summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po864
1 files changed, 439 insertions, 425 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ef98195..a9e6970 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# bambuhle <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:53+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-15 18:44+0000\n"
+"Last-Translator: bambuhle <[email protected]>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -58,13 +59,13 @@ msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "Vollbildmodus durch Doppelklick aktivieren"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Vollbildmodus durch Doppelklick"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Vollbildmodus durch Doppelklick aktivieren"
+
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
@@ -83,381 +84,328 @@ msgstr "Datum in Statusleiste"
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Datum des Bildes in der Statusleiste anzeigen"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Bilder betrachten und drehen"
-
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "EOM-Bildbetrachter"
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Bilder betrachten und drehen"
+
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Blendenwert:"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Bildeigenschaften"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Bytes:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Kameramodell:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Datum/Zeit:"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bytes:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Belichtungszeit:"
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Blendenwert:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Flash:"
-msgstr "Blitz:"
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Belichtungszeit:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Focal Length:"
msgstr "Brennweite:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+msgid "Flash:"
+msgstr "Blitz:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
-
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO-Empfindlichkeit:"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Messverfahren:"
+
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Bildeigenschaften"
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Kameramodell:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Schlüsselwörter:"
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Datum/Zeit:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlüsselwörter:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Messverfahren:"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Width:"
-msgstr "Breite:"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Vorheriges"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Vorheriges"
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "Save As"
+msgstr "Speichern unter"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> ursprünglicher Dateiname"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> Zähler"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Dateinamen-Format:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Choose a folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Destination folder:"
msgstr "Zielordner:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "File Name Preview"
-msgstr "Dateinamen-Vorschau"
-
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Dateipfad-Angaben"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Dateinamen-Format:"
-
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Zähler starten bei:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Rename from:"
-msgstr "Umbenennen von:"
-
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Leerzeichen durch Unterstriche ersetzen"
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
-msgid "Save As"
-msgstr "Speichern unter"
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Umbenennen von:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Zähler starten bei:"
-
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
msgstr "Nach:"
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Dateinamen-Vorschau"
+
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "As _background"
-msgstr "Als _Hintergrund"
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "Eye of MATE-Einstellungen"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "Als _Karo-Muster"
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Bildverbesserungen"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "Als _benutzerdefinierte Farbe:"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Bild bei Verkleinerung _glätten"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "As custom color:"
-msgstr "Als benutzerdefinierte Farbe:"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Bild bei Vergrößerung _glätten"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_Automatische Drehung des Bildes"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6
-msgid "Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
-
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "Farbe für transparente Bereiche"
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Als benutzerdefinierte Farbe:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "Bild auf _Bildschirmgröße bringen"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Eye of MATE Preferences"
-msgstr "Eye of MATE-Einstellungen"
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Transparente Bereiche"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Image Enhancements"
-msgstr "Bildverbesserungen"
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Als _Karo-Muster"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Image View"
-msgstr "Bildansicht"
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Als _benutzerdefinierte Farbe:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Image Zoom"
-msgstr "Bildvergrößerung"
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Farbe für transparente Bereiche"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgid "As _background"
+msgstr "Als _Hintergrund"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Sequence"
-msgstr "Abfolge"
+msgid "Image View"
+msgstr "Bildansicht"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaschau"
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Bildvergrößerung"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "Bild bei Vergrößerung _glätten"
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "Bild auf _Bildschirmgröße bringen"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "Bild bei Verkleinerung _glätten"
+msgid "Sequence"
+msgstr "Abfolge"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Transparent Parts"
-msgstr "Transparente Bereiche"
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "Bild _wechseln nach:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "_Automatic orientation"
-msgstr "_Automatische Drehung des Bildes"
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "_Loop sequence"
-msgstr "_Endlosschleife"
+msgid "_Random sequence"
+msgstr "_Zufällige Bildabfolge"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "Bild _wechseln nach:"
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_Endlosschleife"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
-" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "Ein Wert größer 0 legt die Sekunden fest, die ein Bild angezeigt wird, bevor automatisch auf das nächste weitergeschaltet wird. Null schaltet die automatische Weiterschaltung ab."
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:2
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktivierte Plugins"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaschau"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "Anfangsvergrößerung größer als 100% erlauben"
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatische Drehung des Bildes"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:7
-msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Verzögerung in Sekunden, bis das nächste Bild angezeigt wird"
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
-"determines the color value used."
-msgstr "Legt fest, wie Transparenz dargestellt werden soll. Zulässige Werte sind: »CHECK_PATTERN«, »COLOR« sowie »NONE«. Falls Sie »COLOR« wählen, legt der »trans_color«-Schlüssel fest, welcher Farbwert verwendet werden soll."
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:9
-msgid "Extrapolate Image"
-msgstr "Bild interpolieren"
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
-"will show the current working directory."
-msgstr "Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist und kein Bild im aktiven Fenster geladen ist, zeigt die Dateiauswahl den Bilderordner des Benutzers unter Verwendung der speziellen XDG-Benutzerordner. Wenn dieser Schlüssel auf »Falsch« gesetzt ist oder der Bilderordner nicht eingerichtet ist, wird der aktuelle Arbeitsordner angezeigt."
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr "Legt fest, ob Eye of MATE nicht nach Bestätigung fragt, wenn Bilder in den Mülleimer verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn das Bild nicht in den Müll verschoben werden kann und stattdessen gelöscht wird."
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Legt fest, ob das Bild automatisch auf Grund der EXIF-Information gedreht wird."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
-" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist, wird die detaillierte Liste der Metadaten innerhalb des Eigenschaften-Dialogs als eigene Seite innerhalb des Dialogs angezeigt. Dies soll die Bedienbarkeit des Dialogs auf kleineren Bildschirmen verbessern, wie z.B. auf Netbooks. Wenn der Schlüssel auf »Falsch« gesetzt ist, wird das Dialogelement auf der Seite »Metadaten« eingebettet."
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr "Die Farbe, die zum Füllen der Hintergrundfläche hinter dem Bild verwendet wird. Falls der Schlüssel »background-color« nicht gesetzt ist, so wird die Farbe durch das aktuelle GTK+-Thema bestimmt."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
-"color which is used for indicating transparency."
-msgstr "Falls der Transparenzschlüssel den Wert »COLOR« hat, legt dieser Schlüssel fest, welche Farbe zum Anzeigen der Transparenz verwendet werden soll."
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Eine benutzerdefinierte Hintergrundfarbe verwenden"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr "Wenn dieser Wert festgelegt ist, so wird die im Schlüssel »background-color« festgelegte Farbe verwendet, um die Bereiche hinter dem Bild zu füllen. Falls der Wert nicht gesetzt ist, dann wird das aktuelle GTK+-Thema die Füllfarbe bestimmen."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
-"screen initially."
-msgstr "Wenn dieser Wert auf FALSCH gesetzt ist, werden kleine Bilder anfangs nicht vergrößert, um auf den Bildschirm zu passen."
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Bild interpolieren"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
-msgstr "Die Position der Bildersammlungsleiste. Gültige Werte sind: 0 (unten), 1 (links), 2 (oben), 3 (rechts)"
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr "Legt fest, ob das Bild beim Verkleinern interpoliert wird. Dies führt zu einer besseren Bildqualität, ist jedoch etwas langsamer als eine nicht interpolierte Darstellung."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:17
-msgid "Interpolate Image"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Bild interpolieren"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr "Liste aktivierter Plugins. Sie enthält nicht den »Ort« aktiver Plugins. Sehen Sie in der ».eom-plugin«-Datei eines Plugins nach, um den »Ort« (»Location«) zu erfahren."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr "Legt fest, ob das Bild beim Vergrößern interpoliert wird. Dies führt zu einer leicht verschwommenen Bildqualität und ist etwas langsamer als eine nicht interpolierte Darstellung."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:19
-msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "Endlosschleife durch die Bildabfolge"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Transparenzanzeiger"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr "Legt fest, wie Transparenz dargestellt werden soll. Zulässige Werte sind: »CHECK_PATTERN«, »COLOR« sowie »NONE«. Falls Sie »COLOR« wählen, legt der »trans_color«-Schlüssel fest, welcher Farbwert verwendet werden soll."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Vergrößerung per Mausrad"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:21
-msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "Bildlaufknöpfe der Bildersammlungsleiste zeigen/verbergen"
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:22
-msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr "Bildersammlungsleiste anzeigen/verbergen."
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:23
-msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen."
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:24
-msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen."
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:25
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen."
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Legt fest, ob das Mausrad zum Vergrößern verwendet wird."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
-"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
-"theme instead."
-msgstr "Die Farbe, die zum Füllen der Hintergrundfläche hinter dem Bild verwendet wird. Falls der Schlüssel »background-color« nicht gesetzt ist, so wird die Farbe durch das aktuelle GTK+-Thema bestimmt."
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -466,65 +414,131 @@ msgid ""
"in a 100% zoom increment."
msgstr "Der anzuwendende Faktor, wenn mit dem Mausrad vergrößert werden soll. Dieser Wert definiert den Vergrößerungsschritt, der bei jedem Weiterschalten des Rades verwendet wird. 0.05 vergrößert die Ansicht des Bildes um 5%, 1.00 um 100%."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Transparency color"
msgstr "Transparenzfarbe"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:30
-msgid "Transparency indicator"
-msgstr "Transparenzanzeiger"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr "Falls der Transparenzschlüssel den Wert »COLOR« hat, legt dieser Schlüssel fest, welche Farbe zum Anzeigen der Transparenz verwendet werden soll."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:31
-msgid "Trash images without asking"
-msgstr "Bilder ohne nachfragen löschen"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Randomize the image sequence"
+msgstr "Zufällige Bildabfolge"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:32
-msgid "Use a custom background color"
-msgstr "Eine benutzerdefinierte Hintergrundfarbe verwenden"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
+msgstr "Ob die Bildabfolge in einer zufälligen Endlosschleife gezeigt werden soll"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Endlosschleife durch die Bildabfolge"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Legt fest, ob die Bilder in einer Endlosschleife angezeigt werden."
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Anfangsvergrößerung größer als 100% erlauben"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
-" are loaded."
-msgstr "Legt fest, ob die Dateiauswahl den Bilderordner des Benutzers anzeigen soll, wenn keine Bilder geladen sind."
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr "Wenn dieser Wert auf FALSCH gesetzt ist, werden kleine Bilder anfangs nicht vergrößert, um auf den Bildschirm zu passen."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr "Legt fest, ob die Größe der Bildersammlungsleiste angepasst werden kann."
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Verzögerung in Sekunden, bis das nächste Bild angezeigt wird"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
-"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "Legt fest, ob das Bild beim Vergrößern interpoliert wird. Dies führt zu einer leicht verschwommenen Bildqualität und ist etwas langsamer als eine nicht interpolierte Darstellung."
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
+" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr "Ein Wert größer 0 legt die Sekunden fest, die ein Bild angezeigt wird, bevor automatisch auf das nächste weitergeschaltet wird. Null schaltet die automatische Weiterschaltung ab."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen."
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen."
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "Bildersammlungsleiste anzeigen/verbergen."
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr "Legt fest, ob das Bild beim Verkleinern interpoliert wird. Dies führt zu einer besseren Bildqualität, ist jedoch etwas langsamer als eine nicht interpolierte Darstellung."
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr "Die Position der Bildersammlungsleiste. Gültige Werte sind: 0 (unten), 1 (links), 2 (oben), 3 (rechts)"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "Legt fest, ob die Größe der Bildersammlungsleiste angepasst werden kann."
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen."
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Bildlaufknöpfe der Bildersammlungsleiste zeigen/verbergen"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Bilder ohne nachfragen löschen"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
-"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Legt fest, ob das Bild automatisch auf Grund der EXIF-Information gedreht wird."
+"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr "Legt fest, ob Eye of MATE nicht nach Bestätigung fragt, wenn Bilder in den Mülleimer verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn das Bild nicht in den Müll verschoben werden kann und stattdessen gelöscht wird."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Legt fest, ob die Liste der Metadaten im Eigenschaften-Dialog auf einer eigenen Seite angezeigt wird."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:39
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr "Legt fest, ob das Mausrad zum Vergrößern verwendet wird."
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
+" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr "Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist, wird die detaillierte Liste der Metadaten innerhalb des Eigenschaften-Dialogs als eigene Seite innerhalb des Dialogs angezeigt. Dies soll die Bedienbarkeit des Dialogs auf kleineren Bildschirmen verbessern, wie z.B. auf Netbooks. Wenn der Schlüssel auf »Falsch« gesetzt ist, wird das Dialogelement auf der Seite »Metadaten« eingebettet."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:40
-msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Legt fest, ob die Bilder in einer Endlosschleife angezeigt werden."
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
+" are loaded."
+msgstr "Legt fest, ob die Dateiauswahl den Bilderordner des Benutzers anzeigen soll, wenn keine Bilder geladen sind."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:41
-msgid "Zoom multiplier"
-msgstr "Vergrößerungsfaktor"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr "Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist und kein Bild im aktiven Fenster geladen ist, zeigt die Dateiauswahl den Bilderordner des Benutzers unter Verwendung der speziellen XDG-Benutzerordner. Wenn dieser Schlüssel auf »Falsch« gesetzt ist oder der Bilderordner nicht eingerichtet ist, wird der aktuelle Arbeitsordner angezeigt."
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktivierte Plugins"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr "Liste aktivierter Plugins. Sie enthält nicht den »Ort« aktiver Plugins. Sehen Sie in der ».eom-plugin«-Datei eines Plugins nach, um den »Ort« (»Location«) zu erfahren."
#: ../src/eom-application.c:123
msgid "Running in fullscreen mode"
@@ -534,20 +548,20 @@ msgstr "Vollbildmodus aktiviert"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Ohne Speichern schließen"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:195
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:376
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern."
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Sollen die Änderungen am Bild »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:606
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -555,61 +569,61 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Es gibt %d Bild mit ungesicherten Änderungen. Sollen die Änderungen vor dem Schließen gespeichert werden?"
msgstr[1] "Es gibt %d Bilder mit ungesicherten Änderungen. Sollen die Änderungen vor dem Schließen gespeichert werden?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:623
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Wählen Sie die Bilder, die Sie speichern möchten:"
#. Secondary label
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:641
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:128
+#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Dateiformat ist unbekannt oder wird nicht unterstützt"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:133
+#: ../src/eom-file-chooser.c:132
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr "Eye of MATE konnte anhand des Dateinamens kein unterstütztes Dateiformat bestimmen."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:134
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Bitte probieren Sie eine andere Dateierweiterung wie .png oder .jpg."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:166
+#: ../src/eom-file-chooser.c:165
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:171
+#: ../src/eom-file-chooser.c:170
msgid "All Images"
msgstr "Alle Bilder"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
-#: ../src/eom-file-chooser.c:192
+#: ../src/eom-file-chooser.c:191
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
+#: ../src/eom-file-chooser.c:295 ../src/eom-properties-dialog.c:141
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:143 ../src/eom-thumb-view.c:406
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "Pixel"
msgstr[1] "Pixel"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:437
+#: ../src/eom-file-chooser.c:444
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:445
+#: ../src/eom-file-chooser.c:452
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:453
+#: ../src/eom-file-chooser.c:460
msgid "Open Folder"
msgstr "Ordner öffnen"
@@ -730,101 +744,101 @@ msgstr "Der angegebene Ort enthält keine Bilder."
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildeinstellungen"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Das Bild, dessen Druckoptionen eingestellt werden"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:847
msgid "Page Setup"
msgstr "Seite einrichten"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Wo soll das Bild auf der Seite gedruckt werden?"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "_Left:"
msgstr "_Links:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "_Right:"
msgstr "_Rechts:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:883
msgid "_Top:"
msgstr "_Oben:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Unten:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "C_enter:"
msgstr "_Zentriert:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:893
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:895
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:897
msgid "Both"
msgstr "Beide"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:920
msgid "_Height:"
msgstr "_Höhe:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:923
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Skalierung:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:936
msgid "_Unit:"
msgstr "_Einheit:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:941
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:943
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:973
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:240
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (Linse)"
@@ -832,7 +846,7 @@ msgstr "%.1f (Linse)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm-Film)"
@@ -851,12 +865,12 @@ msgstr "wie bisher"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eom-statusbar.c:125
+#: ../src/eom-statusbar.c:129
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:408
+#: ../src/eom-thumb-view.c:434
msgid "Taken on"
msgstr "Aufgenommen am"
@@ -879,32 +893,32 @@ msgstr " (ungültiges Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eom-window.c:832
+#: ../src/eom-window.c:739
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i Pixel %s %i%%"
msgstr[1] "%i x %i Pixel %s %i%%"
-#: ../src/eom-window.c:1138
+#: ../src/eom-window.c:1038
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000
+#: ../src/eom-window.c:1040 ../src/eom-window.c:2907
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Verbergen"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:1150
+#: ../src/eom-window.c:1050
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr "Das Bild »%s« wurde durch eine andere Anwendung verändert.\nMöchten Sie es neu laden?"
-#: ../src/eom-window.c:1305
+#: ../src/eom-window.c:1205
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Benutzen Sie »%s«, um das gewählte Bild zu öffnen"
@@ -914,36 +928,36 @@ msgstr "Benutzen Sie »%s«, um das gewählte Bild zu öffnen"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1455
+#: ../src/eom-window.c:1355
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Bild »%s« (%u/%u) wird gespeichert"
-#: ../src/eom-window.c:1808
+#: ../src/eom-window.c:1708
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Bild »%s« wird geöffnet"
-#: ../src/eom-window.c:2498
+#: ../src/eom-window.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr "Fehler beim Drucken der Datei:\n%s"
-#: ../src/eom-window.c:2751
+#: ../src/eom-window.c:2647
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../src/eom-window.c:2754
+#: ../src/eom-window.c:2650
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Zurücksetzen auf Standardeinstellungen"
-#: ../src/eom-window.c:2844
+#: ../src/eom-window.c:2742
msgid "translator-credits"
msgstr "Jens Finke <[email protected]>\nChristian Meyer <[email protected]>\nChristian Neumair <[email protected]>\nMatthias Warkus <[email protected]>\nBenedikt Wicklein <[email protected]>\nPhilipp Kerling <[email protected]>\nHendrik Richter <[email protected]>\nNathan-J. Hirschauer <[email protected]>\nChristian Kirbach <[email protected]>\nFelix Riemann <[email protected]>"
-#: ../src/eom-window.c:2847
+#: ../src/eom-window.c:2745
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -951,7 +965,7 @@ msgid ""
"any later version.\n"
msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2851
+#: ../src/eom-window.c:2749
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -959,55 +973,55 @@ msgid ""
"more details.\n"
msgstr "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2855
+#: ../src/eom-window.c:2753
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1307, USA."
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/eom-window.c:2868
+#: ../src/eom-window.c:2766
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:2872
+#: ../src/eom-window.c:2771
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Der MATE-Bildbetrachter."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2998
+#: ../src/eom-window.c:2905
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Hintergrundeinstellungen ö_ffnen"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:3014
+#: ../src/eom-window.c:2921
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr "Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt.\nMöchten Sie sein Erscheinungsbild verändern?"
-#: ../src/eom-window.c:3410
+#: ../src/eom-window.c:3316
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Bild wird lokal gespeichert …"
-#: ../src/eom-window.c:3492
+#: ../src/eom-window.c:3396
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "Soll »%s« wirklich\nin den Mülleimer verschoben werden?"
-#: ../src/eom-window.c:3495
+#: ../src/eom-window.c:3399
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Es konnte kein Müll für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild unwiderruflich löschen?"
-#: ../src/eom-window.c:3500
+#: ../src/eom-window.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1018,365 +1032,365 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Soll das ausgewählte Bild wirklich\nin den Müll verschoben werden?"
msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Bilder\nwirklich in den Müll verschoben werden?"
-#: ../src/eom-window.c:3505
+#: ../src/eom-window.c:3409
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Einige der zu löschenden Bilder können nicht in den Müll verschoben werden und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?"
-#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004
+#: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3884 ../src/eom-window.c:3908
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/eom-window.c:3524
+#: ../src/eom-window.c:3428
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Während _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen"
-#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583
+#: ../src/eom-window.c:3473 ../src/eom-window.c:3487
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Auf den Mülleimer konnte nicht zugegriffen werden."
-#: ../src/eom-window.c:3591
+#: ../src/eom-window.c:3495
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden"
-#: ../src/eom-window.c:3662
+#: ../src/eom-window.c:3566
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s"
-#: ../src/eom-window.c:3904
+#: ../src/eom-window.c:3808
msgid "_Image"
msgstr "Bi_ld"
-#: ../src/eom-window.c:3905
+#: ../src/eom-window.c:3809
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/eom-window.c:3906
+#: ../src/eom-window.c:3810
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/eom-window.c:3907
+#: ../src/eom-window.c:3811
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../src/eom-window.c:3908
+#: ../src/eom-window.c:3812
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/eom-window.c:3909
+#: ../src/eom-window.c:3813
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/eom-window.c:3911
+#: ../src/eom-window.c:3815
msgid "_Open…"
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../src/eom-window.c:3912
+#: ../src/eom-window.c:3816
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../src/eom-window.c:3914
+#: ../src/eom-window.c:3818
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/eom-window.c:3915
+#: ../src/eom-window.c:3819
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../src/eom-window.c:3917
+#: ../src/eom-window.c:3821
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../src/eom-window.c:3918
+#: ../src/eom-window.c:3822
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/eom-window.c:3920
+#: ../src/eom-window.c:3824
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/eom-window.c:3921
+#: ../src/eom-window.c:3825
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Einstellungen für Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:3923
+#: ../src/eom-window.c:3827
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/eom-window.c:3924
+#: ../src/eom-window.c:3828
msgid "Help on this application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eom-window.c:3830 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/eom-window.c:3927
+#: ../src/eom-window.c:3831
msgid "About this application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../src/eom-window.c:3932
+#: ../src/eom-window.c:3836
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../src/eom-window.c:3933
+#: ../src/eom-window.c:3837
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eom-window.c:3935
+#: ../src/eom-window.c:3839
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../src/eom-window.c:3936
+#: ../src/eom-window.c:3840
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eom-window.c:3938
+#: ../src/eom-window.c:3842
msgid "_Image Collection"
msgstr "Bildersa_mmlung"
-#: ../src/eom-window.c:3939
+#: ../src/eom-window.c:3843
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eom-window.c:3941
+#: ../src/eom-window.c:3845
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../src/eom-window.c:3942
+#: ../src/eom-window.c:3846
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eom-window.c:3947
+#: ../src/eom-window.c:3851
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/eom-window.c:3948
+#: ../src/eom-window.c:3852
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Änderungen in den momentan gewählten Bildern speichern"
-#: ../src/eom-window.c:3950
+#: ../src/eom-window.c:3854
msgid "Open _with"
msgstr "Öffnen _mit"
-#: ../src/eom-window.c:3951
+#: ../src/eom-window.c:3855
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Das gewählte Bild mit einer anderen Anwendung öffnen"
-#: ../src/eom-window.c:3953
+#: ../src/eom-window.c:3857
msgid "Save _As…"
msgstr "Speichern _unter …"
-#: ../src/eom-window.c:3954
+#: ../src/eom-window.c:3858
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Die gewählten Bilder unter anderen Namen speichern"
-#: ../src/eom-window.c:3956
+#: ../src/eom-window.c:3860
msgid "_Print…"
msgstr "_Drucken …"
-#: ../src/eom-window.c:3957
+#: ../src/eom-window.c:3861
msgid "Print the selected image"
msgstr "Das gewählte Bild drucken"
-#: ../src/eom-window.c:3959
+#: ../src/eom-window.c:3863
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../src/eom-window.c:3960
+#: ../src/eom-window.c:3864
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewählten Bilds anzeigen"
-#: ../src/eom-window.c:3962
+#: ../src/eom-window.c:3866
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/eom-window.c:3963
+#: ../src/eom-window.c:3867
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Die letzte Änderung am Bild rückgängig machen"
-#: ../src/eom-window.c:3965
+#: ../src/eom-window.c:3869
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontal spiegeln"
-#: ../src/eom-window.c:3966
+#: ../src/eom-window.c:3870
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Das Bild horizontal spiegeln"
-#: ../src/eom-window.c:3968
+#: ../src/eom-window.c:3872
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikal spiegeln"
-#: ../src/eom-window.c:3969
+#: ../src/eom-window.c:3873
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Das Bild vertikal spiegeln"
-#: ../src/eom-window.c:3971
+#: ../src/eom-window.c:3875
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/eom-window.c:3972
+#: ../src/eom-window.c:3876
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
-#: ../src/eom-window.c:3974
+#: ../src/eom-window.c:3878
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/eom-window.c:3975
+#: ../src/eom-window.c:3879
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
-#: ../src/eom-window.c:3977
+#: ../src/eom-window.c:3881
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Als _Hintergrundbild"
-#: ../src/eom-window.c:3978
+#: ../src/eom-window.c:3882
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Legt das ausgewählte Bild als Hintergrund der Arbeitsfläche fest"
-#: ../src/eom-window.c:3981
+#: ../src/eom-window.c:3885
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Das gewählte Bild in den Mülleimer verschieben"
-#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998
+#: ../src/eom-window.c:3887 ../src/eom-window.c:3899 ../src/eom-window.c:3902
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ver_größern"
-#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996
+#: ../src/eom-window.c:3888 ../src/eom-window.c:3900
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Das Bild vergrößern"
-#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001
+#: ../src/eom-window.c:3890 ../src/eom-window.c:3905
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002
+#: ../src/eom-window.c:3891 ../src/eom-window.c:3903 ../src/eom-window.c:3906
msgid "Shrink the image"
msgstr "Das Bild verkleinern"
-#: ../src/eom-window.c:3989
+#: ../src/eom-window.c:3893
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: ../src/eom-window.c:3990
+#: ../src/eom-window.c:3894
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Das Bild in seiner normalen Größe anzeigen"
-#: ../src/eom-window.c:3992
+#: ../src/eom-window.c:3896
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ein_passen"
-#: ../src/eom-window.c:3993
+#: ../src/eom-window.c:3897
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Das Bild auf die Fenstergröße anpassen"
-#: ../src/eom-window.c:4010
+#: ../src/eom-window.c:3914
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/eom-window.c:4011
+#: ../src/eom-window.c:3915
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen"
-#: ../src/eom-window.c:4013
+#: ../src/eom-window.c:3917
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Diaschau anhalten"
-#: ../src/eom-window.c:4014
+#: ../src/eom-window.c:3918
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Die Diaschau anhalten oder fortsetzen"
-#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034
+#: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Vorheriges Bild"
-#: ../src/eom-window.c:4020
+#: ../src/eom-window.c:3924
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eom-window.c:4022
+#: ../src/eom-window.c:3926
msgid "_Next Image"
msgstr "_Nächstes Bild"
-#: ../src/eom-window.c:4023
+#: ../src/eom-window.c:3927
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Zum nächsten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037
+#: ../src/eom-window.c:3929 ../src/eom-window.c:3941
msgid "_First Image"
msgstr "_Erstes Bild"
-#: ../src/eom-window.c:4026
+#: ../src/eom-window.c:3930
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040
+#: ../src/eom-window.c:3932 ../src/eom-window.c:3944
msgid "_Last Image"
msgstr "_Letztes Bild"
-#: ../src/eom-window.c:4029
+#: ../src/eom-window.c:3933
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eom-window.c:4031
+#: ../src/eom-window.c:3935
msgid "_Random Image"
msgstr "_Zufälliges Bild"
-#: ../src/eom-window.c:4032
+#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Zu einem zufälligen Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eom-window.c:4046
+#: ../src/eom-window.c:3950
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diaschau"
-#: ../src/eom-window.c:4047
+#: ../src/eom-window.c:3951
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Die Diaschau der Bilder starten"
-#: ../src/eom-window.c:4113
+#: ../src/eom-window.c:4017
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/eom-window.c:4117
+#: ../src/eom-window.c:4021
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
-#: ../src/eom-window.c:4121
+#: ../src/eom-window.c:4025
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/eom-window.c:4124
+#: ../src/eom-window.c:4028
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/eom-window.c:4127
+#: ../src/eom-window.c:4031
msgid "In"
msgstr "Größer"
-#: ../src/eom-window.c:4130
+#: ../src/eom-window.c:4034
msgid "Out"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/eom-window.c:4133
+#: ../src/eom-window.c:4037
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eom-window.c:4136
+#: ../src/eom-window.c:4040
msgid "Fit"
msgstr "Anpassen"
-#: ../src/eom-window.c:4139
+#: ../src/eom-window.c:4043
msgid "Collection"
msgstr "Sammlung"
-#: ../src/eom-window.c:4142
+#: ../src/eom-window.c:4046
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Müll"