summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po254
1 files changed, 127 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 57e34a2..1de683e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-26 11:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2556
+#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Mates øje"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
msgstr "<p>Eye of MATE er en simpel fremviser til at gennemse billeder på din computer. Når er billede er indlæst, så kan du zoome og rotere billedet, og også se efterfølgende billeder i mappen billedet blev indlæst fra. </p>"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Mates øje - billedfremviser"
@@ -192,17 +192,17 @@ msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> tæller"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Filnavnsformat:"
-
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Choose a folder"
msgstr "Vælg en mappe"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Destination folder:"
msgstr "Destinationsmappe:"
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Filnavnsformat:"
+
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Specifikationer af filsti"
@@ -907,11 +907,11 @@ msgstr "Taget på"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Mindst to filnavne er ens."
-#: ../src/eom-util.c:68
+#: ../src/eom-util.c:72
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp til Mates øje"
-#: ../src/eom-util.c:116
+#: ../src/eom-util.c:120
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr[1] "%i × %i billedpunkter %s %i%%"
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2677
+#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Skj_ul"
@@ -961,31 +961,31 @@ msgstr "Brug »%s« til at åbne det valgte billede"
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Gemmer billede »%s« (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1502
+#: ../src/eom-window.c:1513
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Åbner billede »%s«"
-#: ../src/eom-window.c:2176
+#: ../src/eom-window.c:2197
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr "Der opstod en fejl ved udskrivning af fil:\n%s"
-#: ../src/eom-window.c:2438
+#: ../src/eom-window.c:2460
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Værktøjslinje-redigering"
-#: ../src/eom-window.c:2441
+#: ../src/eom-window.c:2463
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Gendan standard"
-#: ../src/eom-window.c:2532
+#: ../src/eom-window.c:2554
msgid "translator-credits"
msgstr "Joe Hansen, 2014.\n\nDansk-gruppen <[email protected]>\nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/eom-window.c:2535
+#: ../src/eom-window.c:2557
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -993,7 +993,7 @@ msgid ""
"any later version.\n"
msgstr "Dette program er fri software; du må redistribuere det og/eller modificere det under betingelserne givet i GNU General Public License som publiceret af Free Software Foundation; enten version 2, eller (efter dit valg) en senere version.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2539
+#: ../src/eom-window.c:2561
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1001,51 +1001,51 @@ msgid ""
"more details.\n"
msgstr "Dette program distribueres i håbet om, at det vil være nyttigt, men UDEN\nNOGEN GARANTI; end ikke en underforstået garanti for SALGBARHED eller\nANVENDELIGHED TIL ET GIVET FORMÅL. Se GNU General Public License for\nflere detaljer.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2543
+#: ../src/eom-window.c:2565
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/eom-window.c:2561
+#: ../src/eom-window.c:2583
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Mates øje - billedfremviser."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2675
+#: ../src/eom-window.c:2697
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Åbn baggrundsindstillinger"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2691
+#: ../src/eom-window.c:2713
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr "Billedet »%s« er blevet valgt som skrivebordsbaggrund.\nØnsker du at ændre dets udseende?"
-#: ../src/eom-window.c:3089
+#: ../src/eom-window.c:3111
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Gemmer billede lokalt …"
-#: ../src/eom-window.c:3169
+#: ../src/eom-window.c:3191
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "Ønsker du at flytte\n»%s« til papirkurven?"
-#: ../src/eom-window.c:3172
+#: ../src/eom-window.c:3194
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Der kunne ikke findes en papirkurv for »%s«. Ønsker du at slette dette billede permanent?"
-#: ../src/eom-window.c:3177
+#: ../src/eom-window.c:3199
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1056,412 +1056,412 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Ønsker du at flytte det valgte\nbillede til papirkurven?"
msgstr[1] "Ønsker du at flytte de %d\nvalgte billeder til papirkurven?"
-#: ../src/eom-window.c:3182
+#: ../src/eom-window.c:3204
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Nogle af de valgte billeder kan ikke flyttes til papirkurven, og vil blive slettet permanent. Er du sikker på, at du ønsker at fortsætte?"
-#: ../src/eom-window.c:3199 ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3710
+#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flyt til _papirkurv"
-#: ../src/eom-window.c:3201
+#: ../src/eom-window.c:3223
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Spørg ikke igen under denne session"
-#: ../src/eom-window.c:3246 ../src/eom-window.c:3260
+#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunne ikke tilgå papirkurven."
-#: ../src/eom-window.c:3268
+#: ../src/eom-window.c:3290
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
-#: ../src/eom-window.c:3365
+#: ../src/eom-window.c:3387
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fejl ved sletning af billede %s"
-#: ../src/eom-window.c:3607
+#: ../src/eom-window.c:3629
msgid "_Image"
msgstr "_Billede"
-#: ../src/eom-window.c:3608
+#: ../src/eom-window.c:3630
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../src/eom-window.c:3609
+#: ../src/eom-window.c:3631
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/eom-window.c:3610
+#: ../src/eom-window.c:3632
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../src/eom-window.c:3611
+#: ../src/eom-window.c:3633
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøjer"
-#: ../src/eom-window.c:3612
+#: ../src/eom-window.c:3634
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/eom-window.c:3614
+#: ../src/eom-window.c:3636
msgid "_Open…"
msgstr "_Åbn …"
-#: ../src/eom-window.c:3615
+#: ../src/eom-window.c:3637
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"
-#: ../src/eom-window.c:3617
+#: ../src/eom-window.c:3639
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../src/eom-window.c:3618
+#: ../src/eom-window.c:3640
msgid "Close window"
msgstr "Luk vinduet"
-#: ../src/eom-window.c:3620
+#: ../src/eom-window.c:3642
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../src/eom-window.c:3621
+#: ../src/eom-window.c:3643
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Rediger programmets værktøjslinje"
-#: ../src/eom-window.c:3623
+#: ../src/eom-window.c:3645
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../src/eom-window.c:3624
+#: ../src/eom-window.c:3646
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Indstillinger for Mates øje"
-#: ../src/eom-window.c:3626
+#: ../src/eom-window.c:3648
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/eom-window.c:3627
+#: ../src/eom-window.c:3649
msgid "Help on this application"
msgstr "Hjælp til dette program"
-#: ../src/eom-window.c:3629
+#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/eom-window.c:3630
+#: ../src/eom-window.c:3652
msgid "About this application"
msgstr "Om dette program"
-#: ../src/eom-window.c:3635
+#: ../src/eom-window.c:3657
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../src/eom-window.c:3636
+#: ../src/eom-window.c:3658
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af værktøjslinjen i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eom-window.c:3638
+#: ../src/eom-window.c:3660
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../src/eom-window.c:3639
+#: ../src/eom-window.c:3661
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af statuslinjen i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eom-window.c:3641
+#: ../src/eom-window.c:3663
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Billedsamling"
-#: ../src/eom-window.c:3642
+#: ../src/eom-window.c:3664
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af billedsamlingspanelet i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eom-window.c:3644
+#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../src/eom-window.c:3645
+#: ../src/eom-window.c:3667
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af sidepanelet i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eom-window.c:3650
+#: ../src/eom-window.c:3672
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/eom-window.c:3651
+#: ../src/eom-window.c:3673
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Gem ændringer i de valgte billeder"
-#: ../src/eom-window.c:3653
+#: ../src/eom-window.c:3675
msgid "Open _with"
msgstr "Åbn _med"
-#: ../src/eom-window.c:3654
+#: ../src/eom-window.c:3676
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Åben det valgte billede med et andet program"
-#: ../src/eom-window.c:3656
+#: ../src/eom-window.c:3678
msgid "Save _As…"
msgstr "Gem _som …"
-#: ../src/eom-window.c:3657
+#: ../src/eom-window.c:3679
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Gem de valgte billeder under andre navne"
-#: ../src/eom-window.c:3659
+#: ../src/eom-window.c:3681
msgid "_Print…"
msgstr "_Udskriv …"
-#: ../src/eom-window.c:3660
+#: ../src/eom-window.c:3682
msgid "Print the selected image"
msgstr "Udskriv det valgte billede"
-#: ../src/eom-window.c:3662
+#: ../src/eom-window.c:3684
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../src/eom-window.c:3663
+#: ../src/eom-window.c:3685
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Vis det valgte billedes egenskaber og metadata"
-#: ../src/eom-window.c:3665
+#: ../src/eom-window.c:3687
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: ../src/eom-window.c:3666
+#: ../src/eom-window.c:3688
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Fortryd den seneste ændring i billedet"
-#: ../src/eom-window.c:3668
+#: ../src/eom-window.c:3690
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vend om _vandret"
-#: ../src/eom-window.c:3669
+#: ../src/eom-window.c:3691
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Spejlvend billedet vandret"
-#: ../src/eom-window.c:3671
+#: ../src/eom-window.c:3693
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vend om _lodret"
-#: ../src/eom-window.c:3672
+#: ../src/eom-window.c:3694
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Spejlvend billedet lodret"
-#: ../src/eom-window.c:3674
+#: ../src/eom-window.c:3696
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Roter m_ed uret"
-#: ../src/eom-window.c:3675
+#: ../src/eom-window.c:3697
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Roter billedet 90 grader til højre"
-#: ../src/eom-window.c:3677
+#: ../src/eom-window.c:3699
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Roter m_od uret"
-#: ../src/eom-window.c:3678
+#: ../src/eom-window.c:3700
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Roter billedet 90 grader til venstre"
-#: ../src/eom-window.c:3680
+#: ../src/eom-window.c:3702
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Gør til _skrivebordsbaggrund"
-#: ../src/eom-window.c:3681
+#: ../src/eom-window.c:3703
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Gør det valgte billede til skrivebordsbaggrund"
-#: ../src/eom-window.c:3684
+#: ../src/eom-window.c:3706
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Flyt det valgte billede til papirkurven"
-#: ../src/eom-window.c:3686
+#: ../src/eom-window.c:3708
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../src/eom-window.c:3687
+#: ../src/eom-window.c:3709
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopier det valgte billeder til udklipsholderen"
-#: ../src/eom-window.c:3689 ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3704
+#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../src/eom-window.c:3690 ../src/eom-window.c:3702
+#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Forstør billedet"
-#: ../src/eom-window.c:3692 ../src/eom-window.c:3707
+#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: ../src/eom-window.c:3693 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3708
+#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730
msgid "Shrink the image"
msgstr "Formindsk billedet"
-#: ../src/eom-window.c:3695
+#: ../src/eom-window.c:3717
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/eom-window.c:3696
+#: ../src/eom-window.c:3718
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Vis billedet i sin normale størrelse"
-#: ../src/eom-window.c:3698
+#: ../src/eom-window.c:3720
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Bedste tilpasning"
-#: ../src/eom-window.c:3699
+#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Tilpas billedet til vinduet"
-#: ../src/eom-window.c:3716
+#: ../src/eom-window.c:3738
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../src/eom-window.c:3717
+#: ../src/eom-window.c:3739
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det valgte billede fuldskærmstilstand"
-#: ../src/eom-window.c:3719
+#: ../src/eom-window.c:3741
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pause diasshow"
-#: ../src/eom-window.c:3720
+#: ../src/eom-window.c:3742
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pause eller genoptag diasshow"
-#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3740
+#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Forrige billede"
-#: ../src/eom-window.c:3726
+#: ../src/eom-window.c:3748
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Gå til det forrige billede i samlingen"
-#: ../src/eom-window.c:3728
+#: ../src/eom-window.c:3750
msgid "_Next Image"
msgstr "_Næste billede"
-#: ../src/eom-window.c:3729
+#: ../src/eom-window.c:3751
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Gå til det næste billede i samlingen"
-#: ../src/eom-window.c:3731 ../src/eom-window.c:3743
+#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765
msgid "_First Image"
msgstr "_Første billede"
-#: ../src/eom-window.c:3732
+#: ../src/eom-window.c:3754
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Gå til det første billede i samlingen"
-#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746
+#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768
msgid "_Last Image"
msgstr "_Sidste billede"
-#: ../src/eom-window.c:3735
+#: ../src/eom-window.c:3757
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Gå til det sidste billede i samlingen"
-#: ../src/eom-window.c:3737
+#: ../src/eom-window.c:3759
msgid "_Random Image"
msgstr "_Tilfældigt billede"
-#: ../src/eom-window.c:3738
+#: ../src/eom-window.c:3760
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Gå til et tilfældigt billede i samlingen"
-#: ../src/eom-window.c:3752
+#: ../src/eom-window.c:3774
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diasshow"
-#: ../src/eom-window.c:3753
+#: ../src/eom-window.c:3775
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Start et diasshow af billederne"
-#: ../src/eom-window.c:3819
+#: ../src/eom-window.c:3841
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/eom-window.c:3823
+#: ../src/eom-window.c:3845
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../src/eom-window.c:3827
+#: ../src/eom-window.c:3849
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: ../src/eom-window.c:3830
+#: ../src/eom-window.c:3852
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../src/eom-window.c:3833
+#: ../src/eom-window.c:3855
msgid "In"
msgstr "Ind"
-#: ../src/eom-window.c:3836
+#: ../src/eom-window.c:3858
msgid "Out"
msgstr "Ud"
-#: ../src/eom-window.c:3839
+#: ../src/eom-window.c:3861
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eom-window.c:3842
+#: ../src/eom-window.c:3864
msgid "Fit"
msgstr "Tilpas"
-#: ../src/eom-window.c:3845
+#: ../src/eom-window.c:3867
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
-#: ../src/eom-window.c:3848
+#: ../src/eom-window.c:3870
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Flyt til papirkurven"
-#: ../src/eom-window.c:4197
+#: ../src/eom-window.c:4219
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Rediger det nuværende billede med %s"
-#: ../src/eom-window.c:4199
+#: ../src/eom-window.c:4221
msgid "Edit Image"
msgstr "Rediger billede"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:81
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Åbn i fuldskærmstilstand"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:82
msgid "Disable image collection"
msgstr "Slå billedsamling fra"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:83
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Åbn i diastilstand"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:85
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Start en ny instans i stedet for at genbruge en eksisterende"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:88
msgid "Show the application's version"
msgstr "Vis programmets version"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:89
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FIL …]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:216
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Kør »%s --help« for at se den fulde liste af tilgængelige kommandolinjetilvalg."