summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po418
1 files changed, 191 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index d4d64af..966c41e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-13 16:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-03 03:38+0000\n"
-"Last-Translator: Mosaab Alzoubi <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-08 13:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-08 10:09+0000\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,40 +29,40 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "اعرض “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:515
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487
msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2596
+#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2556
msgid "Eye of MATE"
msgstr "عين متّة"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
msgstr "<p> عين MATE هو عارض بسيط لتصفح الصور على جهاز الكمبيوتر الخاص بك. بمجرد أن يتم تحميل صورة، يمكنك تكبير وتدوير الصورة، وأيضا عرض الصور اللاحقة في الدليل الذي تم تحميل الصورة منه. </ P>"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:262
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "عارض الصور عين متّة"
@@ -546,29 +546,29 @@ msgid ""
"plugin."
msgstr "قائمة الملحقات النشطة. لا تحتوي على قيمة \"المكان\" للملحقات النشطة. انظر ملف .eom-plugin لتحصل على \"مكان\" أي ملحق."
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "املأ الشاشة عند النقر المزدوج"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "نشّط طور ملء الشاشة بالنقر المزدوج"
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
-#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "أعد تحميل الصّورة"
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
-#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "أعد تحميل الصورة الحالية"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "التاريخ في شريط الحالة"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "أظهرالتاريخ في شريط حالة النّافذة"
@@ -576,24 +576,24 @@ msgstr "أظهرالتاريخ في شريط حالة النّافذة"
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "شغل في نمط ملء الشاشة"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "أغلق _دون حفظ"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة \"%s\" قبل الإغلاق؟"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:615
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -605,47 +605,47 @@ msgstr[3] "هناك %d صور تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. �
msgstr[4] "هناك %d صورة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟"
msgstr[5] "هناك %d صورة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:632
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "ا_ختر الصور التي تريد حفظها:"
#. Secondary label
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:654
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:132
+#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "نمط الملف مجهول أو غير مدعوم"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:137
+#: ../src/eom-file-chooser.c:132
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr "لم يمكن لعين متّة تعيين نمط صور مدعوم قابل للكتابة من اسم الملف."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:138
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "الرجاء اختيار نمط صور مختلف مثل .png أو .jpg."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:170
+#: ../src/eom-file-chooser.c:165
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفّات"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:175
+#: ../src/eom-file-chooser.c:170
msgid "All Images"
msgstr "كل الصّور"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
-#: ../src/eom-file-chooser.c:196
+#: ../src/eom-file-chooser.c:191
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "‏%s ‏(*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:582
+#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "بكسل"
@@ -655,15 +655,15 @@ msgstr[3] "بكسلات"
msgstr[4] "بكسلا"
msgstr[5] "بكسل"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:443
+#: ../src/eom-file-chooser.c:438
msgid "Open Image"
msgstr "افتح صورة"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:451
+#: ../src/eom-file-chooser.c:446
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصّورة"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:459
+#: ../src/eom-file-chooser.c:454
msgid "Open Folder"
msgstr "افتح مجلّدا"
@@ -707,21 +707,21 @@ msgstr "تعذّر إنشاء ملف مؤقّت لحفظ: %s"
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "تعذّر تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:124
+#: ../src/eom-error-message-area.c:116
msgid "_Retry"
msgstr "أ_عد المحاولة"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:167
+#: ../src/eom-error-message-area.c:159
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "تعذّر تحميل الصورة '%s'."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:209
+#: ../src/eom-error-message-area.c:201
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "لا توجد صور في '%s'."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:216
+#: ../src/eom-error-message-area.c:208
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "الأمكنة المعطاة لا تحتوي على أية صور."
@@ -780,135 +780,95 @@ msgstr "%A، %Oe %B %Y %X"
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%A، %Oe %B %Y"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:55
-msgid "Plugin"
-msgstr "ملحق"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:56
-msgid "Enabled"
-msgstr "مفعّل"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:509 ../src/eom-window.c:3673
-msgid "_About"
-msgstr "_عنْ"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:517
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "ا_ضبط"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:527
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "ن_شّط"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:539
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "ن_شّط الكل"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:544
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "أ_خمِد الكل"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:853
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "الملحقات النشِ_طة:"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:890
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_عنْ الملحق"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:897
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "ا_ضبط الملحق"
-
#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "إعدادات الصورة"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:873
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:832
msgid "Image"
msgstr "صورة"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:833
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "الصورّة التي ستعد خصائص طباعتها"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:839
msgid "Page Setup"
msgstr "إعداد الصفحة"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "معلومات الصفحة حيث ستطبع الصورة"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
msgid "Position"
msgstr "الموضع"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
msgid "_Left:"
msgstr "_يسار:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "_Right:"
msgstr "ي_مين:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Top:"
msgstr "أ_على:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Bottom:"
msgstr "أ_سفل:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:939
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:879
msgid "C_enter:"
msgstr "_مركز:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:948
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:888
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:950
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:890
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقيا"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:952
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:892
msgid "Vertical"
msgstr "رأسيا"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:954
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:894
msgid "Both"
msgstr "كلاهما"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
msgid "Size"
msgstr "المقاس"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
msgid "_Width:"
msgstr "ال_عرض:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:915
msgid "_Height:"
msgstr "الا_رتفاع:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
msgid "_Scaling:"
msgstr "ال_تحجيم:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:929
msgid "_Unit:"
msgstr "ال_وحدة:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:938
msgid "Millimeters"
msgstr "ملي مترات"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:940
msgid "Inches"
msgstr "بوصات"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:968
msgid "Preview"
msgstr "مُعاينة"
@@ -945,12 +905,12 @@ msgstr "كما هي"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eom-statusbar.c:134
+#: ../src/eom-statusbar.c:127
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "‏%Id ‏\\ %Id"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:610
+#: ../src/eom-thumb-view.c:550
msgid "Taken on"
msgstr "أخذت على"
@@ -973,7 +933,7 @@ msgstr " (الترميز العالمي غير سليم)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eom-window.c:516
+#: ../src/eom-window.c:506
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -984,25 +944,25 @@ msgstr[3] "‏%i × %i بكسل %s %i%%"
msgstr[4] "‏%i × %i بكسل %s %i%%"
msgstr[5] "‏%i × %i بكسل %s %i%%"
-#: ../src/eom-window.c:817
+#: ../src/eom-window.c:807
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../src/eom-window.c:819 ../src/eom-window.c:2717
+#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2677
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "أ_خفِ"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:829
+#: ../src/eom-window.c:819
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr "عدّل تطبيق خارجي الصورة \"%s\".\nأتريد إعادة تحميلها؟"
-#: ../src/eom-window.c:1002
+#: ../src/eom-window.c:988
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
@@ -1012,36 +972,36 @@ msgstr "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1158
+#: ../src/eom-window.c:1144
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "يحفظ الصورة ‏\"%s\" ‏(%Iu‏/%Iu)"
-#: ../src/eom-window.c:1516
+#: ../src/eom-window.c:1502
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "يفتح الصورة “%s”"
-#: ../src/eom-window.c:2214
+#: ../src/eom-window.c:2176
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr "خطأ أثناء طباعة الملف:\n%s"
-#: ../src/eom-window.c:2476
+#: ../src/eom-window.c:2438
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../src/eom-window.c:2479
+#: ../src/eom-window.c:2441
msgid "_Reset to Default"
msgstr "أ_عد الضبط للمبدئي"
-#: ../src/eom-window.c:2572
+#: ../src/eom-window.c:2532
msgid "translator-credits"
msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nعرفات المديني\t<[email protected]>\nعبدالعزيز العرفج\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]"
-#: ../src/eom-window.c:2575
+#: ../src/eom-window.c:2535
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1049,7 +1009,7 @@ msgid ""
"any later version.\n"
msgstr "هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2579
+#: ../src/eom-window.c:2539
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1057,51 +1017,51 @@ msgid ""
"more details.\n"
msgstr "يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2583
+#: ../src/eom-window.c:2543
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "يجب أن تكون قد تسلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ إذا لم يكن كذلك، أكتب إلى مسؤول شركة مؤسسة البرمجيات الحرة ، 51 شارع فرانكلين ، الدور الخامس، بوسطن، MA 02110-1301، الولايات المتحدة الأمريكية."
-#: ../src/eom-window.c:2601
+#: ../src/eom-window.c:2561
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "عارِض صور متّة."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2715
+#: ../src/eom-window.c:2675
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "افتح تف_ضيلات الخلفية"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2731
+#: ../src/eom-window.c:2691
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr "لقد جعلت الصورة \"%s\" خلفية سطح المكتب.\nأتريد تغيير مظهرها؟"
-#: ../src/eom-window.c:3133
+#: ../src/eom-window.c:3089
msgid "Saving image locally…"
msgstr "يحفظ الصورة محليا…"
-#: ../src/eom-window.c:3213
+#: ../src/eom-window.c:3169
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "أتريد فعلًا نقل الصورة \"%s\" إلى المهملات؟"
-#: ../src/eom-window.c:3216
+#: ../src/eom-window.c:3172
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "تعذّر العثور على مهملات ل\"%s\". أتريد إزالة هذه الصورة بشكل دائم؟"
-#: ../src/eom-window.c:3221
+#: ../src/eom-window.c:3177
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1116,408 +1076,412 @@ msgstr[3] "هل تريد فعلًا نقل %i صور محددة إلى المه�
msgstr[4] "هل تريد فعلًا نقل %i صورة محددة إلى المهملات؟"
msgstr[5] "هل تريد فعلًا نقل %i صور محددة إلى المهملات؟"
-#: ../src/eom-window.c:3226
+#: ../src/eom-window.c:3182
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "بعض الصورة المختارة لا يمكن نقلها إلى المهملات وستحذف بشكل دائم. أمتأكد أنك تريد المتابعة؟"
-#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754
+#: ../src/eom-window.c:3199 ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3710
msgid "Move to _Trash"
msgstr "انقل إلى ال_مهملات"
-#: ../src/eom-window.c:3245
+#: ../src/eom-window.c:3201
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_لا تسأل ثانيا خلال هذه الجلسة"
-#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304
+#: ../src/eom-window.c:3246 ../src/eom-window.c:3260
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "تعذّر الوصول إلى المهملات."
-#: ../src/eom-window.c:3312
+#: ../src/eom-window.c:3268
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "تعذر حذف الملف"
-#: ../src/eom-window.c:3409
+#: ../src/eom-window.c:3365
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "خطأ أثناء حذف الصّورة %s"
-#: ../src/eom-window.c:3651
+#: ../src/eom-window.c:3607
msgid "_Image"
msgstr "_صورة"
-#: ../src/eom-window.c:3652
+#: ../src/eom-window.c:3608
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
-#: ../src/eom-window.c:3653
+#: ../src/eom-window.c:3609
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../src/eom-window.c:3654
+#: ../src/eom-window.c:3610
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../src/eom-window.c:3655
+#: ../src/eom-window.c:3611
msgid "_Tools"
msgstr "أد_وات"
-#: ../src/eom-window.c:3656
+#: ../src/eom-window.c:3612
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
-#: ../src/eom-window.c:3658
+#: ../src/eom-window.c:3614
msgid "_Open…"
msgstr "ا_فتح…"
-#: ../src/eom-window.c:3659
+#: ../src/eom-window.c:3615
msgid "Open a file"
msgstr "افتح ملف"
-#: ../src/eom-window.c:3661
+#: ../src/eom-window.c:3617
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"
-#: ../src/eom-window.c:3662
+#: ../src/eom-window.c:3618
msgid "Close window"
msgstr "أغلق النّافذة"
-#: ../src/eom-window.c:3664
+#: ../src/eom-window.c:3620
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../src/eom-window.c:3665
+#: ../src/eom-window.c:3621
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "حرّر شريط الأدوات"
-#: ../src/eom-window.c:3667
+#: ../src/eom-window.c:3623
msgid "Prefere_nces"
msgstr "التّف_ضيلات"
-#: ../src/eom-window.c:3668
+#: ../src/eom-window.c:3624
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "تفضيلات عين متّة"
-#: ../src/eom-window.c:3670
+#: ../src/eom-window.c:3626
msgid "_Contents"
msgstr "ال_محتويات"
-#: ../src/eom-window.c:3671
+#: ../src/eom-window.c:3627
msgid "Help on this application"
msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق"
-#: ../src/eom-window.c:3674
+#: ../src/eom-window.c:3629
+msgid "_About"
+msgstr "_عنْ"
+
+#: ../src/eom-window.c:3630
msgid "About this application"
msgstr "عنْ هذا التّطبيق"
-#: ../src/eom-window.c:3679
+#: ../src/eom-window.c:3635
msgid "_Toolbar"
msgstr "شريط الأ_دوات"
-#: ../src/eom-window.c:3680
+#: ../src/eom-window.c:3636
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الأدوات في النافذة الحالية"
-#: ../src/eom-window.c:3682
+#: ../src/eom-window.c:3638
msgid "_Statusbar"
msgstr "شريط ال_حالة"
-#: ../src/eom-window.c:3683
+#: ../src/eom-window.c:3639
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الحالة في النافذة الحالية"
-#: ../src/eom-window.c:3685
+#: ../src/eom-window.c:3641
msgid "_Image Collection"
msgstr "م_جموعة صور"
-#: ../src/eom-window.c:3686
+#: ../src/eom-window.c:3642
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "تغيير رؤية لوح مجموعة الصور في النافذة الحالية"
-#: ../src/eom-window.c:3688
+#: ../src/eom-window.c:3644
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../src/eom-window.c:3689
+#: ../src/eom-window.c:3645
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "تغيير رؤية لوح مجموعة الصور في النافذة الحالية"
-#: ../src/eom-window.c:3694
+#: ../src/eom-window.c:3650
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"
-#: ../src/eom-window.c:3695
+#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "احفظ التغييرات في الصور المحددة"
-#: ../src/eom-window.c:3697
+#: ../src/eom-window.c:3653
msgid "Open _with"
msgstr "افتح بـا_ستخدام"
-#: ../src/eom-window.c:3698
+#: ../src/eom-window.c:3654
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "افتح الصورة المحددة بتطبيق آخر"
-#: ../src/eom-window.c:3700
+#: ../src/eom-window.c:3656
msgid "Save _As…"
msgstr "احفظ با_سم…"
-#: ../src/eom-window.c:3701
+#: ../src/eom-window.c:3657
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "احفظ الصورة المحددة باسم آخر"
-#: ../src/eom-window.c:3703
+#: ../src/eom-window.c:3659
msgid "_Print…"
msgstr "ا_طبع…"
-#: ../src/eom-window.c:3704
+#: ../src/eom-window.c:3660
msgid "Print the selected image"
msgstr "اطبع الصورة المحددة"
-#: ../src/eom-window.c:3706
+#: ../src/eom-window.c:3662
msgid "Prope_rties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../src/eom-window.c:3707
+#: ../src/eom-window.c:3663
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "اعرض خصائص وبيانات الصورة المحددة"
-#: ../src/eom-window.c:3709
+#: ../src/eom-window.c:3665
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
-#: ../src/eom-window.c:3710
+#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "تراجع عن آخر تغيير في الصورة"
-#: ../src/eom-window.c:3712
+#: ../src/eom-window.c:3668
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "اقلب أ_فقيا"
-#: ../src/eom-window.c:3713
+#: ../src/eom-window.c:3669
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "اعكس الصورة أفقيا"
-#: ../src/eom-window.c:3715
+#: ../src/eom-window.c:3671
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "اقلب _رأسيا"
-#: ../src/eom-window.c:3716
+#: ../src/eom-window.c:3672
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "اعكس الصورة رأسيا"
-#: ../src/eom-window.c:3718
+#: ../src/eom-window.c:3674
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "ا_ستدر مع عقارب الساعة"
-#: ../src/eom-window.c:3719
+#: ../src/eom-window.c:3675
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليمين"
-#: ../src/eom-window.c:3721
+#: ../src/eom-window.c:3677
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة"
-#: ../src/eom-window.c:3722
+#: ../src/eom-window.c:3678
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار"
-#: ../src/eom-window.c:3724
+#: ../src/eom-window.c:3680
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "اضبط كخلفية _سطح المكتب"
-#: ../src/eom-window.c:3725
+#: ../src/eom-window.c:3681
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "يضبط الصورة المختارة كخلفية سطح المكتب"
-#: ../src/eom-window.c:3728
+#: ../src/eom-window.c:3684
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "انقل الصورة المحددة إلى مجلد المهملات"
-#: ../src/eom-window.c:3730
+#: ../src/eom-window.c:3686
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
-#: ../src/eom-window.c:3731
+#: ../src/eom-window.c:3687
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "انسخ الصورة المختارة إلى الحافظة"
-#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748
+#: ../src/eom-window.c:3689 ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3704
msgid "_Zoom In"
msgstr "_قرّب"
-#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746
+#: ../src/eom-window.c:3690 ../src/eom-window.c:3702
msgid "Enlarge the image"
msgstr "كبّر الصورة"
-#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751
+#: ../src/eom-window.c:3692 ../src/eom-window.c:3707
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_بعّد"
-#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752
+#: ../src/eom-window.c:3693 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3708
msgid "Shrink the image"
msgstr "صغّر الصورة"
-#: ../src/eom-window.c:3739
+#: ../src/eom-window.c:3695
msgid "_Normal Size"
msgstr "حجم _عادي"
-#: ../src/eom-window.c:3740
+#: ../src/eom-window.c:3696
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "اعرض الصورة في حجمها العادي"
-#: ../src/eom-window.c:3742
+#: ../src/eom-window.c:3698
msgid "_Best Fit"
msgstr "أ_فضل ملائمة"
-#: ../src/eom-window.c:3743
+#: ../src/eom-window.c:3699
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "لائم الصورة مع النافذة"
-#: ../src/eom-window.c:3760
+#: ../src/eom-window.c:3716
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشّاشة"
-#: ../src/eom-window.c:3761
+#: ../src/eom-window.c:3717
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "اعرض الصورة الحالية في نمط ملء الشاشة"
-#: ../src/eom-window.c:3763
+#: ../src/eom-window.c:3719
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "ألبث شرائح"
-#: ../src/eom-window.c:3764
+#: ../src/eom-window.c:3720
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "ألبث أو استأنف عرض الشرائح"
-#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784
+#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3740
msgid "_Previous Image"
msgstr "الصّ_ورة السّابقة"
-#: ../src/eom-window.c:3770
+#: ../src/eom-window.c:3726
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "اذهب للصّورة السّابقة للمجموعة"
-#: ../src/eom-window.c:3772
+#: ../src/eom-window.c:3728
msgid "_Next Image"
msgstr "الصّورة ال_تّالية"
-#: ../src/eom-window.c:3773
+#: ../src/eom-window.c:3729
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "اذهب للصورة التالية للمجموعة"
-#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787
+#: ../src/eom-window.c:3731 ../src/eom-window.c:3743
msgid "_First Image"
msgstr "الصّورة ال_أولى"
-#: ../src/eom-window.c:3776
+#: ../src/eom-window.c:3732
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "اذهب للصورة الأولى للمجموعة"
-#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790
+#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746
msgid "_Last Image"
msgstr "الصّورة الأ_خيرة"
-#: ../src/eom-window.c:3779
+#: ../src/eom-window.c:3735
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "اذهب للصورة الأخيرة للمجموعة"
-#: ../src/eom-window.c:3781
+#: ../src/eom-window.c:3737
msgid "_Random Image"
msgstr "صورة _عشوائية"
-#: ../src/eom-window.c:3782
+#: ../src/eom-window.c:3738
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "اذهب لصورة عشوائية من المجموعة"
-#: ../src/eom-window.c:3796
+#: ../src/eom-window.c:3752
msgid "S_lideshow"
msgstr "عر_ض الشرائح"
-#: ../src/eom-window.c:3797
+#: ../src/eom-window.c:3753
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "ابدأ عرض شرائح للصور"
-#: ../src/eom-window.c:3863
+#: ../src/eom-window.c:3819
msgid "Previous"
msgstr "السّابقة"
-#: ../src/eom-window.c:3867
+#: ../src/eom-window.c:3823
msgid "Next"
msgstr "التّالية"
-#: ../src/eom-window.c:3871
+#: ../src/eom-window.c:3827
msgid "Right"
msgstr "اليمين"
-#: ../src/eom-window.c:3874
+#: ../src/eom-window.c:3830
msgid "Left"
msgstr "اليسار"
-#: ../src/eom-window.c:3877
+#: ../src/eom-window.c:3833
msgid "In"
msgstr "داخل"
-#: ../src/eom-window.c:3880
+#: ../src/eom-window.c:3836
msgid "Out"
msgstr "خارج"
-#: ../src/eom-window.c:3883
+#: ../src/eom-window.c:3839
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
-#: ../src/eom-window.c:3886
+#: ../src/eom-window.c:3842
msgid "Fit"
msgstr "ملائمة"
-#: ../src/eom-window.c:3889
+#: ../src/eom-window.c:3845
msgid "Collection"
msgstr "مجموعة"
-#: ../src/eom-window.c:3892
+#: ../src/eom-window.c:3848
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "المهملات"
-#: ../src/eom-window.c:4245
+#: ../src/eom-window.c:4197
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "تعديل الصورة الحالية باستخدام%s"
-#: ../src/eom-window.c:4247
+#: ../src/eom-window.c:4199
msgid "Edit Image"
msgstr "تعديل صورة"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:77
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "افتح في نمط ملء الشاشة"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:78
msgid "Disable image collection"
msgstr "عطل مجموعة الصور"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:79
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "اعرض في نمط عرض الشرائح"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:81
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "ابدأ سيرورة جديدا بدلا من استخدام الموجودة"
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
msgstr "أظهر نسخة التطبيق"
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:85
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ملف…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:219
+#: ../src/main.c:210
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "نفّذ '%s --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتوفرة."