summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bs.po')
-rw-r--r--po/bs.po700
1 files changed, 700 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..de4ca42
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,700 @@
+# translation of eom.HEAD.po to Bosnian
+# This file is distributed under the same license as the eom package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
+# Kenan Hadžiavdić <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom.HEAD.bs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:23+0200\n"
+"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: eom.desktop.in.h:1
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Preglednik slika"
+
+#: eom.desktop.in.h:2
+msgid "View many different types of images"
+msgstr "Pregledajte mnogo različitih tipova slika"
+
+#: eom.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: eom.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: eom.glade.h:3
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: eom.glade.h:4
+msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgstr "<b>Pregled imena datoteke</b>"
+
+#: eom.glade.h:5
+msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgstr "<b>Pojedinosti putanje datoteke</b>"
+
+#: eom.glade.h:6
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Interpolacija slike</b>"
+
+#: eom.glade.h:7
+msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgstr "<b>Uvećanje slike</b>"
+
+#: eom.glade.h:8
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opcije</b>"
+
+#: eom.glade.h:9
+msgid "<b>Sequence</b>"
+msgstr "<b>Sekvenca</b>"
+
+#: eom.glade.h:10
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Providni dijelovi</b>"
+
+#: eom.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Dopusti početno _uvećanje preko 100%"
+
+#: eom.glade.h:13
+msgid "As _background"
+msgstr "Kao _pozadina"
+
+#: eom.glade.h:14
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Kao _kvadratići"
+
+#: eom.glade.h:15
+msgid "As custom c_olor"
+msgstr "Kao izabrana _boja"
+
+#: eom.glade.h:16
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Boja providnih područja"
+
+#: eom.glade.h:17
+msgid "Destination Folder:"
+msgstr "Odredišni direktorij:"
+
+#: eom.glade.h:18
+msgid "Eye of Mate Preferences"
+msgstr "Opcije za Eye of Mate"
+
+#: eom.glade.h:19
+msgid "Filename Format:"
+msgstr "Format imena datoteke:"
+
+#: eom.glade.h:20
+msgid "Image _View"
+msgstr "_Pregled slika"
+
+#: eom.glade.h:21
+msgid "Rename From:"
+msgstr "Preimenuj iz:"
+
+#: eom.glade.h:22
+msgid "Replace spaces by underscore"
+msgstr "Zamijeni prazna polja podvlakama"
+
+#: eom.glade.h:23
+msgid "Save As"
+msgstr "Snimi kao"
+
+#: eom.glade.h:24
+msgid "Saving Image"
+msgstr "Snimam sliku"
+
+#: eom.glade.h:25
+msgid "Show _next image automatically after:"
+msgstr "Pokaži automatski _sljedeću sliku nakon:"
+
+#: eom.glade.h:26
+msgid "Sli_de Show"
+msgstr "Prikaz s_lajdova"
+
+#: eom.glade.h:27
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Započni brojač na:"
+
+#: eom.glade.h:28
+msgid "To:"
+msgstr "U:"
+
+#: eom.glade.h:29
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Pregledaj"
+
+#: eom.glade.h:30
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "_Interpoliraj sliku kod uvećanja"
+
+#: eom.glade.h:31
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "Sekvenca _petlje"
+
+#: eom.glade.h:32
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"Vrijednost veća od 0 određuje koliko sekundi će slika ostati na ekranu prije "
+"nego se automatski prikaže sljedeća. Nula isključuje automatski pregled."
+
+#: eom.schemas.in.h:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Dopusti prvobitno uvećanje preko 100%"
+
+#: eom.schemas.in.h:4
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Pauza u sekundama prije prikazivanja sljedeće slike"
+
+#: eom.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
+"determines the used color value."
+msgstr ""
+"Odlučuje kako će se providnost naznačiti. Važeće vrijednosti su "
+"CHECK_PATTERN, COLOR i NONE. Ako je izabrana COLOR, onda ključ trans_color "
+"određuje vrijednost korištene boje."
+
+#: eom.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"Ako je vrijednost ključa za providnost COLOR, onda ovaj ključ određuje boju "
+"koja će se koristiti za naznačavanje providnosti."
+
+#: eom.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Ako ovo nije postavljeno, male slike neće odmah biti razvučene da bi se "
+"uklopile na ekran."
+
+#: eom.schemas.in.h:8
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Interpoliraj sliku"
+
+#: eom.schemas.in.h:9
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Petlja kroz niz slika"
+
+#: eom.schemas.in.h:10
+msgid "Open images in a new window"
+msgstr "Otvori slike u novom prozoru"
+
+#: eom.schemas.in.h:11
+msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgstr "Pokaži/sakrij statusnu traku prozora."
+
+#: eom.schemas.in.h:12
+msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgstr "Pokaži/sakrij traku s alatima u prozoru."
+
+#: eom.schemas.in.h:13
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Providna boja"
+
+#: eom.schemas.in.h:14
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Indikator providnosti"
+
+#: eom.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
+"image in the current window."
+msgstr ""
+"Da li će otvaranje slike napraviti novi prozor umjesto zamjenjivanja slike u "
+"trenutnom prozoru."
+
+#: eom.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Da li će se niz slika prikazivati u beskonačnoj petlji."
+
+#: eom.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr ""
+"Da li će se slika interpolirati tokom uvećanja ili ne.Ovo poboljšava "
+"kvalitet ali je sporije nego slike bez interpoliranja."
+
+#: libeom/eom-file-selection.c:124
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: libeom/eom-file-selection.c:129
+msgid "All Images"
+msgstr "Sve slike"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: libeom/eom-file-selection.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: libeom/eom-file-selection.c:240
+#, c-format
+msgid "%s x %s pixel"
+msgstr "%s x %s piksli"
+
+#: libeom/eom-file-selection.c:396
+msgid "Load Image"
+msgstr "Učitaj sliku"
+
+#: libeom/eom-file-selection.c:404
+msgid "Save Image"
+msgstr "Snimi sliku"
+
+#: libeom/eom-file-selection.c:412
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori direktorij"
+
+#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Nisam mogao napraviti privremenu datoteku za snimanje: %s"
+
+#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
+
+#: libeom/eom-image.c:814
+msgid "empty file"
+msgstr "prazna datoteka"
+
+#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458
+msgid "File exists"
+msgstr "Datoteka postoji"
+
+#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Nije učitana slika."
+
+#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Neuspješno pravljenje privremene datoteke."
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:26
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:27
+msgid "Image Data"
+msgstr "Podaci slike"
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:28
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Uslovi snimanja slike"
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:29
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Bilješka fotografa"
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:30
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:212
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. only used for internal purpose
+#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: libeom/eom-info-view-file.c:26
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: libeom/eom-info-view-file.c:27
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: libeom/eom-info-view-file.c:28
+msgid "Filesize"
+msgstr "Veličina datoteke"
+
+#: libeom/eom-info-view-file.c:88
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: libeom/eom-info-view.c:92
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: libeom/eom-info-view.c:101
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
+
+#: libeom/eom-info-view.c:108
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137
+msgid "Option not available."
+msgstr "Opcija nije dostupna."
+
+#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138
+msgid ""
+"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
+"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate."
+msgstr ""
+"Da biste koristili ovu funkciju, trebate imati biblioteku libexif. Molim "
+"instalirajte libexif (http://libexif.sf.net) i ponovo kompajlirajte Eye of "
+"mate."
+
+#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214
+msgid "as is"
+msgstr "kao što je"
+
+#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162
+#, c-format
+msgid "Saving image %s."
+msgstr "Snimam sliku %s."
+
+#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208
+msgid "Cancel saving ..."
+msgstr "Odustani od snimanja ..."
+
+#: libeom/eom-uri-converter.c:1023
+msgid "Filenames are not disjunct."
+msgstr "Imena datoteka nisu odvojena."
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:46
+msgid "Counter"
+msgstr "Brojač"
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:48
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:49
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:50
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:51
+msgid "Month"
+msgstr "Mjesec"
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:52
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:53
+msgid "Hour"
+msgstr "Sat"
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:54
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuta"
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:55
+msgid "Second"
+msgstr "Sekunda"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will give them credit in the About box.
+#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>"
+#.
+#: shell/eom-window.c:314
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kenan Hadžiavdić <[email protected]>"
+
+#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482
+#: shell/main.c:498
+msgid "Eye of Mate"
+msgstr "Eye of Mate"
+
+#: shell/eom-window.c:322
+msgid "The MATE image viewing and cataloging program."
+msgstr "MATE program za pregled i razvrstavanje slika."
+
+#: shell/eom-window.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not display help for Eye of Mate.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao prikazati pomoć za Eye of Mate.\n"
+"%s"
+
+#: shell/eom-window.c:626
+#, c-format
+msgid "Overwrite file %s?"
+msgstr "Prepisati preko datoteke %s?"
+
+#: shell/eom-window.c:627
+msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka postoji. Želite li snimiti preko?"
+
+#: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: shell/eom-window.c:637
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši preko"
+
+#: shell/eom-window.c:642
+#, c-format
+msgid "Error on saving %s."
+msgstr "Greška tokom snimanja %s."
+
+#: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034
+msgid "Retry"
+msgstr "Pokušaj ponovo"
+
+#: shell/eom-window.c:1023
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine file format of %s"
+msgstr "Nisam mogao odrediti format datoteke %s"
+
+#: shell/eom-window.c:1024
+msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
+msgstr ""
+"Molim koristite odgovarajući nastavak u imenu datoteke ili izaberite format "
+"datoteke."
+
+#: shell/eom-window.c:1166
+msgid "Error on saving images."
+msgstr "Greška pri snimanju slika."
+
+#: shell/eom-window.c:1399
+#, c-format
+msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
+msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
+msgstr[0] "Da li zaista želite pomjeriti %i sliku u smeće?"
+msgstr[1] "Da li zaista želite pomjeriti %i slike u smeće?"
+msgstr[2] "Da li zaista želite pomjeriti %i slika u smeće?"
+
+#: shell/eom-window.c:1437
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Nemam pristupa smeću."
+
+#: shell/eom-window.c:1511
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
+
+#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent]
+#: shell/eom-window.c:2096
+#, c-format
+msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:2233
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: shell/eom-window.c:2234
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: shell/eom-window.c:2235
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogledaj"
+
+#: shell/eom-window.c:2236
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: shell/eom-window.c:2237
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi"
+
+#: shell/eom-window.c:2237
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Otvori novi prozor"
+
+#: shell/eom-window.c:2238
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvori..."
+
+#: shell/eom-window.c:2238
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: shell/eom-window.c:2239
+msgid "Open _Directory..."
+msgstr "_Otvori direktorij..."
+
+#: shell/eom-window.c:2239
+msgid "Open a directory"
+msgstr "Otvori direktorij"
+
+#: shell/eom-window.c:2240
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: shell/eom-window.c:2240
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: shell/eom-window.c:2241
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: shell/eom-window.c:2241
+msgid "Preferences for Eye of Mate"
+msgstr "Postavke za Eye of Mate"
+
+#: shell/eom-window.c:2242
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: shell/eom-window.c:2242
+msgid "Help On this application"
+msgstr "Pomoć za ovu aplikaciju"
+
+#: shell/eom-window.c:2243
+msgid "_About"
+msgstr "_O"
+
+#: shell/eom-window.c:2243
+msgid "About this application"
+msgstr "O ovoj aplikaciji"
+
+#: shell/eom-window.c:2248
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Traka s alatima"
+
+#: shell/eom-window.c:2249
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusna traka"
+
+#: shell/eom-window.c:2254
+msgid "_Save"
+msgstr "_Snimi"
+
+#: shell/eom-window.c:2255
+msgid "Save _As"
+msgstr "Snimi _kao"
+
+#: shell/eom-window.c:2257
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrati"
+
+#: shell/eom-window.c:2259
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Obrni _vodoravno"
+
+#: shell/eom-window.c:2260
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Obrni _uspravno"
+
+#: shell/eom-window.c:2262
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Okreni u smjeru _kazaljke na satu"
+
+#: shell/eom-window.c:2263
+msgid "Rotate Counter C_lockwise"
+msgstr "Okreni _suprotno od smjera kazaljke na satu"
+
+#: shell/eom-window.c:2264
+msgid "Rotat_e 180°"
+msgstr "_Okreni 180°"
+
+#: shell/eom-window.c:2266
+msgid "Delete"
+msgstr "Briši"
+
+#: shell/eom-window.c:2268
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Cijeli ekran"
+
+#: shell/eom-window.c:2269
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Uvećaj"
+
+#: shell/eom-window.c:2270
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
+
+#: shell/eom-window.c:2271
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normalna veličina"
+
+#: shell/eom-window.c:2272
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Prilagođeno"
+
+#: shell/main.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
+"a collection instead?"
+msgstr ""
+"Spremate se istovremeno otvoriti %i prozora. Želite li ih umjesto toga "
+"otvoriti u zbirci?"
+
+#: shell/main.c:240
+msgid "Open multiple single windows?"
+msgstr "Otvoriti više pojedinačnih prozora?"
+
+#: shell/main.c:244
+msgid "Single Windows"
+msgstr "Pojedinačni prozori"
+
+#: shell/main.c:246
+msgid "Collection"
+msgstr "Zbirka"
+
+#: shell/main.c:298
+msgid "File not found."
+msgid_plural "Files not found."
+msgstr[0] "Datoteka nije nađena."
+msgstr[1] "Datoteke nisu nađene."
+msgstr[2] "Datoteke nisu nađene."
+
+#: shell/util.c:52
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Nisam mogao otvoriti `%s'"
+
+#~ msgid "Images: %i/%i"
+#~ msgstr "Slike: %i/%i"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Izađi"
+
+#~ msgid "Close all windows and quit"
+#~ msgstr "Zatvori sve prozore i izađi"