summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r--help/es/es.po115
1 files changed, 46 insertions, 69 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 2e40ea8..4e2a9c8 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Andres Sanchez <[email protected]>, 2018
@@ -5,25 +6,28 @@
# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
-# Toni Estévez <[email protected]>, 2019
+# seacat <[email protected]>, 2021
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2021
+# Francisco Serrador, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-02 11:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:36+0000\n"
-"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n"
-"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador, 2024\n"
+"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Toni Estevez <[email protected]>, 2020\n"
"Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2018\n"
"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
@@ -77,7 +81,7 @@ msgstr "Sun Microsystems"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:121
msgid "July 2015"
-msgstr ""
+msgstr "Julio de 2015"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:129
@@ -104,12 +108,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:153
msgid "September 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Septiembre de 2003"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:161
msgid "January 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Enero de 2003"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:169
@@ -119,7 +123,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:177
msgid "August 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Agosto de 2002"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:185
@@ -188,8 +192,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:243
msgid ""
-"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as <application"
-">mate-terminal</application>, or from the <application>Run "
+"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as "
+"<application>mate-terminal</application>, or from the <application>Run "
"Application</application> dialog."
msgstr ""
@@ -406,8 +410,8 @@ msgid ""
"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with"
" images in <application>Image Viewer</application>."
msgstr ""
-"Los menús de la barra de menú contienen todas las órdenes que necesita para "
-"trabajar con las imágenes en el <application>Visor de "
+"Los menús de la barra de menús contienen todas las órdenes que necesita para"
+" trabajar con las imágenes en el <application>Visor de "
"imágenes</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -423,7 +427,7 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"La barra de herramientas contiene algunas de las órdenes que puede invocar "
-"desde la barra de menú. Para mostrar u ocultar la barra de herramientas, "
+"desde la barra de menús. Para mostrar u ocultar la barra de herramientas, "
"seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de "
"herramientas</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -465,36 +469,24 @@ msgid ""
"The image collection shows you all supported images in the current working "
"directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the "
"collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
-"Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+"Collection</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"La colección de imágenes le muestra todas las imágenes admitidas en la "
-"carpeta de trabajo actual. Aparece una vez que se haya cargado una imagen. "
-"Para mostrar u ocultar la imagen, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Colección de "
-"imágenes</guimenuitem></menuchoice> u pulse <keycap>F9</keycap>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:377
-msgid "Image Information Pane"
-msgstr "Panel Información de la imagen"
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Panel lateral"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:379
msgid ""
-"The image information pane provides further information about the current "
-"image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an image "
-"has been loaded. To show or hide the image information pane, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
-"Information</guimenuitem></menuchoice> or press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+"The side pane provides further information about the current image, for "
+"example EXIF metadata (if available). It shows up after an image has been "
+"loaded. To show or hide the side pane, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
-"El panel Información de la imagen proporciona información detallada sobre la"
-" imagen actual; por ejemplo, metadatos EXIF (si los hay). Aparece después de"
-" haberse cargado una imagen. Para mostrar u ocultar el panel Información de "
-"la imagen, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Información de la "
-"imagen</guimenuitem></menuchoice> u pulse "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:383
@@ -614,11 +606,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Open the image collection by choosing "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
-"Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing <keycap>F9</keycap>."
+"Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Abra la colección de imágenes seleccionando "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Colección de "
-"imágenes</guimenuitem></menuchoice> o pulsando <keycap>F9</keycap>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:444
@@ -644,21 +634,9 @@ msgid ""
"or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice>"
" or press <keycap>F5</keycap>. To return to the collection view, press the "
-"<keycap>Esc</keycap> key, or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more "
-"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-"
-"prefs-slideshow\"/>."
+"<keycap>Esc</keycap> key. For more information about how to customize the "
+"slide show, see <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>."
msgstr ""
-"Para visualizar todas las imágenes de la carpeta a pantalla completa, "
-"seleccione <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla "
-"completa</guimenuitem> </menuchoice> u pulse <keycap>F11</keycap>. Para "
-"visualizarlas como un pase de diapositivas, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pase de "
-"diapositivas</guimenuitem></menuchoice> u pulse <keycap>F5</keycap>. Para "
-"volver a la vista de colección, pulse la tecla <keycap>Esc</keycap> o la "
-"combinación <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. "
-"Para obtener más información sobre la personalización del pase de "
-"diapositivas, consulte <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:450
@@ -677,7 +655,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:454
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
-msgstr "Utilice las teclas de dirección del teclado."
+msgstr "Use las teclas de dirección del teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:456
@@ -711,7 +689,7 @@ msgid ""
"Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling "
"down zooms out; scrolling up zooms in."
msgstr ""
-"Utilice la <mousebutton>rueda de desplazamiento</mousebutton> del ratón. "
+"Use la <mousebutton>rueda de desplazamiento</mousebutton> del ratón. "
"Accionarla hacia abajo reduce la imagen; accionarla hacia arriba amplía la "
"imagen."
@@ -744,7 +722,7 @@ msgid ""
"restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> "
"will resize the image so it will fit in the window if it is too large."
msgstr ""
-"Utilice los botones de escala de la barra de herramientas. "
+"Use los botones de escala de la barra de herramientas. "
"<guilabel>Normal</guilabel> restaurará la imagen a su tamaño original no "
"escalado. <guilabel>Ajustar</guilabel> escalará la imagen de modo que encaje"
" en la ventana, si aquella es demasiado grande."
@@ -759,7 +737,7 @@ msgid ""
"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> or <keycap>1</keycap>. "
"To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
msgstr ""
-"Utilice el teclado. Para ampliar, pulse <keycombo> "
+"Use el teclado. Para ampliar, pulse <keycombo> "
"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> o <keycap>+</keycap>. "
"Para alejar, pulse <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> "
"</keycombo> o <keycap>-</keycap>. Para volver al tamaño normal, pulse "
@@ -798,13 +776,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown "
"like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or "
-"<keycap>F11</keycap>, or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"<keycap>F11</keycap>."
msgstr ""
-"En esta modalidad de visualización no son visibles los paneles, los marcos "
-"de las ventanas ni las barras de menú. Para volver a la vista normal, pulse "
-"<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> o "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:486
@@ -819,7 +792,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:487
msgid ""
"If you have multiple images in your collection you can press "
-"<keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the "
+"<keycap>Space</keycap> or use the right/left cursor keys to advance to the "
"next image. The previous image can be reached by pressing "
"<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys."
msgstr ""
@@ -1105,8 +1078,8 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:637
msgid ""
"Before printing you need to set the page settings you would like to use. To "
-"do that choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Page "
-"Setup</guimenuitem></menuchoice>."
+"do that choose "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
@@ -1208,6 +1181,10 @@ msgid ""
" When you change this option the other fields values are converted "
"accordingly."
msgstr ""
+"La opción <guilabel>Unidad</guilabel> le permite cambiar la unidad métrica "
+"la cual es utilizada por las opciones en la pestaña de <guilabel>Opciones de"
+" Imagen</guilabel>. Cuando cambie esta opción los otros valores de los "
+"cambios son convertidos respectivamente."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:681
@@ -1482,9 +1459,9 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
-"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres "
-"aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de "
+"Muchos de los nombres usados por las empresas para distinguir sus productos "
+"y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres aparecen "
+"en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de "
"documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas,"
" dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula."