summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po1460
1 files changed, 1460 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..ddca88b
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,1460 @@
+# Translation of Eye of MATE Documentation to Greek
+# Initial translation by Simos.
+# kostas: 29Oct2003, first update for Mate 2.6
+# kostas: 25Jan2004, update
+# kostas: 22feb2004, update
+# kostas: 164 messages, 04Nov2002, compelted translation.
+# simos: 164 messages, 04Nov2002, full review of translation.
+# kostas: updated th translation, 03Dec2002, for Mate 2.1x.
+# kostas: updated translation, 25May2003, for Mate 2.4x.
+# kostas: updated translation, 18Jul2003.
+# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2000, 2001, 2002.2003.
+# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2005.
+# Pierros Papadeas <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom-HEAD-po-el-4121\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-28 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 11:28+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Kotsarinis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Greek\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Προβολή “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Μετακίνηση στην εργαλειοθήκη"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Απο_μάκρυνση από την εργαλειοθήκη"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Απομάκρυνση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Διαγραφή εργαλειοθήκης"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Διαχωριστικό"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας πλήρους οθόνης με διπλό-κλικ"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Πλήρης οθόνη με διπλό-κλικ"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας εικόνας"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Ημερομηνία στη μπάρα κατάστασης"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Εμφανίζει την ημερομηνία της εικόνας στη μπάρα κατάστασης"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Περιήγηση και περιστροφή εικόνων"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Τιμή φωτοφράκτη:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "Δημιουργός:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bytes:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Μοντέλο κάμερας:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Ημερομηνία/Ώρα:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Χρόνος έκθεσης:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "Φλας:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Εστιακή απόσταση:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "Ταχύτητα ISO:"
+
+#
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "Μεταδεδομένα"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Λειτουργία μέτρησης:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "Επόμε_νο"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Προηγούμενο"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> αρχικό όνομα αρχείου"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> μετρητής"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Επιλογή ενός φακέλου"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Φάκελος προορισμού:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση ονόματος αρχείου"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Χαρακτηριστικά διαδρομής αρχείου"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Μορφή ονόματος αρχείου:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Μετονομασία από:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Αντικατάσταση διαστημάτων με underscores"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Αποθήκευση ως"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Έναρξη μετρητή σε:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "Σε:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "As _background"
+msgstr "Ως _παρασκήνιο"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Ως μοτίβο _τετραγωνιδίων"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Ως προσαρμοσμένο χ_ρώμα:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+#| msgid "As custom c_olor:"
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Ως προσαρμοσμένο χ_ρώμα:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background"
+msgstr "Παρασκήνιο"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eom.schemas.in.h:6
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Χρώμα για διάφανες περιοχές"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "Ανάπτυ_ξη εικόνων ώστε να καταλαμβάνουν την οθόνη"
+
+#
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις του Μάτι του MATE"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Βελτιώσεις εικόνας"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Image View"
+msgstr "Προβολή εικόνας"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Μεγέθυνση εικόνας"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Plugins"
+msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Sequence"
+msgstr "Σειρά"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Προβολή σε αλληλουχία"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Εξομάλυνση εικόνων στη μεγέ_θυνση"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Εξομάλυνση εικόνων στη σ_μίκρυνση"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Διαφανή μέρη"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_Αυτόματος προσανατολισμός"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_Κυκλική επανάληψη"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "Ενα_λλαγή εικόνας μετά από:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr "Μια τιμή μεγαλύτερη του 0 καθορίζει τα δευτερόλεπτα που μια εικόνα παραμένει στην οθόνη μέχρι την αυτόματη εμφάνιση της επόμενης. Το μηδέν απενεργοποιεί την αυτόματη περιήγηση."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Ενεργές πρόσθετες λειτουργίες"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Να επιτρέπεται αρχική μεγέθυνση μεγαλύτερη από 100%"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Αυτόματος προσανατολισμός"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα μέχρι την εμφάνιση της επόμενης εικόνας"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
+#| "key determines the used color value."
+msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
+msgstr "Καθορίζει τον τρόπο που θα ορίζεται η διαφάνεια. Οι έγκυρες τιμές είναι CHECK_PATTERN, COLOR και NONE. Αν επιλεχθεί το COLOR τότε το κλειδί trans-color θα καθορίζει την τιμή του χρώματος που θα χρησιμοποιείται."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Προέκταση εικόνας"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
+#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
+#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
+#| "up it will show the current working directory."
+msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory."
+msgstr "Αν είναι ενεργό και δεν έχει φορτωθεί εικόνα στο ενεργό παράθυρο, ο επιλογέας αρχείων θα εμφανίσει τον κατάλογο εικόνων του χρήση χρησιμοποιώντας τους ειδικούς φακέλους χρήστη XDG. Αν είναι ανενεργό ή αν ο φάκελος εικόνων δεν έχει οριστεί, θα εμφανίσει τον τρέχοντα κατάλογο εργασίας."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+#| msgid ""
+#| "If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to "
+#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+#| "trash and would be deleted instead."
+msgid "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
+msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, η Εφαρμογή προβολής εικόνων δεν θα σας ζητήσει επιβεβαίωση για τη μετακίνηση εικόνων στα απορρίμματα. Θα σας ζητήσει όμως, αν κάποια από τα αρχεία δεν μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα και θα διαγραφούν μόνιμα."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί η λεπτομερής λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα μεταφερθεί σε δική της σελίδα στον διάλογο. Αυτό θα κάνει τον διάλογο πιο χρηστικό σε μικρές οθόνες π.χ. σε netbooks. Αν απενεργοποιηθεί, η προβολή θα ενσωματωθεί μέσα στην σελίδα «Μεταδεδομένα»."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
+msgstr "Αν το κλειδί διαφάνειας έχει τη τιμή COLOR, τότε το κλειδί καθορίζει το χρώμα το οποίο θα χρησιμοποιείται για τη σήμανση διαφάνειας."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
+msgstr "Αν αυτό είναι ενεργό, θα χρησιμοποιηθεί το χρώμα που ορίζεται από το κλειδί background-color για να γεμίσει την περιοχή πίσω από την εικόνα. Αν δεν έχει καθορισθεί, το χρώμα θα καθορισθεί από το τρέχον θέμα GTK+."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
+msgstr "Αν αυτό ορισθεί σε FALSE οι μικρές εικόνες δεν θα τεντώνονται αρχικά ώστε να χωράνε στην οθόνη."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
+msgstr "Θέση ταμπλό συλλογής εικόνων. Ορισμός σε 0 για κάτω; 1 για αριστερά; 2 για πάνω; 3 για δεξιά."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Παρεμβολή εικόνας"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "Λίστα των ενεργών πρόσθετων λειτουργιών. Δεν περιέχει το \"Location\" των ενεργών πρόσθετων λειτουργιών. Δείτε το αρχείο .eom-plugin για να αποκτήσετε το \"Location\" μιας πρόσθετης λειτουργίας."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Κυκλική εμφάνιση της σειράς εικόνων"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:20
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Μεγέθυνση με τη ροδέλα κύλισης"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη των κουμπιών κύλισης του ταμπλό συλλογής εικόνων."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη του ταμπλό συλλογής εικόνων."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Προβολή/απόκρυψη της πλευρικής στήλης του παραθύρου."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:24
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Προβολή/απόκρυψη της γραμμής κατάστασης του παραθύρου."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Προβολή/απόκρυψη της εργαλειοθήκης του παραθύρου."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
+msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για να γεμίσει η περιοχή πίσω από την εικόνα. Αν το κλειδί use-background-color δεν έχει καθορισθεί, το χρώμα καθορίζεται από το ενεργό θέμα GTK+."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+#, no-c-format
+msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
+msgstr "Ο πολλαπλασιαστής μεγέθυνσης που θα χρησιμοποιείται με την χρήση της ροδέλας κύλισης. Η τιμή καθορίσει το βήμα μεγέθυνσης για κάθε κύλιση της ροδέλας. Για παράδειγμα το 0.05 έχει σαν αποτέλεσμα την μεγέθυνση 5%, ενώ η τιμή 1.00 έχει σαν αποτέλεσμα μεγέθυνση 100%."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Χρώμα διαφάνειας"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:30
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Σήμανση διαφάνειας"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:31
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Διαγραφή εικόνων χωρίς προειδοποίηση"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:32
+#| msgid "Set as _Desktop Background"
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος παρασκηνίου"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
+msgstr "Αν ο επιλογέας αρχείων θα εμφανίζει τον φάκελο εικόνων του χρήστη όταν δεν έχουν φορτωθεί εικόνες."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "Αν το ταμπλό συλλογής εικόνων θα μπορεί να αλλάζει μέγεθος."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr "Αν η εικόνα θα μεγεθύνεται με προεκβολή. Αυτό οδηγεί σε πιο θολή ποιότητα αλλά είναι πιο αργό σε σχέση με τις μη-προεκβαλόμενες εικόνες."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr "Αν η εικόνα θα σμικρύνεται με παρεμβολή. Αυτό οδηγεί σε καλύτερη ποιότητα αλλά είναι πιο αργό σε σχέση με τις μη-παρεμβαλλόμενες εικόνες."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:37
+msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Αν η εικόνα θα πρέπει να περιστρέφεται αυτόματα σύμφωνα με τον προσανατολισμό EXIF."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:38
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Αν η λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα έχει δική της σελίδα."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:39
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Αν η ροδέλα κύλισης θα χρησιμοποιείται για μεγέθυνση."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:40
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Αν η σειρά των εικόνων θα εμφανίζεται σε ατέρμων βρόχο."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:41
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Πολλαπλασιαστής μεγέθυνσης"
+
+#: ../src/eom-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Ερώτηση"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, οι αλλαγές σας θα χαθούν."
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Να αποθηκευτούν οι αλλαγές στην εικόνα \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Υπάρχει %d εικόνα με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές πριν το κλείσιμο;"
+msgstr[1] "Υπάρχουν %d εικόνες με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές πριν το κλείσιμο;"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Επιλέξτε τις εικόνες που θέλετε να αποθηκεύσετε:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:128
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Ο τύπος αρχείου είναι άγνωστος ή δεν υποστηρίζεται"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
+msgid "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename."
+msgstr "Το μάτι του MATE δεν μπορεί να καθορίσει ένα εγγράψιμο τύπο αρχείου με βάση το όνομα αρχείου."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:134
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε μια διαφορετική επέκταση αρχείου όπως .png ή .jpg."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:166
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#
+#: ../src/eom-file-chooser.c:171
+msgid "All Images"
+msgstr "Όλες οι εικόνες"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:192
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eom-file-chooser.c:288
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eom-thumb-view.c:380
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "εικονοστοιχείο (pixel)"
+msgstr[1] "εικονοστοιχεία (pixel)"
+
+#
+#: ../src/eom-file-chooser.c:437
+#| msgid "Save Image"
+msgid "Open Image"
+msgstr "Άνοιγμα εικόνας"
+
+#
+#: ../src/eom-file-chooser.c:445
+msgid "Save Image"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
+
+#
+#: ../src/eom-file-chooser.c:453
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
+
+#: ../src/eom-image.c:589
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "Μετατροπή σε μια μη φορτωμένη εικόνα."
+
+#: ../src/eom-image.c:617
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Αποτυχία μετατροπής."
+
+#: ../src/eom-image.c:1044
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται το EXIF στο τύπο αρχείου."
+
+#: ../src/eom-image.c:1171
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας."
+
+#: ../src/eom-image.c:1576
+#: ../src/eom-image.c:1678
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Δεν έχει φορτωθεί εικόνα."
+
+#: ../src/eom-image.c:1586
+#: ../src/eom-image.c:1690
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Η δημιουργία προσωρινού αρχείου απέτυχε."
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για την αποθήκευση: %s"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:383
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση αρχείου JPEG"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "Κάμερα"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "Δεδομένα εικόνας"
+
+#
+#: ../src/eom-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Συνθήκες λήψης εικόνας"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Σημείωση δημιουργού"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "Διαχείριση δικαιωμάτων XMP"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "Άλλο XMP"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eom-exif-util.c:113
+#: ../src/eom-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:107
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Προσπάθεια ξανά"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Αδύνατη φόρτωση της εικόνας '%s'."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:175
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες σε '%s'."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:182
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Οι δοθείσες τοποθεσίες δεν περιέχουν εικόνες."
+
+#: ../src/eom-print.c:219
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "Η εικόνα για την οποία θα γίνει ρύθμιση των ιδιοτήτων εκτύπωσης"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Ρύθμιση σελίδας"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Οι πληροφορίες για τη σελίδα στην οποία θα εκτυπωθεί η εικόνα"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Αριστερά:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Δεξιά:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Πάνω:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Κάτω:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "_Κέντρο:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "Καμμία"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Οριζόντια"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "Κάθετα"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "Και τα δύο"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Πλάτος:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "Ύ_ψος:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Κλιμάκωση:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Μονάδα:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Χιλιοστά"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "Ίντσες"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (φακός)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (φιλμ 35mm)"
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "όπως είναι"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eom-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:408
+msgid "Taken on"
+msgstr "Λήφθηκε"
+
+#: ../src/eom-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Τουλάχιστον δύο ονόματα αρχείων είναι ίσα."
+
+#: ../src/eom-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή βοήθειας για το μάτι του MATE"
+
+#: ../src/eom-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (μη έγκυρο Unicode)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eom-window.c:831
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i εικονοστοιχείο %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i εικονοστοιχεία %s %i%%"
+
+#: ../src/eom-window.c:1239
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Χρήση \"%s\" για άνοιγμα της επιλεγμένης εικόνας"
+
+#
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eom-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας \"%s\" (%u/%u)"
+
+#
+#: ../src/eom-window.c:1739
+#, c-format
+#| msgid "Loading image \"%s\""
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Άνοιγμα εικόνας «%s»"
+
+#: ../src/eom-window.c:2429
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την εκτύπωση αρχείου:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2682
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
+
+#: ../src/eom-window.c:2685
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_Επαναφορά στις προεπιλογές"
+
+#: ../src/eom-window.c:2771
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
+" Σίμος Ξενιτέλλης <[email protected]>\n"
+" Κώστας Παπαδήμας <[email protected]>\n"
+" Πιερρός Παπαδέας <[email protected]> Μιχάλης Κοτσαρίνης <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/"
+
+#: ../src/eom-window.c:2774
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Το πρόγραμμα αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) – είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2778
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ – χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2782
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
+
+#: ../src/eom-window.c:2795
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "Μάτι του MATE"
+
+#: ../src/eom-window.c:2798
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων του MATE."
+
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eom's menubar
+#: ../src/eom-window.c:2924
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "Άνοι_γμα προτιμήσεων παρασκηνίου"
+
+#: ../src/eom-window.c:2926
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Από_κρυψη"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:2938
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"Η εικόνα \"%s\" ορίστηκε ως παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας.\n"
+"Θα θέλατε να αλλάξετε την εμφάνισή της;"
+
+#: ../src/eom-window.c:3330
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας τοπικά…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3412
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+"Θέλετε να μετακινήσετε το\n"
+" \"%s\" στα απορρίμματα;"
+
+#: ../src/eom-window.c:3415
+#, c-format
+msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
+msgstr "Δε βρέθηκε απόρριμμα για το \"%s\". Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα αυτή την εικόνα;"
+
+#: ../src/eom-window.c:3420
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"Είστε σίγουροι για την μεταφορά της επιλεγμένης\n"
+"εικόνας στο καλάθι αχρήστων;"
+msgstr[1] ""
+"Είστε σίγουροι για την μεταφορά των επιλεγμένων\n"
+"%d εικόνων στο καλάθι αχρήστων;"
+
+#: ../src/eom-window.c:3425
+msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Μερικές από τις επιλεγμένες εικόνες δε μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα και θα διαγραφούν μόνιμα. Σίγουρα θέλετε να προχωρήσετε;"
+
+#: ../src/eom-window.c:3442
+#: ../src/eom-window.c:3900
+#: ../src/eom-window.c:3924
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Μετακίνηση στα α_πορρίμματα"
+
+#: ../src/eom-window.c:3444
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "Να _μη γίνει ξανά ερώτηση κατά τη διάρκεια αυτής της συνεδρίας"
+
+#: ../src/eom-window.c:3489
+#: ../src/eom-window.c:3503
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στα απορρίμματα."
+
+#: ../src/eom-window.c:3511
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου"
+
+#: ../src/eom-window.c:3582
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή εικόνας %s"
+
+#: ../src/eom-window.c:3824
+msgid "_Image"
+msgstr "Ει_κόνα"
+
+#: ../src/eom-window.c:3825
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: ../src/eom-window.c:3826
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
+
+#: ../src/eom-window.c:3827
+msgid "_Go"
+msgstr "_Μετάβαση"
+
+#: ../src/eom-window.c:3828
+msgid "_Tools"
+msgstr "Εργα_λεία"
+
+#: ../src/eom-window.c:3829
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../src/eom-window.c:3831
+msgid "_Open…"
+msgstr "Άν_οιγμα…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3832
+msgid "Open a file"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: ../src/eom-window.c:3834
+msgid "_Close"
+msgstr "_Κλείσιμο"
+
+#: ../src/eom-window.c:3835
+msgid "Close window"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
+
+#: ../src/eom-window.c:3837
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Ερ_γαλειοθήκη"
+
+#: ../src/eom-window.c:3838
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "Επεξεργασία της εργαλειοθήκης της εφαρμογής"
+
+#: ../src/eom-window.c:3840
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Προτι_μήσεις"
+
+#: ../src/eom-window.c:3841
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "Προτιμήσεις για το Μάτι του MATE"
+
+#: ../src/eom-window.c:3843
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#: ../src/eom-window.c:3844
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Βοήθεια για αυτήν την εφαρμογή"
+
+#: ../src/eom-window.c:3846
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:505
+msgid "_About"
+msgstr "Π_ερί"
+
+#: ../src/eom-window.c:3847
+msgid "About this application"
+msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
+
+#: ../src/eom-window.c:3852
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ερ_γαλειοθήκη"
+
+#: ../src/eom-window.c:3853
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "Αλλάζει την ορατότητα της εργαλειοθήκης στο τρέχον παράθυρο"
+
+#: ../src/eom-window.c:3855
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
+
+#: ../src/eom-window.c:3856
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "Αλλάζει την ορατότητα της γραμμής κατάστασης στο τρέχον παράθυρο"
+
+#: ../src/eom-window.c:3858
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "Συ_λλογή εικόνων"
+
+#: ../src/eom-window.c:3859
+msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr "Αλλάζει της ορατότητας του ταμπλό συλλογής εικόνων στο τρέχον παράθυρο"
+
+#: ../src/eom-window.c:3861
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Πλευρική _στήλη"
+
+#: ../src/eom-window.c:3862
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Αλλάζει την ορατότητα της πλευρικής στήλης στο τρέχον παράθυρο"
+
+#: ../src/eom-window.c:3867
+msgid "_Save"
+msgstr "Απο_θήκευση"
+
+#: ../src/eom-window.c:3868
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στις επιλεγμένες εικόνες"
+
+#: ../src/eom-window.c:3870
+msgid "Open _with"
+msgstr "Άνοιγμα _με"
+
+#: ../src/eom-window.c:3871
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Άνοιγμα της επιλεγμένης εικόνας με διαφορετική εφαρμογή"
+
+#: ../src/eom-window.c:3873
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Αποθήκευση _ως…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3874
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εικόνων με διαφορετικό όνομα"
+
+#: ../src/eom-window.c:3876
+msgid "_Print…"
+msgstr "Εκτύ_πωση…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3877
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Εκτύπωση της επιλεγμένης εικόνας"
+
+#: ../src/eom-window.c:3879
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "Ι_διότητες"
+
+#: ../src/eom-window.c:3880
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων και των metadata της επιλεγμένης εικόνας"
+
+#: ../src/eom-window.c:3882
+msgid "_Undo"
+msgstr "Α_ναίρεση"
+
+#: ../src/eom-window.c:3883
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Αναίρεση της τελευταίας αλλαγής στην εικόνα"
+
+#: ../src/eom-window.c:3885
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Ορι_ζόντια περιστροφή"
+
+#: ../src/eom-window.c:3886
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Οριζόντιος καθρεπτισμός της εικόνας"
+
+#: ../src/eom-window.c:3888
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Κά_θετη περιστροφή"
+
+#: ../src/eom-window.c:3889
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "Κάθετος καθρεπτισμός της εικόνας"
+
+#: ../src/eom-window.c:3891
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Περιστροφή δε_ξιά"
+
+#: ../src/eom-window.c:3892
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά 90 μοίρες δεξιά"
+
+#: ../src/eom-window.c:3894
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Π_εριστροφή αριστερά"
+
+#: ../src/eom-window.c:3895
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά 90 μοίρες αριστερά"
+
+#: ../src/eom-window.c:3897
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Ως _παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../src/eom-window.c:3898
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "Ορισμός της επιλεγμένης εικόνας ως παρασκήνιο στην επιφάνεια εργασίας σας"
+
+#: ../src/eom-window.c:3901
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης εικόνας στα απορρίμματα"
+
+#: ../src/eom-window.c:3903
+#: ../src/eom-window.c:3915
+#: ../src/eom-window.c:3918
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Μεγέ_θυνση"
+
+#: ../src/eom-window.c:3904
+#: ../src/eom-window.c:3916
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Μεγέθυνση εικόνας"
+
+#: ../src/eom-window.c:3906
+#: ../src/eom-window.c:3921
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Σ_μίκρυνση"
+
+#: ../src/eom-window.c:3907
+#: ../src/eom-window.c:3919
+#: ../src/eom-window.c:3922
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Σμίκρυνση εικόνας"
+
+#: ../src/eom-window.c:3909
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Κα_νονικό μέγεθος"
+
+#: ../src/eom-window.c:3910
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Προβολή εικόνας στο κανονικό της μέγεθος"
+
+#: ../src/eom-window.c:3912
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Καλύτερο _ταίριασμα"
+
+#: ../src/eom-window.c:3913
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Προσαρμογή εικόνας στο παράθυρο"
+
+#: ../src/eom-window.c:3930
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Πλήρης οθόνη"
+
+#: ../src/eom-window.c:3931
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Προβολή της τρέχουσας εικόνας σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
+
+#: ../src/eom-window.c:3933
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Παύση προβολής διαφανειών"
+
+#: ../src/eom-window.c:3934
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Παύση ή συνέχιση της προβολής διαφανειών"
+
+#: ../src/eom-window.c:3939
+#: ../src/eom-window.c:3954
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Προηγούμενη εικόνα"
+
+#: ../src/eom-window.c:3940
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη εικόνα της συλλογής"
+
+#: ../src/eom-window.c:3942
+msgid "_Next Image"
+msgstr "Επόμε_νη εικόνα"
+
+#: ../src/eom-window.c:3943
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη εικόνα της συλλογής"
+
+#: ../src/eom-window.c:3945
+#: ../src/eom-window.c:3957
+msgid "_First Image"
+msgstr "Πρώ_τη εικόνα"
+
+#: ../src/eom-window.c:3946
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "Μετάβαση στην πρώτη εικόνα της συλλογής"
+
+#: ../src/eom-window.c:3948
+#: ../src/eom-window.c:3960
+msgid "_Last Image"
+msgstr "Τε_λευταία εικόνα"
+
+#: ../src/eom-window.c:3949
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Μετάβαση στην τελευταία εικόνα της συλλογής"
+
+#: ../src/eom-window.c:3951
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Τυχαία εικόνα"
+
+#: ../src/eom-window.c:3952
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Μετάβαση σε μια τυχαία εικόνα της συλλογής"
+
+#: ../src/eom-window.c:3966
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "Προβολή σε αλληλου_χία"
+
+#: ../src/eom-window.c:3967
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Εκκίνηση μια προβολή των εικόνων σε αλληλουχία"
+
+#: ../src/eom-window.c:4033
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: ../src/eom-window.c:4037
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: ../src/eom-window.c:4041
+msgid "Right"
+msgstr "Δεξιά"
+
+#: ../src/eom-window.c:4044
+msgid "Left"
+msgstr "Αριστερά"
+
+#: ../src/eom-window.c:4047
+msgid "In"
+msgstr "Μέσα"
+
+#: ../src/eom-window.c:4050
+msgid "Out"
+msgstr "Έξω"
+
+#: ../src/eom-window.c:4053
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: ../src/eom-window.c:4056
+msgid "Fit"
+msgstr "Προσαρμογή"
+
+#: ../src/eom-window.c:4059
+msgid "Collection"
+msgstr "Συλλογή εικόνων"
+
+#: ../src/eom-window.c:4062
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Απορρίμματα"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Πρόσθετη λειτουργία"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένα"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "Ρύ_θμιση"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "Ε_νεργοποίηση"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Α_πενεργοποίηση όλων"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Απενεργοποίηση όλων"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Ενεργές _πρόσθετες λειτουργίες:"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "Π_ερί πρόσθετης λειτουργίας"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Ρύ_θμιση πρόσθετης λειτουργίας"
+
+#
+#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:248
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Άνοιγμα σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
+
+#: ../src/main.c:74
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "Απενεργοποίηση συλλογής εικόνων"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Άνοιγμα σε λειτουργία προβολής διαφανειών"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Εκκίνηση νέας συνεδρίας αντί χρήσης της υπάρχουσας"
+
+#: ../src/main.c:80
+#| msgid "Edit the application toolbar"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης της εφαρμογής"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ…]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων εντολών."
+