summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/sv/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/sv/sv.po')
-rw-r--r--help/sv/sv.po2183
1 files changed, 1317 insertions, 866 deletions
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 7e27c0d..876ca8c 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,1137 +1,1588 @@
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2018
+# Henrik Mattsson-Mårn <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Daniel Gullbransen <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eom doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 18:32+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-01 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:35+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/eom.xml:342(None)
-msgid "@@image: 'figures/eom_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
-msgstr "@@image: 'figures/eom_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/eom.xml:612(None)
-msgid "@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783"
-msgstr "@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/eom.xml:700(None)
-msgid "@@image: 'figures/eom_toolbar_editor_window.png'; md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83"
-msgstr "@@image: 'figures/eom_toolbar_editor_window.png'; md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83"
-
-#: C/eom.xml:24(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kristoffer Grundström <[email protected]>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:24
msgid "Image Viewer Manual"
-msgstr "Handbok för Bildvisare"
-
-#: C/eom.xml:27(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/eom.xml:28(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/eom.xml:29(holder)
-#: C/eom.xml:57(publishername)
-#: C/eom.xml:69(orgname)
-#: C/eom.xml:76(orgname)
-#: C/eom.xml:83(orgname)
-#: C/eom.xml:97(orgname)
-#: C/eom.xml:104(orgname)
-#: C/eom.xml:126(para)
-#: C/eom.xml:127(para)
-#: C/eom.xml:135(para)
-#: C/eom.xml:143(para)
-#: C/eom.xml:151(para)
-#: C/eom.xml:159(para)
-#: C/eom.xml:167(para)
-#: C/eom.xml:175(para)
-#: C/eom.xml:183(para)
-#: C/eom.xml:191(para)
-#: C/eom.xml:204(para)
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:26
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
+msgid ""
+"<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>GNOME Documentation "
+"Project</holder>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:41
+msgid "<year>2000</year> <holder>Eliot Landrum</holder>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:45
+msgid "<year>2000</year> <holder>The Free Software Foundation</holder>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:61 C/index.docbook:140 C/index.docbook:141
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE"
-#: C/eom.xml:32(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:64 C/index.docbook:148 C/index.docbook:149
+#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 C/index.docbook:173
+#: C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 C/index.docbook:197
+#: C/index.docbook:205 C/index.docbook:213 C/index.docbook:226
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink "
+"type=\"help\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som "
+"medföljer denna handbok."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under "
+"villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga "
+"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet "
+"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall "
+"dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-"
+"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med "
+"versaler eller med inledande versal."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
+"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
+"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
+"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
+"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
+"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET"
+" LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
+"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT "
+"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER "
+"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR "
+"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
+"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV "
+"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST "
+"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT "
+"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA "
+"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER "
+"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET "
+"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT"
+" NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR "
+"ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR "
+"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA "
+"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
+"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV "
+"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA"
+" SKADOR."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:72
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:79
+msgid ""
+"<firstname>Jens</firstname> <surname>Finke</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:86
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:93
+msgid ""
+"<firstname>Stuart</firstname> <surname>Ellis</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:100
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:107
+msgid ""
+"<firstname>Eliot</firstname> <surname>Landrum</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:114
+msgid ""
+"<firstname>Federico</firstname> <surname>Mena Quintero</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"<revnumber>Image Viewer Manual V2.9</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:144
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.8</revnumber> <date>February 2007</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172
+#: C/index.docbook:180 C/index.docbook:188 C/index.docbook:196
+#: C/index.docbook:204 C/index.docbook:212
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.7</revnumber> <date>February 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.6</revnumber> <date>November 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:168
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.5</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:176
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:33(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:184
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.3</revnumber> <date>October 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:34(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:192
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:35(holder)
-#: C/eom.xml:90(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:200
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:38(year)
-#: C/eom.xml:42(year)
-#: C/eom.xml:196(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/eom.xml:39(holder)
-msgid "Eliot Landrum"
-msgstr "Eliot Landrum"
-
-#: C/eom.xml:43(holder)
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "The Free Software Foundation"
-
-#: C/eom.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
-
-#: C/eom.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#: C/eom.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."
-
-#: C/eom.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
-
-#: C/eom.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
-
-#: C/eom.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
-
-#: C/eom.xml:66(firstname)
-msgid "Jens"
-msgstr "Jens"
-
-#: C/eom.xml:67(surname)
-msgid "Finke"
-msgstr "Finke"
-
-#: C/eom.xml:73(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/eom.xml:74(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/eom.xml:80(firstname)
-msgid "Stuart"
-msgstr "Stuart"
-
-#: C/eom.xml:81(surname)
-msgid "Ellis"
-msgstr "Ellis"
-
-#: C/eom.xml:87(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Suns"
-
-#: C/eom.xml:88(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "MATE-dokumentationsteam"
-
-#: C/eom.xml:94(firstname)
-msgid "Eliot"
-msgstr "Eliot"
-
-#: C/eom.xml:95(surname)
-msgid "Landrum"
-msgstr "Landrum"
-
-#: C/eom.xml:101(firstname)
-msgid "Federico"
-msgstr "Federico"
-
-#: C/eom.xml:102(surname)
-msgid "Mena Quintero"
-msgstr "Mena Quintero"
-
-#: C/eom.xml:123(revnumber)
-msgid "Image Viewer Manual V2.8"
-msgstr "Handbok för Eye of MATE v2.8"
-
-#: C/eom.xml:124(date)
-msgid "February 2007"
-msgstr "Februari 2007"
-
-#: C/eom.xml:131(revnumber)
-msgid "Image Viewer Manual V2.7"
-msgstr "Handbok för Eye of MATE v2.7"
-
-#: C/eom.xml:132(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Februari 2004"
-
-#: C/eom.xml:134(para)
-#: C/eom.xml:142(para)
-#: C/eom.xml:150(para)
-#: C/eom.xml:158(para)
-#: C/eom.xml:166(para)
-#: C/eom.xml:174(para)
-#: C/eom.xml:182(para)
-#: C/eom.xml:190(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Suns MATE-dokumentationsteam"
-
-#: C/eom.xml:139(revnumber)
-msgid "Eye of MATE Manual V2.6"
-msgstr "Handbok för Eye of MATE v2.6"
-
-#: C/eom.xml:140(date)
-msgid "November 2003"
-msgstr "November 2003"
-
-#: C/eom.xml:147(revnumber)
-msgid "Eye of MATE Manual V2.5"
-msgstr "Handbok för Eye of MATE v2.5"
-
-#: C/eom.xml:148(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "September 2003"
-
-#: C/eom.xml:155(revnumber)
-msgid "Eye of MATE Manual V2.4"
-msgstr "Handbok för Eye of MATE v2.4"
-
-#: C/eom.xml:156(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Januari 2003"
-
-#: C/eom.xml:163(revnumber)
-msgid "Eye of MATE Manual V2.3"
-msgstr "Handbok för Eye of MATE v2.3"
-
-#: C/eom.xml:164(date)
-msgid "October 2002"
-msgstr "Oktober 2002"
-
-#: C/eom.xml:171(revnumber)
-msgid "Eye of MATE Manual V2.2"
-msgstr "Handbok för Eye of MATE v2.2"
-
-#: C/eom.xml:172(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Augusti 2002"
-
-#: C/eom.xml:179(revnumber)
-msgid "Eye of MATE Manual V2.1"
-msgstr "Handbok för Eye of MATE v2.1"
-
-#: C/eom.xml:180(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Juli 2002"
-
-#: C/eom.xml:187(revnumber)
-msgid "Eye of MATE Manual V2.0"
-msgstr "Handbok för Eye of MATE v2.0"
-
-#: C/eom.xml:188(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Maj 2002"
-
-#: C/eom.xml:195(revnumber)
-msgid "Eye of MATE User's Guide"
-msgstr "Användarguide för Eye of MATE"
-
-#: C/eom.xml:198(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:220
msgid "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:201(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:223
msgid "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:208(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer."
-msgstr "Den här handboken beskriver version 2.18 av Bildvisare."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:216
+msgid ""
+"<revnumber>Eye of GNOME User's Guide</revnumber> <date>2000</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:211(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:230
+msgid "This manual describes version 1.10.2 of Image Viewer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:233
msgid "Feedback"
msgstr "Återkoppling"
-#: C/eom.xml:212(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
-msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet Bildvisare eller denna handbok, följ anvisningarna på <ulink url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE:s återkopplingssida</ulink>."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:234
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer application "
+"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:217(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:239
msgid "User manual for <application>Eye of MATE Image Viewer</application>."
-msgstr "Användarhandbok för bildvisaren <application>Eye of MATE</application>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:223(primary)
-msgid "Eye of MATE"
-msgstr "Eye of MATE"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:244
+msgid "<primary>Eye of MATE</primary>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:230(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:252
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
-#: C/eom.xml:231(para)
-msgid "The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables you to view single image files, as well as large image collections."
-msgstr "Bildvisarprogrammet <application>Eye of MATE</application> låter dig visa enstaka bildfiler, såväl som hela bildsamlingar."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:253
+msgid ""
+"The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables "
+"you to view single image files, as well as large image collections."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:236(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:258
msgid "Starting Image Viewer"
-msgstr "Starta bildvisaren"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:237(para)
-msgid "You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:"
-msgstr "Du kan starta <application>Bildvisare</application> på följande sätt:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:259
+msgid ""
+"You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:240(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:262
msgid "Open an image file in <application>Caja</application>."
-msgstr "Öppna en bildfil i <application>Caja</application>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:243(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Grafik</guimenu><guimenuitem>Bildvisare</guimenuitem></menuchoice> från <guimenu>Program</guimenu>-menyn."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:265
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu> <guimenuitem>Image "
+"Viewer</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> "
+"menu."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:248(para)
-msgid "Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as <application>mate-terminal</application>, or from the <application>Run Application</application> dialog."
-msgstr "Kör <command>eom</command> vid prompten i en terminal såsom <application>mate-terminal</application>, eller från dialogrutan <application>Kör program</application>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:270
+msgid ""
+"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as <application"
+">mate-terminal</application>, or from the <application>Run "
+"Application</application> dialog."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:256(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:278
msgid "Closing Image Viewer"
-msgstr "Stänga bildvisaren"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:257(para)
-msgid "To close the current <application>Image Viewer</application> window choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr "För att stänga ett <application>Bildvisare</application>-fönster, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Stäng</guimenuitem></menuchoice>, eller tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:279
+msgid ""
+"To close the current <application>Image Viewer</application> window choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:263(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:285
msgid "Supported File Types"
-msgstr "Filtyper som stöds"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:264(para)
-msgid "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file formats. The following image formats can be opened:"
-msgstr "<application>Bildvisaren</application> har stöd för flera olika bildformat. Följande bildformat kan öppnas:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:286
+msgid ""
+"<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file "
+"formats. The following image formats can be opened:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:266(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:288
msgid "ANI - Animation"
-msgstr "ANI - Animation"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:268(para)
-#: C/eom.xml:300(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:290 C/index.docbook:322
msgid "BMP - Windows Bitmap"
-msgstr "BMP - Windows Bitmap"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:270(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:292
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
-msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:272(para)
-#: C/eom.xml:302(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:294 C/index.docbook:324
msgid "ICO - Windows Icon"
-msgstr "ICO - Windows Icon"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:274(para)
-#: C/eom.xml:304(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:296 C/index.docbook:326
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
-msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:276(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:298
msgid "PCX - PC Paintbrush"
-msgstr "PCX - PC Paintbrush"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:278(para)
-#: C/eom.xml:306(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:300 C/index.docbook:328
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
-msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:280(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:302
msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
-msgstr "PNM - Portable Anymap från PPM Toolkit"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:282(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:304
msgid "RAS - Sun Raster"
-msgstr "RAS - Sun Raster"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:284(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:306
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
-msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:286(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:308
msgid "TGA - Targa"
-msgstr "TGA - Targa"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:288(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:310
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
-msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:290(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
-msgstr "WBMP - Wireless Bitmap"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:292(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:314
msgid "XBM - X Bitmap"
-msgstr "XBM - X Bitmap"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:294(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:316
msgid "XPM - X Pixmap"
-msgstr "XPM - X Pixmap"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:298(para)
-msgid "<application>Image Viewer</application> supports the following formats for saving:"
-msgstr "<application>Bildvisaren</application> har stöd för att spara filer i följande format:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:320
+msgid ""
+"<application>Image Viewer</application> supports the following formats for "
+"saving:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:309(para)
-msgid "<application>Image Viewer</application> may be able to open and save other image formats, depending on your system configuration and other installed software."
-msgstr "<application>Bildvisare</application> har möjligheten att öppna och spara andra bildformat, beroende på din systemkonfiguration och annan installerad programvara."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:331
+msgid ""
+"<application>Image Viewer</application> may be able to open and save other "
+"image formats, depending on your system configuration and other installed "
+"software."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:313(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:335
msgid "Image Viewer Features"
-msgstr "Bildvisarfunktioner"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:314(para)
-msgid "<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen. Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are viewing."
-msgstr "<application>Bildvisare</application> innehåller ett antal funktioner för att hjälpa dig att visa upp din bilder. Du kan zooma in och ut eller visa bilden i helskärmsläget. Oavsett zoomnivå, använder <application>Bildvisare</application> en liten mängd minne. Du kan även rotera och vända på bilden som du visar upp."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:336
+msgid ""
+"<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help "
+"you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen."
+" Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses"
+" a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are "
+"viewing."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:319(para)
-msgid "The collection view allows the viewing and editing of large image collections. In this view image operations can be applied to all selected images at once."
-msgstr "Samlingsvyn tillåter visning och redigering av större bildsamlingar. I den här vyn kan bildåtgärder genomföras samtidigt på alla markerade bilder."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:341
+msgid ""
+"The collection view allows the viewing and editing of large image "
+"collections. In this view image operations can be applied to all selected "
+"images at once."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:323(para)
-msgid "<application>Image Viewer</application> has special support for digital camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be installed on your system. All modifications made in JPEG images are lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be preserved and updated accordingly."
-msgstr "<application>Bildvisare</application> har speciellt stöd för digitala kamerabilder och visar EXIF-metadata som spelats in med bilden. Den här funktionen kräver att <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> finns installerat på ditt system. Alla ändringar gjorda i JPEG-bilder sker utan att förstöra data. Det betyder att bilden inte behöver komprimeras om när man sparar roterade och vända JPEG-bilder. Förutom det kommer all tillgänglig metadata (som EXIF) att behållas och uppdateras på lämpligt sätt."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:345
+msgid ""
+"<application>Image Viewer</application> has special support for digital "
+"camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This "
+"feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be "
+"installed on your system. All modifications made in JPEG images are "
+"lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not "
+"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be"
+" preserved and updated accordingly."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:335(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:357
msgid "Getting Started"
-msgstr "Komma igång"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:336(para)
-msgid "When you start <application>Image Viewer</application>, the following window is displayed:"
-msgstr "När du startar <application>Bildvisare</application> kommer följande fönster att visas:"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:358
+msgid ""
+"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window"
+" is displayed:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:338(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:360
msgid "Image Viewer Start Up Window"
-msgstr "Uppstartsfönstret för Bildvisare"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:0(application)
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildvisare"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:364
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eom_start_window.png' "
+"md5='fc334bd4c4be62cb78b151066e550aa7'"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:345(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, View, and Help menus."
-msgstr "Visa huvudfönstret i <placeholder-1/>. Innehåller titellist, menyrad, verktygsrad och visningsruta. Menyraden innehåller menyerna Arkiv, Redigera, Visa och Hjälp."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:362
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_start_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows "
+"<application>Image Viewer</application> main window. Contains titlebar, "
+"menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, View, and "
+"Help menus.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:350(para)
-msgid "The <application>Image Viewer</application> window contains the following elements:"
-msgstr "<application>Bildvisare</application>-fönstret innehåller följande element:"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:372
+msgid ""
+"The <application>Image Viewer</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:353(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:375
msgid "Menubar"
msgstr "Menyrad"
-#: C/eom.xml:355(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with images in <application>Image Viewer</application>."
-msgstr "Menyerna på menyraden innehåller alla de kommandon som du behöver för att arbeta med bilder i <application>Bildvisare</application>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:377
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with"
+" images in <application>Image Viewer</application>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:359(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:381
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsrad"
-#: C/eom.xml:361(para)
-msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. To show or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Verktygsraden innehåller en mindre uppsättning kommandon som du kan komma åt från menyraden. För att visa eller dölja verktygsraden, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Verktygsrad</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. To show or hide the toolbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:365(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:387
msgid "Display area"
-msgstr "Visningsruta"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:367(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:389
msgid "The display area shows the image file."
-msgstr "Visningsrutan visar bildfilen."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:371(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:393
msgid "Statusbar"
msgstr "Statusrad"
-#: C/eom.xml:373(para)
-msgid "The statusbar provides information about the image. To show or hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Statusraden tillhandahåller information om bilden. För att visa eller dölja statusraden, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Statusrad</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:395
+msgid ""
+"The statusbar provides information about the image. To show or hide the "
+"statusbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:377(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:399
msgid "Image Collection"
-msgstr "Bildsamling"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:379(para)
-msgid "The image collection shows you all supported images in the current working directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
-msgstr "Bildsamlingen visar dig alla bilder som stöds i den aktuella arbetskatalogen. Den visas när en bild har lästs in. För att visa eller dölja samlingen, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Bildsamling</guimenuitem></menuchoice> eller tryck <keycap>F9</keycap>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:401
+msgid ""
+"The image collection shows you all supported images in the current working "
+"directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the "
+"collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
+"Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:383(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:405
msgid "Image Information Pane"
-msgstr "Bildinformationspanelen"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:385(para)
-msgid "The image information pane provides further information about the current image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an image has been loaded. To show or hide the image information pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Information</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
-msgstr "Bildinformationspanelen tillhandahåller ytterligare information om den aktuella bilden, till exempel EXIF-metadata (om tillgänglig). Den visas efter att en bild har lästs in. För att visa eller dölja bildinformationspanelen, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Bildinformation</guimenuitem></menuchoice> eller tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:407
+msgid ""
+"The image information pane provides further information about the current "
+"image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an image "
+"has been loaded. To show or hide the image information pane, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
+"Information</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:389(para)
-msgid "Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed several ways. For example, you can open a file in the following ways:"
-msgstr "De flesta åtgärder i <application>Bildvisare</application> kan genomföras på flera olika sätt. Till exempel kan du öppna en fil på följande sätt:"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:411
+msgid ""
+"Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed "
+"several ways. For example, you can open a file in the following ways:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:392(para)
-msgid "Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window from another application or window."
-msgstr "Dra en bildfil till <application>Bildvisare</application>-fönstret från ett annat program eller fönster."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:414
+msgid ""
+"Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window "
+"from another application or window."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:394(para)
-msgid "Double-click on an image file in the file manager or other application."
-msgstr "Dubbelklicka på en bildfil i filhanteraren eller annat program."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:416
+msgid ""
+"Double-click on an image file in the file manager or other application."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:396(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> och välj en bildfil i dialogrutan <application>Läs in bild</application>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:418
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the"
+" <application>Load Image</application> dialog."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:399(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and select an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
-msgstr "Tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> och välj en bildfil i dialogrutan <application>Läs in bild</application>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:421
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> and "
+"select an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:408(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:430
msgid "Viewing Images"
-msgstr "Visa bilder"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:412(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:434
msgid "Opening an Image"
-msgstr "Öppna en bild"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:413(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:435
msgid "To open an image, perform the following steps:"
-msgstr "Genomför följande steg för att öppna en bild:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:416(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice>, eller tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:438
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> "
+"</menuchoice>, or press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> "
+"</keycombo>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:420(para)
-msgid "In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want to open."
-msgstr "Välj den fil du vill öppna i dialogrutan <guilabel>Läs in bild</guilabel>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:442
+msgid ""
+"In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want to "
+"open."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:425(para)
-msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> displays the name of the image file in the titlebar of the window."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Öppna</guibutton>. <application>Bildvisare</application> visar namnet på bildfilen i titellisten på fönstret."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:447
+msgid ""
+"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> "
+"displays the name of the image file in the titlebar of the window."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:430(para)
-msgid "To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Image Viewer</application> opens each image in a new window."
-msgstr "För att öppna en annan bild, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> igen. <application>Bildvisare</application> öppnar varje bild i ett nytt fönster."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:452
+msgid ""
+"To open another image, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again. "
+"<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:437(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:459
msgid "Viewing the Images in a Folder"
-msgstr "Visa bilderna i en mapp"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:438(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:460
msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:"
-msgstr "Genomför följande steg för att visa alla bilderna i en mapp:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:441(para)
-msgid "Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-image\"/>)."
-msgstr "Öppna en av bilderna i mappen (se <xref linkend=\"eom-open-image\"/>)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:463
+msgid ""
+"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-"
+"image\"/>)."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:445(para)
-msgid "Open the image collection by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing <keycap>F9</keycap>."
-msgstr "Öppna bildsamlingen genom att välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Bildsamling</guimenuitem></menuchoice> eller tryck <keycap>F9</keycap>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:467
+msgid ""
+"Open the image collection by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
+"Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing <keycap>F9</keycap>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:450(para)
-msgid "The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
-msgstr "Samlingen visar miniatyrbilder på alla bilder i mappen som stöds. Du kan bläddra bland bilderna genom att klicka på en bild i samlingen, genom att välja det passande alternativet i menyn <guimenu>Gå</guimenu> eller genom att trycka <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Vänster</keycap></keycombo> eller <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Höger</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:472
+msgid ""
+"The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You "
+"can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing"
+" the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:451(para)
-msgid "To view all of the images in the directory fullscreen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F5</keycap>. To return to the collection view, press the <keycap>Esc</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>."
-msgstr "För att i helskärm visa alla bilderna i katalogen, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Helskärm</guimenuitem></menuchoice> eller tryck <keycap>F11</keycap>. För att visa dem som ett bildspel, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Bildspel</guimenuitem></menuchoice> eller tryck <keycap>F5</keycap>. För att återgå till samlingsvyn, tryck på <keycap>Esc</keycap>-tangenten, eller <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. För mer information om hur man anpassar bildspelet, se <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:473
+msgid ""
+"To view all the directory images in fullscreen, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> </menuchoice> "
+"or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F5</keycap>. To return to the collection view, press the "
+"<keycap>Esc</keycap> key, or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more "
+"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-"
+"prefs-slideshow\"/>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:457(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:479
msgid "Scrolling an Image"
-msgstr "Rulla en bild"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:458(para)
-msgid "To scroll around an image that is larger than the image window or full screen view, you can use the following methods:"
-msgstr "Du kan använda följande metoder för att rulla en bild som är större än bildfönstret eller helskärmsfönstret:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:480
+msgid ""
+"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
+"screen view, you can use the following methods:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:460(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:482
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
-msgstr "Använd piltangenterna på tangentbordet."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:462(para)
-msgid "Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag it upwards in the window.)"
-msgstr "Dra bilden för att flytta den i fönstret. (Det här betyder att drar bilden i motsatt riktning som du vill rulla i: för att rulla ner i bilden, dra den uppåt i fönstret.)"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:484
+msgid ""
+"Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in "
+"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag"
+" it upwards in the window.)"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:464(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:486
msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr "Använd rullisterna i fönstret."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:471(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:493
msgid "Zooming"
-msgstr "Zoomning"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:472(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:494
msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:"
-msgstr "Du kan zooma in eller ut i bilden på följande sätt:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:474(para)
-msgid "Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling down zooms out; scrolling up zooms in."
-msgstr "Använd <mousebutton>rullhjulet</mousebutton> på din mus. Rulla nedåt för att zooma ut eller rulla uppåt för att zooma in."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:496
+msgid ""
+"Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling "
+"down zooms out; scrolling up zooms in."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:475(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the image to its original size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the image fit in the window, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma in</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem></menuchoice>. För att återställa bilden till dess ursprungliga storlek, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Normal storlek</guimenuitem></menuchoice>. För att anpassa bilden till fönstret, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Bästa anpassning</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:497
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
+"In</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
+"Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the image to its original size, "
+"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal "
+"Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the image fit in the window, choose"
+" <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best "
+"Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:478(para)
-msgid "Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> will resize the image so it will fit in the window if it is too large."
-msgstr "Du kan använda zoomknapparna i verktygsraden. <guilabel>Normal</guilabel> kommer att återställa bilden till dess ursprungliga storlek. <guilabel>Anpassa</guilabel> kommer att ändra storleken på bilden så att den passar i fönstret om den är för stor."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:500
+msgid ""
+"Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will "
+"restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> "
+"will resize the image so it will fit in the window if it is too large."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:482(para)
-msgid "Use the keyboard. To zoom in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> or <keycap>+</keycap>. To zoom out, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> or <keycap>-</keycap>. To go back to the normal size, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
-msgstr "Använd tangentbordet. För att zooma in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> eller <keycap>+</keycap>. För att zooma ut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> eller <keycap>-</keycap>. För att gå tillbaka till normal storlek, tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo> eller <keycap>1</keycap>. För att skala bilden till att passa fönstret, tryck <keycap>F</keycap>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:504
+msgid ""
+"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> or <keycap>+</keycap>. "
+"To zoom out, <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> </keycombo> "
+"or <keycap>-</keycap>. To go back to the normal size, <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> or <keycap>1</keycap>. "
+"To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:484(para)
-msgid "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also change the zoom level, so the image still fits the window."
-msgstr "När en bild zoomas in för att anpassas till fönstret, kommer även förändring av fönstrets storlek att ändra zoomnivån, så att bilden fortsätter att vara anpassad till fönstret."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:506
+msgid ""
+"When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
+"change the zoom level, so the image still fits the window."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:489(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:511
msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow"
-msgstr "Visa en bild i helskärm/bildspel"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:490(para)
-msgid "To show the image using the entire screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att visa bilden på hela skärmen, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Helskärm</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:512
+msgid ""
+"To show the image using the entire screen, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
+"Screen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:491(para)
-msgid "No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>F11</keycap>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr "Inga paneler, fönsterramar, eller menyrader är synliga när en bild visas på det här sättet. För att återgå till normal vy, tryck <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap>, eller <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:513
+msgid ""
+"No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown "
+"like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or "
+"<keycap>F11</keycap>, or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:492(para)
-msgid "You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown in a window, using the mouse or the keyboard."
-msgstr "Du kan zooma eller rulla runt i bilden på samma sätt som när den visas i ett fönster, med musen eller tangentbordet."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:514
+msgid ""
+"You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown "
+"in a window, using the mouse or the keyboard."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:493(para)
-msgid "If you have multiple images in your collection you can press <keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. The previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys."
-msgstr "Om du har flera bilder i din samling kan du trycka <keycap>Blanksteg</keycap> eller använda högra piltangenten eller piltangenten nedåt för att fortsätta till nästa bild. Den föregående bilden kan nås genom att trycka på <keycap>Backsteg</keycap> eller använda vänstra piltangenten eller piltangenten uppåt."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:515
+msgid ""
+"If you have multiple images in your collection you can press "
+"<keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the "
+"next image. The previous image can be reached by pressing "
+"<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:494(para)
-msgid "In this case you can also use the slideshow mode, where <application>Image Viewer</application> automatically switches to the next image in your collection. You can start a slideshow by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or by pressing <keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued by pressing <keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F5</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>."
-msgstr "I det här fallet kan du även använda bildspelsläget, där <application>Bildvisare</application> automatiskt växlar till nästa bild i din samling. Du kan starta ett bildspel genom att välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Bildspel</guimenuitem></menuchoice> eller genom att trycka <keycap>F5</keycap>. Bildspelet kan pausas/fortsättas genom att trycka på <keycap>P</keycap>. För att stoppa bildspelet, tryck på tangenten <keycap>Esc</keycap> eller <keycap>F5</keycap>, eller <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. För mer information om hur man anpassar bildspelet, se <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:516
+msgid ""
+"In this case you can also use the slideshow mode, where <application>Image "
+"Viewer</application> automatically switches to the next image in your "
+"collection. You can start a slideshow by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice>"
+" or by pressing <keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued "
+"by pressing <keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the "
+"<keycap>Esc</keycap> or <keycap>F5</keycap> key, or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more "
+"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-"
+"prefs-slideshow\"/>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:501(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:523
msgid "Manipulating Images"
-msgstr "Manipulera bilder"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:503(para)
-msgid "All image manipulations apply to all selected images at once. The modifications are done in memory and alter the original files on disk only when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eom-save-image\"/>)."
-msgstr "Alla bildmanipuleringar gäller för alla markerade bilder samtidigt. Ändringarna görs i minnet och ändrar endast de ursprungliga filerna på disken när bilderna sparas med sparfunktionen (se <xref linkend=\"eom-save-image\"/>)."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:525
+msgid ""
+"All image manipulations apply to all selected images at once. The "
+"modifications are done in memory and alter the original files on disk only "
+"when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eom-"
+"save-image\"/>)."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:509(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:531
msgid "Flipping an Image"
-msgstr "Vänd en bild"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:510(para)
-msgid "To flip an image along the horizontal axis of the image, choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att horisontellt vända på en bild, välj <menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Vänd vågrätt</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:532
+msgid ""
+"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose <menuchoice>"
+" <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Flip Horizontal</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:515(para)
-msgid "To flip an image along the vertical axis of the image, choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att vertikalt vända på en bild, välj <menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Vänd lodrätt</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:537
+msgid ""
+"To flip an image along the vertical axis of the image, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Flip Vertical</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:524(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:546
msgid "Rotating an Image"
-msgstr "Rotera en bild"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:525(para)
-msgid "To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att rotera en bild 90 grader medurs, välj <menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Rotera medurs</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:547
+msgid ""
+"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Rotate Clockwise</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:530(para)
-msgid "To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter Clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att rotera en bild 90 grader moturs, välj <menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Rotera moturs</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:552
+msgid ""
+"To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose "
+"<menuchoice> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Rotate Counter "
+"Clockwise</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:539(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:561
msgid "Undoing an Action"
-msgstr "Ångra en åtgärd"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:540(para)
-msgid "To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
-msgstr "För att ångra en vänd- eller roteringsåtgärd, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ångra</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:562
+msgid ""
+"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu>"
+" <guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:551(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
msgid "Deleting an Image"
-msgstr "Ta bort en bild"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:552(para)
-msgid "To move an image to the Trash, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. This moves the file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the same way: select them all first."
-msgstr "För att flytta en bild till papperskorgen, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Flytta till papperskorgen</guimenuitem></menuchoice>. Det här flyttar filen till papperskorgens mapp. Flera bilder kan även flyttas till papperskorgen på samma sätt: markera dem alla först."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:574
+msgid ""
+"To move an image to the Trash, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem> </menuchoice>. This moves the file "
+"to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the "
+"same way: select them all first."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:558(para)
-msgid "To restore an image from the Trash, open the Trash folder in <application>Caja</application> file manager and move the image file to another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?caja-trash\">User Guide</ulink>."
-msgstr "För att återskapa en bild från papperskorgen kan du öppna papperskorgen i filhanteraren <application>Caja</application> och flytta bildfilen till en annan mapp. För att ta bort bilden permanent, töm papperskorgen. För att få mer information om hur man använder papperskorgen, se <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?caja-trash\">Användarguiden</ulink>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:580
+msgid ""
+"To restore an image from the Trash, open the Trash folder in "
+"<application>Caja</application> file manager and move the image file to "
+"another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find "
+"out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"help"
+":mate-user-guide/caja-trash\">Desktop User Guide</ulink>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:560(para)
-msgid "You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash, in which case you will be asked for confirmation."
-msgstr "Du kan även använda <keycap>Delete</keycap>-tangenten för att flytta en bild till papperskorgen, i det fallet kommer du att bli tillfrågad om att bekräfta åtgärden."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:582
+msgid ""
+"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash,"
+" in which case you will be asked for confirmation."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:567(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:589
msgid "Saving Images"
-msgstr "Spara bilder"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:569(para)
-msgid "<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save method with least impact to the image data. For example, if an otherwise unmodified image is saved under a different name in the same format, the file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> is available on the system all JPEG image modifications are done without loss of image information."
-msgstr "<application>Bildvisare</application> försöker alltid att välja den sparmetod med minst påverkan på bilden. Till exempel, om en annars omodifierad bild sparas under ett annat namn i samma format, kommer filen helt enkelt att kopias. Om <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> finns tillgängligt på systemet kommer alla ändringar av JPEG-bilder att göras utan att bildinformation förloras."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:591
+msgid ""
+"<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save "
+"method with the least impact to the image data. For example, if an otherwise"
+" unmodified image is saved under a different name in the same format, the "
+"file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem>"
+" is available on the system all JPEG image modifications are done without "
+"loss of image information."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:576(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:598
msgid "Saving an Image"
-msgstr "Spara en bild"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:577(para)
-msgid "To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. The image will be saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved."
-msgstr "För att spara en bild, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice>. Bilden kommer att sparas under samma namn och med samma filtyp. Därför behöver inte omodifierade bilder sparas."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:599
+msgid ""
+"To save an image, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>. The image will be saved under"
+" the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:587(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:609
msgid "Saving an Image under a Different Name"
-msgstr "Spara en bild under ett annat namn"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:588(para)
-msgid "To save an image under a different name, or convert it to a different file type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att spara en bild under ett annat namn, eller att konvertera den till en annan filtyp, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara som</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:610
+msgid ""
+"To save an image under a different name, or convert it to a different file "
+"type, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save "
+"As</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:593(para)
-msgid "Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the <guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>. The file is saved in the current folder by default. <application>Image Viewer</application> tries to determine the file type from the given filename suffix. If the image should be saved in another folder or the file type detection failed, expand the dialog by clicking on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further folder navigation and the specification of the file type from the drop down box."
-msgstr "Ange filnamnet i fältet <guilabel>Namn</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Spara bild</guilabel>, klicka sedan på <guibutton>Spara</guibutton>. Filen sparas i den aktuella mappen som standard. <application>Bildvisare</application> försöker bestämma filtypen efter angiven filändelse. Om bilden ska sparas i en annan mapp eller om identifiering av filtypen misslyckas, fäll ut dialogrutan genom att klicka på <guilabel>Bläddra efter andra mappar</guilabel>. Det här tillåter ytterligare navigering och filtypen kan anges från rullgardinslistan."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:615
+msgid ""
+"Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the "
+"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click "
+"<guibutton>Save</guibutton>. The file is saved in the current folder by "
+"default. <application>Image Viewer</application> tries to determine the file"
+" type from the given filename suffix. If the image should be saved in "
+"another folder or the file type detection failed, expand the dialog by "
+"clicking on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows "
+"further folder navigation and the specification of the file type from the "
+"drop down box."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:594(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:616
msgid "You can save multiple images at once: see the next section."
-msgstr "Du kan spara flera bilder samtidigt: se nästa avsnitt."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:599(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:621
msgid "Saving Multiple Images"
-msgstr "Spara flera bilder"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:600(para)
-msgid "Saving multiple images at once allows you to convert several images to a different format, or give them similar filenames."
-msgstr "Spara flera bilder samtidigt gör att du kan konvertera flera bilder till ett annat format, eller ge dem liknande filnamn."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:622
+msgid ""
+"Saving multiple images at once allows you to convert several images to a "
+"different format, or give them similar filenames."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:601(para)
-msgid "To save multiple images, select the images and choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. The following window is displayed:"
-msgstr "För att spara flera bilder, markera bilderna och välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara som</guimenuitem></menuchoice>. Följande fönster kommer att visas:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:623
+msgid ""
+"To save multiple images, select the images and choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>. "
+"The following window is displayed:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:608(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:630
msgid "Save As dialog for multiple images"
-msgstr "Dialogrutan Spara som för flera bilder"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:615(guilabel)
-msgid "Save As"
-msgstr "Spara som"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:634
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eom_save_as_window.png' "
+"md5='fdebb65611d88ced4201754b0f417783'"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:615(phrase)
-msgid "Shows Eye of MATE <placeholder-1/> dialog when saving multiple images."
-msgstr "Visar Eye of MATE-dialogrutan <placeholder-1/> när flera bilder ska sparas."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:632
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_save_as_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eye of MATE "
+"<guilabel>Save As</guilabel> dialog when saving multiple images.</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:620(para)
-msgid "The folder in which the images will be saved is specified by the <guilabel>Destination folder</guilabel> drop-down box. Initially the folder is set to the current folder. Select <guilabel>Other...</guilabel> from the drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the filesystem. The resulting filename for each image is specified by <guilabel>Filename format</guilabel>. The filename schema is constructed by simple characters and special tags. The following special tags are available:"
-msgstr "Mappen i vilken bilderna kommer att sparas anges av <guilabel>Målmapp</guilabel>. Initialt är mappen inställd till den aktuella mappen. Välj <guilabel>Annan...</guilabel> från rullgardinslistan för att öppna en mappväljardialog för att bläddra i filsystemet. Det resulterande filnamnet för varje bild anges av <guilabel>Filnamnsformat</guilabel>. Filnamnsschemat byggs upp genom enstaka tecken och specialtaggar. Följande specialtaggar finns tillgängliga:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:642
+msgid ""
+"The folder in which the images will be saved is specified by the "
+"<guilabel>Destination folder</guilabel> drop-down box. Initially the folder "
+"is set to the current folder. Select <guilabel>Other...</guilabel> from the "
+"drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the "
+"filesystem. The resulting filename for each image is specified by "
+"<guilabel>Filename format</guilabel>. The filename schema is constructed by "
+"simple characters and special tags. The following special tags are "
+"available:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:623(para)
-msgid "<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the fileformat suffix."
-msgstr "<guilabel>Filnamn (%f)</guilabel> - Ursprungliga filnamnet utan filändelse."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:645
+msgid ""
+"<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the "
+"fileformat suffix."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:625(para)
-msgid "<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at specified counter start)."
-msgstr "<guilabel>Räknare (%n)</guilabel> - Automatiskt ökat tal (börjar med angiven siffra för räknaren)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:647
+msgid ""
+"<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at "
+"specified counter start)."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:628(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:650
msgid "Everything but these special tags are considered normal text."
-msgstr "Allt utom dessa specialtaggar anses vara normal text."
-
-#: C/eom.xml:629(para)
-#| msgid ""
-#| "The image format is determined by the drop-down box after the schema "
-#| "definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</"
-#| "guilabel> option to state the the same format as the original file should "
-#| "be used."
-msgid "The image format is determined by the drop-down box after the schema definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</guilabel> option to state that the same format as the original file should be used."
-msgstr "Bildformatet bestäms av rullgardinsmenyn efter schemadefinitionen. Välj ett specifikt bildformat eller använd alternativet <guilabel>som det är</guilabel> för att bestämma att samma format som ursprungliga fil ska användas."
-
-#: C/eom.xml:632(para)
-msgid "The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace spaces with underscores</guilabel> is checked. The <guilabel>Start counter at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you use the %n tag for the file format specification."
-msgstr "Sektionen <guilabel>Alternativ</guilabel> tillåter att ersätta alla blankstegstecken med understreck i det resulterande filnamnet om <guilabel>Ersätt blanksteg med understreck</guilabel> är kryssad. Snurrväljaren <guilabel>Starta räknare vid</guilabel> bestämmer vid vilket tal som räknaren börjar om du använder taggen %n för att ange filformatet."
-
-#: C/eom.xml:633(para)
-msgid "The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows the resulting file name according to the above settings for an example filename from the selected images."
-msgstr "Sektionen <guilabel>Förhandsvisning av filnamn</guilabel> i dialogrutan visar det resulterande filnamnet enligt de ovanstående inställningarna för att ge ett exempelfilnamn av de markerade bilderna."
-
-#: C/eom.xml:642(title)
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:651
+msgid ""
+"The image format is determined by the drop-down box after the schema "
+"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as "
+"is</guilabel> option to state that the same format as the original file "
+"should be used."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:654
+msgid ""
+"The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space "
+"characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace "
+"spaces with underscores</guilabel> is checked. The <guilabel>Start counter "
+"at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you "
+"use the %n tag for the file format specification."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:655
+msgid ""
+"The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows the "
+"resulting file name according to the above settings for an example filename "
+"from the selected images."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:664
msgid "Printing Images"
-msgstr "Skriv ut bilder"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:644(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:666
msgid "Setting your Page Settings"
-msgstr "Ställ in dina sidinställningar"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:645(para)
-msgid "Before printing you need to set the page settings you would like to use. To do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Innan du skriver ut bilden behöver du ställa in sidinställningarna som du vill använda. För att göra det, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Sidinställningar</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:667
+msgid ""
+"Before printing you need to set the page settings you would like to use. To "
+"do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page "
+"Setup</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:646(para)
-msgid "In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper size and orientation. If possible also select your printer to have the page borders set correctly."
-msgstr "I dialogrutan <guilabel>Sidinställning</guilabel> kan du nu välja pappersstorlek och orientering. Välj om möjligt även din skrivare för att få sidmarginalerna korrekt inställda."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:668
+msgid ""
+"In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper size "
+"and orientation. If possible, configure your printer to have the page "
+"borders set correctly."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:650(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:672
msgid "Printing an Image"
-msgstr "Skriv ut en bild"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:651(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:673
msgid "To print an image, perform the following steps:"
-msgstr "Genomför följande steg för att skriva ut en bild:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:654(para)
-msgid "Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:676
+msgid ""
+"Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:657(para)
-msgid "In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use from the list."
-msgstr "I dialogrutan <guilabel>Skriv ut</guilabel>, välj skrivaren som du vill använda från listan."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:679
+msgid ""
+"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use"
+" from the list."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:660(para)
-msgid "Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> starts printing now."
-msgstr "Klicka på <guilabel>Skriv ut</guilabel>. <application>Bildvisare</application> påbörjar utskriften nu."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:682
+msgid ""
+"Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> "
+"starts printing now."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:663(para)
-msgid "Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit the page. Images that are smaller than the page are centered on it."
-msgstr "Bilder som är för stora för sidan kommer automatiskt att skalas ner för att passa sidan. Bilder som är mindre än sidan kommer att centreras på den."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:685
+msgid ""
+"Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit "
+"the page. Images that are smaller than the page are centered on it."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:665(para)
-msgid "Please note that <application>Image Viewer</application> is currently lacking progress reporting while printing. During that time the user interface might become unresponsive for a short time."
-msgstr "Observera att <application>Bildvisare</application> för närvarande saknar förloppsrapportering vid utskrifter. Vid utskrift kanske inte användargränssnittet svarar under en kort tidsperiod."
+#. (itstool) path: important/para
+#: C/index.docbook:687
+msgid ""
+"Please note that <application>Image Viewer</application> is currently "
+"lacking progress reporting while printing. During that time the user "
+"interface might become unresponsive for a short time."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:670(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:692
msgid "Arranging an Image on the Page"
-msgstr "Arrangera en bild på sidan"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:671(para)
-msgid "Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) and then select the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following options:"
-msgstr "Du kanske inte vill centrera din bild eller inte vill få den mer nerskalad. För att göra det behöver du öppna dialogrutan <guilabel>Utskrift</guilabel> (se <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) och sedan välja fliken <guilabel>Bildinställningar</guilabel> som erbjuder följande alternativ:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:693
+msgid ""
+"Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even "
+"further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> dialog "
+"(see <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) and then select the "
+"<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following "
+"options:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:674(para)
-msgid "The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change the images position on the page."
-msgstr "Alternativen i sektionen <guilabel>Position</guilabel> låter dig ändra bildernas position på sidan."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:696
+msgid ""
+"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change"
+" the images position on the page."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:677(para)
-msgid "It is also possible to position the image on the page by dragging it around in the <guilabel>Preview</guilabel> field."
-msgstr "Det är även möjligt att positionera bilden på sidan genom att dra runt i fältet <guilabel>Förhandsvisning</guilabel>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:699
+msgid ""
+"It is also possible to position the image on the page by dragging it around "
+"in the <guilabel>Preview</guilabel> field."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:680(para)
-msgid "The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the page size, depending on what condition is met first."
-msgstr "Alternativen i sektionen <guilabel>Storlek</guilabel> låter dig skala din bild. Skalningen begränsas av antingen bildstorleken eller av sidstorleken, beroende på vilket villkor som uppnås först."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:702
+msgid ""
+"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your"
+" image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the"
+" page size, depending on what condition is met first."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:683(para)
-msgid "The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab. When you change this option the other fields values are converted accordingly."
-msgstr "Alternativet <guilabel>Enhet</guilabel> låter dig ändra mätenheten som används av alternativen i fliken <guilabel>Bildinställningar</guilabel>. När du ändrar det här alternativet kommer andra fältvärden att konverteras till enheten."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:705
+msgid ""
+"The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit "
+"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab."
+" When you change this option the other fields values are converted "
+"accordingly."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:690(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:712
msgid "Personalizing The Toolbar"
-msgstr "Personalisera verktygsraden"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:691(para)
-msgid "Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set."
-msgstr "Bildvisarens standardverktygsrad innehåller endast en grundläggande uppsättning objekt för att göra det enkelt. Du kan ändra verktygsraden om du önskar en annan uppsättning."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:713
+msgid ""
+"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it"
+" simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:693(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:715
msgid "Modifying the Toolbar"
-msgstr "Ändra verktygsraden"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:694(para)
-msgid "If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by going to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. The following window will pop up:"
-msgstr "Om du vill ändra verktygsraden så ska du öppna verktygsradsredigeraren genom att gå till <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Verktygsrad</guimenuitem></menuchoice>. Följande fönster kommer att visas:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:716
+msgid ""
+"If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by "
+"going to "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
+" The following window will pop up:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:696(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:718
msgid "The toolbar editor window"
-msgstr "Fönstret för verktygsradsredigeraren"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:703(phrase)
-msgid "Shows Eye of MATE toolbar editor window."
-msgstr "Visas fönstret för verktygsradsredigeraren i Eye of MATE."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:722
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eom_toolbar_editor_window.png' "
+"md5='b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:720
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_toolbar_editor_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eye of MATE "
+"toolbar editor window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:708(para)
-msgid "It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. You can now edit the toolbar:"
-msgstr "Den innehåller objekten som inte finns i verktygsraden samt en avgränsare. Du kan nu redigera verktygsraden:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:730
+msgid ""
+"It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. "
+"You can now edit the toolbar:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:711(para)
-msgid "To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the toolbar."
-msgstr "Dra objekt från verktygsradsredigeraren till verktygsraden för att lägga till dem."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:733
+msgid ""
+"To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the "
+"toolbar."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:714(para)
-msgid "To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar editor."
-msgstr "Dra objekt från verktygsraden till verktygsradsredigeraren för att ta bort dem."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:736
+msgid ""
+"To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar "
+"editor."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:717(para)
-msgid "To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the toolbar."
-msgstr "Dra objekt till sina nya positioner på verktygsraden för att arrangera om dem."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:739
+msgid ""
+"To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the "
+"toolbar."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:720(para)
-msgid "When you have finished editing the toolbar, click the <guibutton>Close</guibutton> button in the toolbar editor window. This will close the toolbar editor and make your modified toolbar active."
-msgstr "När du har redigerat färdigt verktygsraden kan du klicka på knappen <guibutton>Stäng</guibutton> i verktygsradsredigeraren. Det kommer att stänga verktygsradsredigeraren och aktivera din ändrade verktygsrad."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:742
+msgid ""
+"When you have finished editing the toolbar, click the "
+"<guibutton>Close</guibutton> button in the toolbar editor window. This will "
+"close the toolbar editor and make your modified toolbar active."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:723(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:745
msgid "Resetting the Toolbar"
-msgstr "Återställ verktygsraden"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:724(para)
-msgid "To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, perform the following steps:"
-msgstr "Genomför följande steg för att återställa dina ändringar till verktygsraden och återgå till standardlayouten:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:746
+msgid ""
+"To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:727(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:749
msgid "Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)."
-msgstr "Öppna verktygsradsredigeraren (se <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:730(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:752
msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button."
-msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Återställ till standard</guibutton>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:733(para)
-msgid "Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. The toolbar has been reset to the default layout now."
-msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Stäng</guibutton> för att stänga verktygsradsredigeraren. Verktygsraden har nu blivit återställd till standardlayouten."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:755
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. "
+"The toolbar has been reset to the default layout now."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:739(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:761
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: C/eom.xml:740(para)
-msgid "Preferences can be changed by going to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You will be able to change the options for image viewing and slide shows. The changes apply to all open windows instantly."
-msgstr "Inställningar kan ändras genom att gå till <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice>. Du kommer att kunna ändra alternativen för att visa bilder och bildspel. Ändringarna gäller omedelbart för alla öppna fönster."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:762
+msgid ""
+"Preferences can be changed by going to "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+" You will be able to change the options for image viewing and slide shows. "
+"The changes apply to all open windows instantly."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:744(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:766
msgid "Image View"
-msgstr "Bildvisning"
+msgstr "Bildvy"
-#: C/eom.xml:747(guilabel)
-msgid "Image Enhancements"
-msgstr "Bildförbättringar"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:769
+msgid "<guilabel>Image Enhancements</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:749(para)
-msgid "Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to enable image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this option, your images will be smoothed to improve their display quality while viewing them with <application>Image Viewer</application>."
-msgstr "Välj alternativet <guilabel>Mjuka upp bilder vid zoomning</guilabel> för att aktivera uppmjukning av bilder när du ändrar bildens zoomfaktor. Om du väljer det här alternativet kommer dina bilder att mjukas upp för att förbättra deras kvalitet när de visas i <application>Bildvisare</application>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:771
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to enable "
+"image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this "
+"option, your images will be smoothed to improve their display quality while "
+"viewing them with <application>Image Viewer</application>."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:750(para)
-msgid "If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your images will be rotated on loading according to their metadata. For example portraits are automatically rotated upright. Note that this function requires a correctly set orientation tag in the image's metadata and thus does not work with all images. The rotation is not saved until you save the rotated image (see <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)."
-msgstr "Om du väljer alternativet <guilabel>Automatisk orientering</guilabel> kommer dina bilder att roteras vid inläsning enligt deras metadata. Till exempel kommer porträttbilder att roteras automatiskt så att de visas stående. Observera att den här funktionen kräver att orienteringstaggen i bildens metadata är korrekt inställd och fungerar därför inte för alla bilder. Rotatingen sparas inte förrän du sparar den roterade bilden (se <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:772
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your "
+"images will be rotated on loading according to their metadata. For example "
+"portraits are automatically rotated upright. Note that this function "
+"requires a correctly set orientation tag in the image's metadata and thus "
+"does not work with all images. The rotation is not saved until you save the "
+"rotated image (see <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:755(guilabel)
-msgid "Transparent Parts"
-msgstr "Genomskinliga delar"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:777
+msgid "<guilabel>Transparent Parts</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:757(para)
-msgid "Select one of the following options to determine how <application>Image Viewer</application> displays transparent parts of an image:"
-msgstr "Välj en av följande alternativ för att bestämma hur <application>Bildvisare</application> ska visa genomskinliga delar av en bild:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:779
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how <application>Image "
+"Viewer</application> displays transparent parts of an image:"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:759(guilabel)
-msgid "As check pattern"
-msgstr "Som rutmönster"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:781
+msgid "<guilabel>As check pattern</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:760(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:782
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
-msgstr "Visar alla genomskinliga delar av bilden i ett rutnätsmönster."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:762(guilabel)
-msgid "As custom color"
-msgstr "Som anpassad färg"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:784
+msgid "<guilabel>As custom color</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:763(para)
-msgid "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you specify. Click on the color selector button to select a color."
-msgstr "Visar alla genomskinliga delar av bilden med en färg som du anger. Klicka på färgväljarknappen för att välja en färg."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:785
+msgid ""
+"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
+"specify. Click on the color selector button to select a color."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:765(guimenuitem)
-msgid "As background"
-msgstr "Som bakgrund"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:787
+msgid "<guimenuitem>As background</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:766(para)
-msgid "Displays any transparent parts of the image in the background color of the <application>Image Viewer</application> application."
-msgstr "Visar alla genomskinliga delar av bilden i samma bakgrundsfärg som programmet <application>Bildvisare</application> använder."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:788
+msgid ""
+"Displays any transparent parts of the image in the background color of the "
+"<application>Image Viewer</application> application."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:776(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:798
msgid "Slideshow"
msgstr "Bildspel"
-#: C/eom.xml:779(guilabel)
-msgid "Image Zoom"
-msgstr "Bildzoomning"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:801
+msgid "<guilabel>Image Zoom</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:781(para)
-msgid "Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select this option, images that are smaller than the screen size are not resized to fit the screen."
-msgstr "Välj alternativet <guilabel>Expandera bilder till att passa skärmen</guilabel> för att förstora bilder till att passa skärmen under bildspelet. Om du inte väljer det här alternativet kommer de bilder som är mindre än skärmstorleken inte att förstoras för att passa skärmen."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:803
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to "
+"enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select"
+" this option, images that are smaller than the screen size are not resized "
+"to fit the screen."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:785(guilabel)
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sekvens"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:807
+msgid "<guilabel>Sequence</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:787(para)
-msgid "Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly through the list of images during the slide show. If you do not select this option, the slide show returns to the collection view after the last image is displayed."
-msgstr "Välj alternativet <guilabel>Slingsekvens</guilabel> för att oändligt växla bilder från listan under bildspelet. Om du inte väljer det här alternativet kommer bildspelet att återvända till samlingsvyn efter att den sista bilder har visats."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:809
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly "
+"through the list of images during the slide show. If you do not select this "
+"option, the slide show returns to the collection view after the last image "
+"is displayed."
+msgstr ""
-#: C/eom.xml:789(para)
-msgid "Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to specify how long each image is displayed during the slide show. If you set this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)."
-msgstr "Använd väljaren <guilabel>Byt bild efter ... sekunder</guilabel> för att ange hur länge varje bild ska visas under bildspelet. Om du ställer in det här värdet till noll, kommer inte nästa bild att visas automatiskt utan endast manuell bläddring är möjlig (se <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:811
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to "
+"specify how long each image is displayed during the slide show. If you set "
+"this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual "
+"browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)."
+msgstr ""
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/eom.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <[email protected]>, 2007, 2008, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move an image to the Trash, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Move to Trash</guisubmenu></menuchoice>. This moves "
-#~ "the file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the "
-#~ "trash in the same way: select them all first."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att flytta en bild till papperskorgen, välj "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guisubmenu>Flytta till "
-#~ "papperskorgen</guisubmenu></menuchoice>. Det här flyttar filen till "
-#~ "papperskorgens mapp. Flera bilder kan även flyttas till papperskorgen på "
-#~ "samma sätt: markera dem alla först."
-#~ msgid ""
-#~ "To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></menuchoice>. The image will be "
-#~ "saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images "
-#~ "needn't be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att spara en bild, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Spara</guisubmenu></menuchoice>. Bilden kommer att "
-#~ "sparas under samma namn och med samma filtyp. Därför behöver inte "
-#~ "omodifierade bilder sparas."
-#~ msgid ""
-#~ "To save an image under a different name, or convert it to a different "
-#~ "file type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save As</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att spara en bild under ett annat namn, eller att konvertera den till "
-#~ "en annan filtyp, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Spara som</guisubmenu></menuchoice>."
-#~ msgid ""
-#~ "To save multiple images, select the images and choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save As</guisubmenu></"
-#~ "menuchoice>. The following window is displayed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "För att spara flera bilder, markera bilderna och välj "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Spara som</guisubmenu></"
-#~ "menuchoice>. Följande fönster kommer att visas:"
-#~ msgid "December 2006"
-#~ msgstr "December 2006"
-#~ msgid ""
-#~ "To rotate an image 180 degrees in a clockwise direction, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate 180°</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att rotera en bild 180 grader medurs, välj <menuchoice><guimenu>Bild</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Rotera 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Spara"
-#~ msgid "Image Interpolation"
-#~ msgstr "Bildinterpolation"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Interpolate image on zoom</guilabel> option to "
-#~ "enable image interpolation when you change the zoom factor for the image. "
-#~ "If you select this option, <application>Image Viewer</application> uses "
-#~ "bilinear interpolation. Bilinear interpolation is a simple and fast "
-#~ "method of interpolation. When you zoom in on an image, <application>Image "
-#~ "Viewer</application> uses up to four adjacent pixels to compute the "
-#~ "colors of the new pixels. When you zoom out of an image, "
-#~ "<application>Image Viewer</application> averages regions of color in the "
-#~ "existing image to compute the colors of the pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj alternativet <guilabel>Interpolera bild vid zoomning</guilabel> för "
-#~ "att aktivera bildinterpolering när du ändrar zoomfaktorn för bilden. Om "
-#~ "du väljer det här alternativet, kommer <application>Bildvisare</"
-#~ "application> att använda bilinjär interpolering. Bilinjär interpolering "
-#~ "är en enkel och snabb metod för interpolering. När du zoomar in i en "
-#~ "bild, använder <application>Bildvisare</application> upp till fyra "
-#~ "närliggande bildpunkter för att beräkna färgerna för de nya "
-#~ "bildpunkterna. När du zoomar ut en bild, beräknar "
-#~ "<application>Bildvisare</application> nominella färgregioner av den "
-#~ "existerande bilden för att beräkna färgerna för bildpunkterna."
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file "
-#~ "formats. The <systemitem class=\"library\">GdkPixbuf</systemitem> library "
-#~ "determines which file formats <application>Image Viewer</application> can "
-#~ "load and save. If the appropriate plugins are installed on your system, "
-#~ "<application>Image Viewer</application> will be able to open more image "
-#~ "formats than those listed below. The following list is the default "
-#~ "supported file formats for reading:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Bildvisare</application> har stöd för ett flertal olika "
-#~ "bildformat. Biblioteket <systemitem class=\"library\">GdkPixbuf</"
-#~ "systemitem> bestämmer vilka filformat som <application>Bildvisare</"
-#~ "application> kan läsa in och spara. Om de passande insticksmodulerna är "
-#~ "installerade på ditt system, kommer <application>Bildvisare</application> "
-#~ "att kunna öppna fler bildformat än de som listas här nedan. Följande "
-#~ "lista är de standardfilformat som stöds för inläsning av bilder:"
-#~ msgid ""
-#~ "If you try to open an image file format that <application>Image Viewer</"
-#~ "application> does not recognize, the application displays an error "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du försöker att öppna en bildfil vars format <application>Bildvisare</"
-#~ "application> inte känner igen, kommer programmet att visa ett "
-#~ "felmeddelande."
-#~ msgid "To Zoom In or Out"
-#~ msgstr "Zooma in eller ut"
-#~ msgid ""
-#~ "To display the image in full-screen mode, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the image in a "
-#~ "window that fills the full screen. The window does not contain a window "
-#~ "frame, titlebar, menubar, or toolbar. To exit from this mode, press the "
-#~ "<keycap>Esc</keycap> or <keycap>F11</keycap> key, or "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. To zoom "
-#~ "into or pane around the image the same things apply as for the window "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att visa bilden i helskärmsläget, välj <menuchoice><guimenu>Visa</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Helskärm</guimenuitem></menuchoice>. Helskärmsläget "
-#~ "visar bilden i ett fönster som fyller hela skärmen. Fönstret innehåller "
-#~ "ingen fönsterram, titellist, menyrad eller verktygsrad. För att lämna det "
-#~ "här läget, tryck på tangenten <keycap>Esc</keycap> eller <keycap>F11</"
-#~ "keycap>, eller <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
-#~ "keycombo>. För att zooma in eller flytta runt bilden gäller samma saker "
-#~ "som för fönsterläget."
-#~ msgid ""
-#~ "To delete an image <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Move to "
-#~ "Trash</guisubmenu></menuchoice>. This operation applies to all currently "
-#~ "selected images. You may also use the <keycap>Del</keycap> key. "
-#~ "<application>Image Viewer</application> will ask you to confirm this "
-#~ "operation before deleting the images from disk. After deletion the images "
-#~ "can be restored from trash. Only when the trash is emptied the files are "
-#~ "really lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att ta bort en bild, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Flytta till papperskorgen</guisubmenu></menuchoice>. "
-#~ "Den här åtgärden gäller för alla markerade bilder. Du kan även använda "
-#~ "tangenten <keycap>Del</keycap>. <application>Bildvisare</application> "
-#~ "kommer att fråga dig om att bekräfta åtgärden innan bilderna tas bort "
-#~ "från disken. Efter borttagningen av bilderna kan de återskapas från "
-#~ "papperskorgen. Endast när papperskorgen har tömts är filerna förlorade "
-#~ "för alltid."
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Image Viewer</application> can also save multiple images at "
-#~ "once. This way a bunch of images can be converted to a different format "
-#~ "or apply another name schema. The following window will be displayed if "
-#~ "<guilabel>Save As</guilabel> is called for more than one image:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Bildvisare</application> kan även spara flera bilder "
-#~ "samtidigt. Det här sätter gör att flera bilder kan konverteras till ett "
-#~ "annat format eller att verkställa ett annat namnschema. Följande fönster "
-#~ "kommer att visas om <guilabel>Spara som</guilabel> anropas för fler än en "
-#~ "bild:"
-#~ msgid "Save As Dialog"
-#~ msgstr "Dialogrutan Spara som"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "länk"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""