bildeinstellungen</"
-"guilabel> verwendet wird. Wenn Sie diese Option ändern, werden auch die "
-"Werte in den anderen Feldern entsprechend geändert."
-#: C/eom.xml:690(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:712
msgid "Personalizing The Toolbar"
-msgstr "Anpassen der Werkzeugleiste"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:691(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:713
msgid ""
-"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it "
-"simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set."
+"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it"
+" simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set."
msgstr ""
-"Die Standard-Werkzeugleiste des Bildbetrachters enthält lediglich eine "
-"Grundausstattung an Objekten, um diese einfach zu halten. Sie können die "
-"Werkzeugleiste anpassen, falls Sie eine andere Zusammenstellung bevorzugen."
-#: C/eom.xml:693(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:715
msgid "Modifying the Toolbar"
-msgstr "Anpassen der Werkzeugleiste"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:694(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:716
msgid ""
"If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by "
-"going to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The following window will pop up:"
+"going to "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
+" The following window will pop up:"
msgstr ""
-"Falls Sie die Werkzeugleiste anpassen wollen, öffnen Sie den "
-"Werkzeugleisteneditor im Menü <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Werkzeugleiste</guimenuitem></menuchoice>. Das folgende "
-"Fenster wird geöffnet:"
-#: C/eom.xml:696(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:718
msgid "The toolbar editor window"
-msgstr "Das Werkzeugleisteneditor-Fenster"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:703(phrase)
-msgid "Shows Eye of MATE toolbar editor window."
-msgstr "Zeigt das Fenster des Werkzeugleisteneditors von Eye of MATE."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:722
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eom_toolbar_editor_window.png' "
+"md5='b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83'"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:708(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:720
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_toolbar_editor_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eye of MATE "
+"toolbar editor window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:730
msgid ""
"It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. "
"You can now edit the toolbar:"
msgstr ""
-"Es enthält die Objekte, die nicht in der Werkzeugleiste vorhanden sind, "
-"sowie eine Trennlinie. Sie können jetzt die Werkzeugleiste bearbeiten:"
-#: C/eom.xml:711(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:733
msgid ""
"To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the "
"toolbar."
msgstr ""
-"Um neue Objekte zur Werkzeugleiste hinzuzufügen, ziehen Sie sie aus dem "
-"Werkzeugleisteneditor in die Werkzeugleiste."
-#: C/eom.xml:714(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:736
msgid ""
"To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar "
"editor."
msgstr ""
-"Um Objekte aus der Werkzeugleiste zu entfernen, ziehen Sie sie aus der "
-"Werkzeugleiste in den Werkzeugleisteneditor."
-#: C/eom.xml:717(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:739
msgid ""
"To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the "
"toolbar."
msgstr ""
-"Um die Objekte in der Werkzeugleiste neu zu ordnen, ziehen Sie sie innerhalb "
-"der Werkzeugleiste an ihre neue Position."
-#: C/eom.xml:720(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:742
msgid ""
-"When you have finished editing the toolbar, click the <guibutton>Close</"
-"guibutton> button in the toolbar editor window. This will close the toolbar "
-"editor and make your modified toolbar active."
+"When you have finished editing the toolbar, click the "
+"<guibutton>Close</guibutton> button in the toolbar editor window. This will "
+"close the toolbar editor and make your modified toolbar active."
msgstr ""
-"Sobald Sie die Bearbeitung der Werkzeugleiste beendet haben, klicken Sie auf "
-"die Schaltfläche <guibutton>Schließen</guibutton> im Fenster des "
-"Werkzeugleisteneditors. Dies schließt den Werkzeugleisteneditor und "
-"aktiviert die neue Werkzeugleiste."
-#: C/eom.xml:723(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:745
msgid "Resetting the Toolbar"
-msgstr "Zurücksetzen der Werkzeugleiste"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:724(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:746
msgid ""
"To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
-"Um Ihre Änderungen rückgängig zu machen und zur Standardanordnung "
-"zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor:"
-#: C/eom.xml:727(para)
-msgid ""
-"Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:749
+msgid "Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)."
msgstr ""
-"Öffnen Sie den Werkzeugleisteneditor (siehe <xref linkend=\"eom-"
-"toolbareditor-use\"/>)."
-#: C/eom.xml:730(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:752
msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Schaltfläche <guibutton>Zurücksetzen auf "
-"Standardeinstellungen</guibutton>."
-#: C/eom.xml:733(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:755
msgid ""
"Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. "
"The toolbar has been reset to the default layout now."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Schaltfläche <guibutton>Schließen</guibutton>, um den "
-"Werkzeugleisteneditor zu schließen. Die Werkzeugleiste wurde nun auf die "
-"Standardanordnung zurückgesetzt."
-#: C/eom.xml:739(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:761
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: C/eom.xml:740(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:762
msgid ""
-"Preferences can be changed by going to <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You will be "
-"able to change the options for image viewing and slide shows. The changes "
-"apply to all open windows instantly."
+"Preferences can be changed by going to "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+" You will be able to change the options for image viewing and slide shows. "
+"The changes apply to all open windows instantly."
msgstr ""
-"Die Einstellungen können im Menü <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice> geändert "
-"werden. Dies ermöglicht Ihnen die Anpassung der Optionen für die "
-"Bidbetrachtung und für Diaschauen. Alle Änderungen werden auf alle "
-"geöffneten Fenster unmittelbar angewendet."
-#: C/eom.xml:744(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:766
msgid "Image View"
msgstr "Bildansicht"
-#: C/eom.xml:747(guilabel)
-msgid "Image Enhancements"
-msgstr "Bildverbesserungen"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:769
+msgid "<guilabel>Image Enhancements</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:749(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:771
msgid ""
"Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to enable "
"image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this "
"option, your images will be smoothed to improve their display quality while "
"viewing them with <application>Image Viewer</application>."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Bild bei Vergrößerung glätten</guilabel>, um "
-"das Bild zu glätten, wenn Sie den Vergrößerungsfaktor ändern. Falls sie "
-"diese Option wählen, werden Ihre Bilder geglättet, um deren Anzeigequalität "
-"beim Betrachten im <application>Bildbetrachter</application> zu verbessern."
-#: C/eom.xml:750(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:772
msgid ""
"If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your "
"images will be rotated on loading according to their metadata. For example "
@@ -1627,466 +1503,114 @@ msgid ""
"does not work with all images. The rotation is not saved until you save the "
"rotated image (see <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)."
msgstr ""
-"Falls Sie die Option <guilabel>Automatische Drehung des Bildes</guilabel> "
-"wählen, werden Ihre bilder beim Laden ensprechend der enthaltenen Metadaten "
-"gedreht. Beispielsweise werden Porträts automatsich aufrecht dargestellt. "
-"Beachten Sie, dass diese Funktion eine korrekt gesetzte Markierung für die "
-"Orientierung in den Metadaten des Bildes voraussetzt. Daher funktioniert "
-"dies nicht mit allen Bildern. Die Drehung wird nicht gespeichert, solange "
-"Sie das gedrehte Bild nicht speichern (siehe <xref linkend=\"eom-save-rename"
-"\"/>)."
-#: C/eom.xml:755(guilabel)
-msgid "Transparent Parts"
-msgstr "Transparente Bildteile"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:777
+msgid "<guilabel>Transparent Parts</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:757(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:779
msgid ""
"Select one of the following options to determine how <application>Image "
"Viewer</application> displays transparent parts of an image:"
msgstr ""
-"Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um festzulegen, wie der "
-"<application>Bildbetrachter</application> transparente Teile eines Bildes "
-"anzeigen soll:"
-#: C/eom.xml:759(guilabel)
-msgid "As check pattern"
-msgstr "Als Karo-Muster"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:781
+msgid "<guilabel>As check pattern</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:760(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:782
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
-msgstr "Zeigt die transparenten Teile des Bildes in einem Karo-Muster an."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:762(guilabel)
-msgid "As custom color"
-msgstr "Benutzerdefinierte Farbe benutzen"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:784
+msgid "<guilabel>As custom color</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:763(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:785
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify. Click on the color selector button to select a color."
msgstr ""
-"Stellt transparente Teile des Bildes in einer von Ihnen festgelegten Farbe "
-"dar. Klicken Sie auf die Farbauswahl-Schaltfläche, um eine Farbe auszuwählen."
-#: C/eom.xml:765(guimenuitem)
-msgid "As background"
-msgstr "Als Hintergrundbild verwenden"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:787
+msgid "<guimenuitem>As background</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:766(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:788
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the background color of the "
"<application>Image Viewer</application> application."
msgstr ""
-"Stellt transparente Teile des Bildes in der Hintergundfarbe des "
-"<application>Bildbetrachters</application> dar."
-#: C/eom.xml:776(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:798
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaschau"
-#: C/eom.xml:779(guilabel)
-msgid "Image Zoom"
-msgstr "Bilder vergrößern oder verkleinern"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:801
+msgid "<guilabel>Image Zoom</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:781(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:803
msgid ""
"Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to "
-"enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select "
-"this option, images that are smaller than the screen size are not resized to "
-"fit the screen."
+"enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select"
+" this option, images that are smaller than the screen size are not resized "
+"to fit the screen."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Bild auf Bildschirmgröße bringen</guilabel>, "
-"um während einer Diaschau die Bildgröße an den Bildschirm anzupassen. Falls "
-"Sie diese Option nicht auswählen, werden die Bilder, die kleiner als der "
-"Bildschirm sind, nicht an die Größe des Bildschirms angepasst."
-#: C/eom.xml:785(guilabel)
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:807
+msgid "<guilabel>Sequence</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:787(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:809
msgid ""
"Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly "
"through the list of images during the slide show. If you do not select this "
"option, the slide show returns to the collection view after the last image "
"is displayed."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Endlosschleife</guilabel>, um die Liste der "
-"Bilder während einer Diaschau endlos zu durchlaufen. Falls Sie diese Option "
-"nicht wählen, wird die Diaschau nach der Anzeige des letzten Bildes beendet "
-"und die Anwendung kehrt zur Bildersammlungs-Ansicht zurück."
-#: C/eom.xml:789(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:811
msgid ""
"Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to "
"specify how long each image is displayed during the slide show. If you set "
"this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual "
"browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)."
msgstr ""
-"Verwenden Sie das Einstellfeld <guilabel>Bild wechseln nach … Sekunden</"
-"guilabel>, um die Anzeigedauer des einzelnen Bildes während der Diaschau "
-"anzugeben. Wenn Sie diesen Wert auf Null setzen, wird die automatische "
-"Wechselfunktion deaktiviert. In diesem Fall ist nur manuelles Weiterschalten "
-"möglich (siehe <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/eom.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2006\n"
-"Mario Blättermann <[email protected]>, 2008\n"
-"Felix Riemann <[email protected]>, 2009"
-
-#~ msgid "December 2006"
-#~ msgstr "Dezember 2006"
-
-#~ msgid "Image Interpolation"
-#~ msgstr "Bild Interpolation"
-
-#~ msgid "[email protected]"
-#~ msgstr "[email protected]"
-
-#~ msgid "[email protected]"
-#~ msgstr "[email protected]"
-
-#~ msgid "[email protected]"
-#~ msgstr "[email protected]"
-
-#~ msgid "Sun MATE Documentation Team <email>[email protected]</email>"
-#~ msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam <email>[email protected]</email>"
-
-#~ msgid "Support for the following image file formats:"
-#~ msgstr "Die folgenden Bilddateiformate werden unterst&uuml;tzt:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A variety of zoom levels and full screen viewing, with low usage of "
-#~ "memory regardless of the zoom level."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschiedene Zoomstufen und Vollbildanzeige bei geringer "
-#~ "Speicherverwendung unabh&auml;ngig von der Zoomstufe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MateComponent embedding technology that enables you to embed image views in "
-#~ "other MATE applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Einbettungstechnologie von MateComponent erm&ouml;glicht es Ihnen, Bilder in "
-#~ "andere MATE-Anwendungen einzubetten."
-
-#~ msgid "To Start Eye of MATE"
-#~ msgstr "So starten Sie Eye of MATE"
-
-#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-#~ msgstr "Men&uuml;<guimenu>Anwendungen</guimenu>"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Befehlszeile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To run <application>Eye of MATE</application> and open a file from a "
-#~ "command line, type the following command, then press <keycap> Return</"
-#~ "keycap>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um <application>Eye of MATE</application> auszuf&uuml;hren und eine "
-#~ "Datei aus einer Befehlszeile zu &ouml;ffnen, geben Sie folgenden Befehl "
-#~ "ein und dr&uuml;cken anschlie&szlig;end die <keycap> Eingabetaste</"
-#~ "keycap>:"
-
-#~ msgid "eom"
-#~ msgstr "eom"
-
-#~ msgid "filename.jpg"
-#~ msgstr "Dateiname.jpg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Eye of MATE</application> opens each file that you specify "
-#~ "in a new window."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Eye of MATE</application>&ouml;ffnet jede von Ihnen "
-#~ "angegebene Datei in einem neuen Fenster."
-
-#~ msgid "When You Start Eye of MATE"
-#~ msgstr "Wenn Sie starten Eye of MATE"
-
-#~ msgid "Eye of MATE Start Up Window Before You Open a File"
-#~ msgstr "Eye of MATE Startfenster vor dem &Ouml;ffnen einer Datei"
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Verwendung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open another image in a new window, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>. Choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> to select the file that you want to open. You can also drag "
-#~ "an image from another application such as a file manager to the "
-#~ "<application>Eye of MATE</application> window. If the <application>Eye "
-#~ "of MATE</application> window is empty, the application displays the "
-#~ "image in the window. If the window is not empty, the application starts a "
-#~ "new window to display the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um ein anderes Bild in einem neuen Fenster zu &ouml;ffnen, w&auml;hlen "
-#~ "Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neues Fenster</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. W&auml;hlen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>&Ouml;ffnen</guimenuitem></menuchoice>, um die Datei "
-#~ "auszuw&auml;hlen, die ge&ouml;ffnet werden soll. Sie k&ouml;nnen ein Bild "
-#~ "auch von einer anderen Anwendung, z. B. vom Dateimanager, auf das "
-#~ "<application>Eye of MATE</application>-Fenster ziehen. Wenn das "
-#~ "<application>Eye of MATE</application>-Fenster leer ist, wird das Bild "
-#~ "von der Anwendung im ge&ouml;ffneten Fenster gezeigt. Wenn das Fenster "
-#~ "nicht leer ist, wird ein neues Fenster ge&ouml;ffnet, um die Datei "
-#~ "anzuzeigen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you try to open an image file format that <application>Eye of MATE</"
-#~ "application> does not recognize, the application displays an error "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie versuchen, ein Bilddateiformat zu &ouml;ffnen, das nicht von "
-#~ "<application>Eye of MATE</application> unterst&uuml;tzt wird, wird von "
-#~ "der Anwendung eine Fehlermeldung angezeigt."
-
-#~ msgid "To Change the Zoom Factor"
-#~ msgstr "So &auml;ndern Sie den Zoomfaktor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the following methods to resize the view of an image in the "
-#~ "<application>Eye of MATE</application> window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Bildanzeige im Fenster <application>Eye of MATE</application> in "
-#~ "der Gr&ouml;&szlig;e zu ver&auml;ndern, stehen Ihnen die folgenden M&ouml;"
-#~ "glichkeiten zur Verf&uuml;gung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enlarge or shrink the view of an image so that the image fits the "
-#~ "<application>Eye of MATE</application> window, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom to Fit</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Bildanzeige so zu vergr&ouml;&szlig;ern oder zu verkleinern, dass "
-#~ "die Gr&ouml;&szlig;e dem <application>Eye of MATE</application>-Fenster "
-#~ "entspricht, w&auml;hlen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Optimale Gr&ouml;&szlig;e</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To Change the Interpolation Method"
-#~ msgstr "So &auml;ndern Sie die Interpolationsmethode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the interpolation method for the image, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Interpolation</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, then select the interpolation method you "
-#~ "require. Select one of the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Interpolationsmethode f&uuml;r das Bild zu &auml;ndern, w&auml;"
-#~ "hlen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Interpolation</guimenuitem></menuchoice> und "
-#~ "anschlie&szlig;end die gew&uuml;nschte Interpolationsmethode. W&auml;hlen "
-#~ "Sie eine der folgenden Optionen:"
-
-#~ msgid "Nearest Neighbor"
-#~ msgstr "N&auml;chster Nachbar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This method of interpolation takes a location in the original image and "
-#~ "replicates the pixel that is nearest to this location. When you zoom in "
-#~ "on an image, the pixels are replicated. When you zoom out of an image, "
-#~ "the image loses some of its detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei dieser Interpolationsmethode wird ein Punkt im Originalbild gesucht "
-#~ "und das Pixel, das diesem Punkt am n&auml;chsten liegt, wird "
-#~ "reproduziert. Wenn Sie die Ansicht eines Bildes vergr&ouml;&szlig;ern, "
-#~ "werden die Pixel reproduziert. Wenn Sie die Ansicht eines Bildes "
-#~ "verkleinern, gehen einige der Details verloren."
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Kacheln"
-
-#~ msgid "No information available at time of publication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Zeitpunkt der Ver&ouml;ffentlichung lagen hierzu keine Informationen "
-#~ "vor."
-
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilinear"
-
-#~ msgid "Hyperbolic"
-#~ msgstr "Hyperbolisch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a high-quality, slow method of interpolation. The application "
-#~ "performs interpolation on the image in the manner described in Digital "
-#~ "Image Warping by George Wolberg."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Methode ist eine langsame, qualitativ hochwertige "
-#~ "Interpolationsmethode. Die Interpolation des Bildes wird von der "
-#~ "Anwendung so durchgef&uuml;hrt, wie es in George Wolbergs Buch \"Digital "
-#~ "Image Warping\" beschrieben wird."
-
-#~ msgid "To Change the Dithering Method"
-#~ msgstr "So &auml;ndern Sie die Rasterungsmethode"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Keine"
-
-#~ msgid "This option does not use dithering."
-#~ msgstr "Bei dieser Option wird keine Rasterung verwendet."
-
-#~ msgid "Normal (pseudocolor)"
-#~ msgstr "Normal (Pseudocolor)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option performs dithering on pseudocolor displays, which use a "
-#~ "limited palette of colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei dieser Option wird die Rasterung mit Pseudocolor-Anzeigen "
-#~ "durchgef&uuml;hrt, die begrenzte Farbpaletten verwenden."
-
-#~ msgid "Maximum (high color)"
-#~ msgstr "Maximum (High Color)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option performs dithering on pseudocolor and high color displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Bei dieser Option wird die Rasterung mit Pseudocolor und High Color-"
-#~ "Anzeigen durchgef&uuml;hrt.\n"
-#~ "#-#-#-#-# de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Bei dieser Option wird die Rasterung mit Pseudocolor- und High Color-"
-#~ "Anzeigen durchgef&uuml;hrt."
-
-#~ msgid "To Change the Check Type"
-#~ msgstr "So &auml;ndern Sie den Rautentyp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the check type that <application>Eye of MATE</application> "
-#~ "uses to display transparent or partially opaque backgrounds in the image, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Check type</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice>, then select the check type you require. Select "
-#~ "one of the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um den Rautentyp zu &auml;ndern, der von <application>Eye of MATE</"
-#~ "application> verwendet wird, um durchsichtige oder teilweise "
-#~ "lichtundurchl&auml;ssige Hintergr&uuml;nde im Bild anzuzeigen, w&auml;"
-#~ "hlen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Rautentyp</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice> und anschlie&szlig;end den gew&uuml;nschten "
-#~ "Rautentyp. W&auml;hlen Sie eine der folgenden Optionen:"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Dunkel"
-
-#~ msgid "This option displays black and dark gray checks."
-#~ msgstr "Bei dieser Option werden schwarze und dunkelgraue Rauten angezeigt."
-
-#~ msgid "Midtone"
-#~ msgstr "Mittel"
-
-#~ msgid "This option displays dark gray and light gray checks."
-#~ msgstr "Bei dieser Option werden dunkel- und hellgraue Rauten angezeigt."
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Hell"
-
-#~ msgid "This option displays light gray and white checks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei dieser Option werden hellgraue und wei&szlig;e Rauten angezeigt."
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Schwarz"
-
-#~ msgid "This option displays solid black."
-#~ msgstr "Bei dieser Option erfolgt die Anzeige in schwarzer Farbe."
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Grau"
-
-#~ msgid "This option displays solid gray."
-#~ msgstr "Bei dieser Option erfolgt die Anzeige in grauer Farbe."
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Wei&szlig;"
-
-#~ msgid "This option displays solid white."
-#~ msgstr "Bei dieser Option erfolgt die Anzeige in wei&szlig;er Farbe."
-
-#~ msgid "To Change the Check Size"
-#~ msgstr "So &auml;ndern Sie die Rautengr&ouml;&szlig;e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the check size that <application>Eye of MATE</application> "
-#~ "uses to display transparent or partially opaque backgrounds in the image, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Check size</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice>, then select the check size you require. This "
-#~ "option is only relevant if you choose <guimenuitem>Dark checks</"
-#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Midtone checks</guimenuitem>, or "
-#~ "<guimenuitem>Light checks</guimenuitem> from the <guisubmenu>Check type</"
-#~ "guisubmenu> menu. Select one of the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Rautengr&ouml;&szlig;e zu &auml;ndern, die von <application>Eye of "
-#~ "MATE</application> verwendet wird, um durchsichtige oder teilweise "
-#~ "lichtundurchl&auml;ssige Hintergr&uuml;nde im Bild anzuzeigen, w&auml;"
-#~ "hlen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Rautengr&ouml;"
-#~ "&szlig;e</guisubmenu></menuchoice> und anschlie&szlig;end die gew&uuml;"
-#~ "nschte Rautengr&ouml;&szlig;e. Diese Option ist nur dann relevant, wenn "
-#~ "<guimenuitem>Dunkel</guimenuitem>, <guimenuitem>Mittel</guimenuitem> oder "
-#~ "<guimenuitem>Hell</guimenuitem> im Men&uuml;<guisubmenu>Rautentyp</"
-#~ "guisubmenu> ausgew&auml;hlt wurde. W&auml;hlen Sie eine der folgenden "
-#~ "Optionen:"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Klein"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mittel"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Gro&szlig;"
-
-#~ msgid "To Close an Image"
-#~ msgstr "So schlie&szlig;en Sie eine Bilddatei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To quit <application>Eye of MATE</application> and close all of the "
-#~ "windows that you opened in the current session, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um <application>Eye of MATE</application> zu beenden und alle Fenster, "
-#~ "die w&auml;hrend der aktuellen Sitzung ge&ouml;ffnet wurden, zu "
-#~ "schlie&szlig;en, w&auml;hlen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Select one of the following options:"
-#~ msgstr "W&auml;hlen Sie eine der folgenden Optionen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This method of interpolation takes a location in the original image and "
-#~ "replicates the pixel that is nearest to this location. When you zoom in "
-#~ "on an image, the pixels are replicated. When you zoom out of an image, "
-#~ "the image loses some detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei dieser Interpolationsmethode wird ein Punkt im Originalbild gesucht "
-#~ "und das Pixel, das diesem Punkt am n&auml;chsten liegt, wird "
-#~ "reproduziert. Wenn Sie die Ansicht eines Bildes vergr&ouml;&szlig;ern, "
-#~ "werden die Pixel reproduziert. Wenn Sie die Ansicht eines Bildes "
-#~ "verkleinern, gehen einige der Details verloren."
-
-#~ msgid "Dither"
-#~ msgstr "Raster"
-
-#~ msgid "Check type"
-#~ msgstr "Rautentyp"
-
-#~ msgid "Check size"
-#~ msgstr "Rautengr&ouml;&szlig;e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option is only relevant if you choose <guimenuitem>Dark checks</"
-#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Midtone checks</guimenuitem>, or "
-#~ "<guimenuitem>Light checks</guimenuitem> from the <guilabel>Check type</"
-#~ "guilabel> drop-down list. Select one of the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option ist nur dann relevant, wenn <guimenuitem>Dunkel</"
-#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Mittel</guimenuitem> oder <guimenuitem>Hell</"
-#~ "guimenuitem> im Men&uuml;<guilabel>Rautentyp</guilabel> ausgew&auml;hlt "
-#~ "wurde. W&auml;hlen Sie eine der folgenden Optionen:"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "Verknüpfung"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Die Erlaubnis, das vorliegende Dokument zu kopieren, verteilen und/oder "
+"modifizieren wird erteilt gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation "
+"License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software "
+"Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie "
+"ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel. Eine Kopie der GFDL "
+"finden Sie unter diesem <_:ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch "
+"gelieferten Datei COPYING-DOCS."