summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po237
1 files changed, 119 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f9bd6d8..a632353 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Angelos Chraniotis <[email protected]>, 2016
# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2015
# George Kasimis <[email protected]>, 2015
# geost <[email protected]>, 2012
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-24 20:37+0000\n"
-"Last-Translator: George Kasimis <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-15 11:18+0000\n"
+"Last-Translator: Angelos Chraniotis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,26 +68,26 @@ msgstr "Μάτι του MATE"
#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2
msgid "Simple image viewer"
-msgstr "Απλή προβολή εικόνων"
+msgstr "Απλό πρόγραμμα προβολής φωτογραφιών"
#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
-msgstr "<p>Το μάτι του MATE είναι ένας απλός επικοντιστής και περιηγητής φωτογραφιών που εχεται στον υπολογιστή σας. Κάθε φωτογραφία που θα φορτώσετε μπορείτε να την μεγεθύνετε να την περιστρέψετε και επίσης να δείτε στοιχεία της φωτογραφίας και του φάκελου από τον οποίο προέρχεται.</p>"
+msgstr "<p>Το Eye of MATE είναι ένα απλό πρόγραμμα προβολής και περιήγησης φωτογραφιών στον υπολογιστή σας. Κάθε φωτογραφία που θα φορτώσετε μπορείτε να την μεγεθύνετε, να την περιστρέψετε και επίσης, να δείτε επόμενες φωτογραφίες του φάκελου από τον οποίο φορτώθηκε η πρώτη φωτογραφία.</p>"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
-msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων"
+msgstr "Εφαρμογή προβολής φωτογραφιών Eye of MATE"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Περιήγηση και περιστροφή εικόνων"
+msgstr "Περιήγηση και περιστροφή φωτογραφίας"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
-msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
+msgstr "Ιδιότητες φωτογραφίας"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Name:"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Γενικά"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Τιμή φωτοφράκτη:"
+msgstr "Τιμή διαφράγματος:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Exposure Time:"
@@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Έναρξη μετρητή σε:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Αντικατάσταση διαστημάτων με underscores"
+msgstr "Αντικατάσταση διαστημάτων με κάτω παύλες"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
@@ -236,19 +237,19 @@ msgstr "Προεπισκόπηση ονόματος αρχείου"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις του Μάτι του MATE"
+msgstr "Προτιμήσεις του Eye of MATE"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
-msgstr "Βελτιώσεις εικόνας"
+msgstr "Βελτιώσεις φωτογραφίας"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "Εξομάλυνση εικόνων στη σ_μίκρυνση"
+msgstr "Εξομάλυνση φωτογραφιών σε σ_μίκρυνση"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "Εξομάλυνση εικόνων στη μεγέ_θυνση"
+msgstr "Εξομάλυνση φωτογραφιών σε μεγέ_θυνση"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Ως προσαρμοσμένο χ_ρώμα:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "Χρώμα για διάφανες περιοχές"
+msgstr "Χρώμα για διαφανείς περιοχές"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
@@ -289,23 +290,23 @@ msgstr "Ως _παρασκήνιο"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Image View"
-msgstr "Προβολή εικόνας"
+msgstr "Προβολή φωτογραφίας"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
-msgstr "Μεγέθυνση εικόνας"
+msgstr "Μεγέθυνση φωτογραφίας"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "Ανάπτυ_ξη εικόνων ώστε να καταλαμβάνουν την οθόνη"
+msgstr "Επέκ_ταση φωτογραφιών ώστε να καταλαμβάνουν όλη την οθόνη"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
-msgstr "Σειρά"
+msgstr "Ακολουθία"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
-msgstr "Ενα_λλαγή εικόνας μετά από:"
+msgstr "Ενα_λλαγή φωτογραφίας μετά από:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
@@ -334,14 +335,14 @@ msgstr "Αυτόματος προσανατολισμός"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Αν η εικόνα θα πρέπει να περιστρέφεται αυτόματα σύμφωνα με τον προσανατολισμό EXIF."
+msgstr "Σας επιτρέπει να επιλέξετε εάν η φωτογραφία θα πρέπει να περιστρέφεται αυτόματα, σύμφωνα με τον προσανατολισμό EXIF."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
-msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για να γεμίσει η περιοχή πίσω από την εικόνα. Αν το κλειδί use-background-color δεν έχει καθορισθεί, το χρώμα καθορίζεται από το ενεργό θέμα GTK+."
+msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για να γεμίσει η περιοχή πίσω από την φωτογραφία. Αν το κλειδί use-background-color δεν έχει καθορισθεί, το χρώμα καθορίζεται από το ενεργό θέμα GTK+."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
@@ -352,27 +353,27 @@ msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
-msgstr "Αν αυτό είναι ενεργό, θα χρησιμοποιηθεί το χρώμα που ορίζεται από το κλειδί background-color για να γεμίσει την περιοχή πίσω από την εικόνα. Αν δεν έχει καθορισθεί, το χρώμα θα καθορισθεί από το τρέχον θέμα GTK+."
+msgstr "Αν αυτό είναι ενεργό, θα χρησιμοποιηθεί το χρώμα που ορίζεται από το κλειδί background-color για να γεμίσει την περιοχή πίσω από την φωτογραφία. Αν δεν έχει καθορισθεί, το χρώμα θα καθορισθεί από το τρέχον θέμα GTK+."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
-msgstr "Παρεμβολή εικόνας"
+msgstr "Παρεμβολή φωτογραφίας"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr "Αν η εικόνα θα σμικρύνεται με παρεμβολή. Αυτό οδηγεί σε καλύτερη ποιότητα αλλά είναι πιο αργό σε σχέση με τις μη-παρεμβαλλόμενες εικόνες."
+msgstr "Σας επιτρέπει να επιλέξετε εάν η φωτογραφία θα σμικρύνεται με παρεμβολή. Αυτό οδηγεί σε καλύτερη ποιότητα αλλά είναι πιο αργό σε σχέση με τις μη-παρεμβαλλόμενες φωτογραφίες."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
-msgstr "Προέκταση εικόνας"
+msgstr "Προεκβολή φωτογραφίας"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "Αν η εικόνα θα μεγεθύνεται με προεκβολή. Αυτό οδηγεί σε πιο θολή ποιότητα αλλά είναι πιο αργό σε σχέση με τις μη-προεκβαλόμενες εικόνες."
+msgstr "Σας επιτρέπει να επιλέγετε εάν η φωτογραφία θα μεγεθύνεται με προεκβολή. Αυτό οδηγεί σε πιο θολή ποιότητα αλλά είναι πιο αργό σε σχέση με τις μη-προεκβαλόμενες εικόνες."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
@@ -383,7 +384,7 @@ msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει τον τρόπο ένδειξης της διαφάνειας. Οι έγκυρες τιμές που μπορεί να λάβει είναι επιλεγμένο, χρώμα και τίποτα. Εάν επιλεγεί το χρώμα, τότε το κλειδί-διαρρύθμισης χρώματος καθορίζει τη χρωματική τιμή που θα χρησιμοποιηθεί."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Μεγέθυνση με τη ροδέλα κύλισης"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr "Αν η ροδέλα κύλισης θα χρησιμοποιείται για μεγέθυνση."
+msgstr "Σας επιτρέπει να επιλέξετε εάν η ροδέλα κύλισης θα χρησιμοποιείται για μεγέθυνση."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
@@ -404,7 +405,7 @@ msgid ""
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
-msgstr "Ο πολλαπλασιαστής μεγέθυνσης που θα χρησιμοποιείται με την χρήση της ροδέλας κύλισης. Η τιμή καθορίσει το βήμα μεγέθυνσης για κάθε κύλιση της ροδέλας. Για παράδειγμα το 0.05 έχει σαν αποτέλεσμα την μεγέθυνση 5%, ενώ η τιμή 1.00 έχει σαν αποτέλεσμα μεγέθυνση 100%."
+msgstr "Ο πολλαπλασιαστής μεγέθυνσης που θα χρησιμοποιείται με την χρήση της ροδέλας κύλισης. Η τιμή καθορίζει το βήμα μεγέθυνσης για κάθε κύλιση της ροδέλας. Για παράδειγμα το 0.05 έχει σαν αποτέλεσμα την μεγέθυνση 5%, ενώ η τιμή 1.00 έχει σαν αποτέλεσμα μεγέθυνση 100%."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
@@ -418,19 +419,19 @@ msgstr "Αν το κλειδί διαφάνειας έχει τη τιμή COLOR
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
-msgstr "Εμφανίστε την ακολουθία εικόνων με τυχαία σειρά"
+msgstr "Εμφανίστε την ακολουθία φωτογραφιών με τυχαία σειρά"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
-msgstr "Αν η ακολουθία των εικόνων θα εμφανίζεται σε τυχαία κυκλική επανάληψη."
+msgstr "Σας επιτρέπει να επιλέξετε εάν η ακολουθία των φωτογραφιών θα εμφανίζεται σε τυχαία κυκλική επανάληψη."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "Κυκλική εμφάνιση της σειράς εικόνων"
+msgstr "Κυκλική εμφάνιση της ακολουθίας φωτογραφιών"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Αν η σειρά των εικόνων θα εμφανίζεται σε ατέρμων βρόχο."
+msgstr "Σας επιτρέπει να επιλέγετε εάν η σειρά των φωτογραφιών θα εμφανίζεται σε συνεχή επανάληψη."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25
#, no-c-format
@@ -445,13 +446,13 @@ msgstr "Αν αυτό ορισθεί σε FALSE οι μικρές εικόνες
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα μέχρι την εμφάνιση της επόμενης εικόνας"
+msgstr "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα μέχρι την εμφάνιση της επόμενης φωτογραφίας"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "Μια τιμή μεγαλύτερη του 0 καθορίζει τα δευτερόλεπτα που μια εικόνα παραμένει στην οθόνη μέχρι την αυτόματη εμφάνιση της επόμενης. Το μηδέν απενεργοποιεί την αυτόματη περιήγηση."
+msgstr "Μια τιμή μεγαλύτερη του 0 καθορίζει τα δευτερόλεπτα που μια φωτογραφία παραμένει στην οθόνη μέχρι την αυτόματη εμφάνιση της επόμενης. Το μηδέν απενεργοποιεί την αυτόματη περιήγηση."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -463,15 +464,15 @@ msgstr "Προβολή/απόκρυψη της γραμμής κατάσταση
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη του ταμπλό συλλογής εικόνων."
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη του ταμπλό συλλογής φωτογραφιών."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32
msgid "Image collection pane position."
-msgstr ""
+msgstr "Θέση εμφάνισηςτου πάνελ συλλογής φωτογραφιών."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr "Αν το ταμπλό συλλογής εικόνων θα μπορεί να αλλάζει μέγεθος."
+msgstr "Αν το ταμπλό συλλογής φωτογραφιών θα μπορεί να αλλάζει μέγεθος."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
@@ -487,19 +488,19 @@ msgstr "Κλείσιμο κεντρικού παραθύρου χωρίς ερώ
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37
msgid "Trash images without asking"
-msgstr "Διαγραφή εικόνων χωρίς προειδοποίηση"
+msgstr "Διαγραφή φωτογραφιών χωρίς προειδοποίηση"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
-msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, η Εφαρμογή προβολής εικόνων δεν θα σας ζητήσει επιβεβαίωση για τη μετακίνηση εικόνων στα απορρίμματα. Θα σας ζητήσει όμως, αν κάποια από τα αρχεία δεν μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα και θα διαγραφούν μόνιμα."
+msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, η Εφαρμογή προβολής φωτογραφιών δεν θα σας ζητήσει επιβεβαίωση για τη μετακίνηση φωτογραφιών στα απορρίμματα. Θα σας ρωτήσει όμως, αν κάποια από τα αρχεία δεν μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα και θα διαγραφούν μόνιμα."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Αν η λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα έχει δική της σελίδα."
+msgstr "Σας επιτρέπει να επιλέξετε εάν η λίστα μεταδεδομένων του διαλόγου ιδιοτήτων θα έχει δική της σελίδα."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
@@ -507,7 +508,7 @@ msgid ""
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "Αν ενεργοποιηθεί η λεπτομερής λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα μεταφερθεί σε δική της σελίδα στον διάλογο. Αυτό θα κάνει τον διάλογο πιο χρηστικό σε μικρές οθόνες π.χ. σε netbooks. Αν απενεργοποιηθεί, η προβολή θα ενσωματωθεί μέσα στην σελίδα «Μεταδεδομένα»."
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί η λεπτομερής λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα μεταφερθεί σε δική της σελίδα στον διάλογο. Αυτό θα κάνει τον διάλογο πιο εύχρηστο σε μικρές οθόνες π.χ. σε netbooks. Αν απενεργοποιηθεί, η προβολή θα ενσωματωθεί μέσα στην σελίδα «Μεταδεδομένα»."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
@@ -518,13 +519,13 @@ msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα αρχείου της επιφάνειας εργασίας (συμπεριλαμβανομένου και του \".desktop\") της εφαρμογής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία φωτογραφιών (όταν το κουμπί \"Επεξεργασία Φωτογραφίας\" έχει πατηθεί). Αφήστε το κενό για να απενεργοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
-msgstr "Αν ο επιλογέας αρχείων θα εμφανίζει τον φάκελο εικόνων του χρήστη όταν δεν έχουν φορτωθεί εικόνες."
+msgstr "Σας επιτρέπει να επιλέκετε εάν ο επιλογέας αρχείων θα εμφανίζει το φάκελο φωτογραφιών του χρήστη όταν δεν έχουν φορτωθεί φωτογραφίες."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
@@ -532,7 +533,7 @@ msgid ""
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr "Αν είναι ενεργό και δεν έχει φορτωθεί εικόνα στο ενεργό παράθυρο, ο επιλογέας αρχείων θα εμφανίσει τον κατάλογο εικόνων του χρήση χρησιμοποιώντας τους ειδικούς φακέλους χρήστη XDG. Αν είναι ανενεργό ή αν ο φάκελος εικόνων δεν έχει οριστεί, θα εμφανίσει τον τρέχοντα κατάλογο εργασίας."
+msgstr "Αν είναι ενεργό και δεν έχει φορτωθεί φωτογραφία στο ενεργό παράθυρο, ο επιλογέας αρχείων θα εμφανίσει τον κατάλογο φωτογραφιών του χρήση χρησιμοποιώντας τους ειδικούς φακέλους χρήστη XDG. Αν είναι ανενεργό ή αν ο φάκελος φωτογραφιών δεν έχει οριστεί, θα εμφανίσει τον τρέχοντα κατάλογο εργασίας."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
msgid "Active plugins"
@@ -556,12 +557,12 @@ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας πλήρους οθόν�
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
-msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας"
+msgstr "Επαναφόρτωση της φωτογραφίας"
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
-msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας εικόνας"
+msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας φωτογραφίας"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
@@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "Ημερομηνία στη μπάρα κατάστασης"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "Εμφανίζει την ημερομηνία της εικόνας στη μπάρα κατάστασης"
+msgstr "Εμφανίζει την ημερομηνία της φωτογραφίας στη γραμμή κατάστασης"
#: ../src/eom-application.c:123
msgid "Running in fullscreen mode"
@@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, οι αλλαγές σας θα χ
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "Να αποθηκευτούν οι αλλαγές στην εικόνα \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
+msgstr "Να αποθηκευτούν οι αλλαγές στη φωτογραφία \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628
#, c-format
@@ -617,7 +618,7 @@ msgstr "Ο τύπος αρχείου είναι άγνωστος ή δεν υπ�
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr "Το μάτι του MATE δεν μπορεί να καθορίσει ένα εγγράψιμο τύπο αρχείου με βάση το όνομα αρχείου."
+msgstr "Το Eye of MATE δεν μπορεί να καθορίσει ένα εγγράψιμο τύπο αρχείου με βάση το όνομα αρχείου."
#: ../src/eom-file-chooser.c:138
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -629,7 +630,7 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: ../src/eom-file-chooser.c:175
msgid "All Images"
-msgstr "Όλες οι εικόνες"
+msgstr "Όλες οι φωτογραφίες"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
@@ -648,11 +649,11 @@ msgstr[1] "εικονοστοιχεία (pixel)"
#: ../src/eom-file-chooser.c:443
msgid "Open Image"
-msgstr "Άνοιγμα εικόνας"
+msgstr "Άνοιγμα φωτογραφίας"
#: ../src/eom-file-chooser.c:451
msgid "Save Image"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
+msgstr "Αποθήκευση φωτογραφίας"
#: ../src/eom-file-chooser.c:459
msgid "Open Folder"
@@ -661,7 +662,7 @@ msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
#: ../src/eom-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "Μετατροπή σε μια μη φορτωμένη εικόνα."
+msgstr "Μετατροπή σε μια μη φορτωμένη φωτογραφία."
#: ../src/eom-image.c:626
#, c-format
@@ -676,12 +677,12 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται το EXIF στο τύπο αρχείο
#: ../src/eom-image.c:1182
#, c-format
msgid "Image loading failed."
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης φωτογραφίας."
#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813
#, c-format
msgid "No image loaded."
-msgstr "Δεν έχει φορτωθεί εικόνα."
+msgstr "Δεν έχει φορτωθεί φωτογραφία."
#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825
#, c-format
@@ -705,12 +706,12 @@ msgstr "_Προσπάθεια ξανά"
#: ../src/eom-error-message-area.c:167
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Αδύνατη φόρτωση της εικόνας '%s'."
+msgstr "Αδύνατη φόρτωση της φωτογραφίας '%s'."
#: ../src/eom-error-message-area.c:209
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες σε '%s'."
+msgstr "Δεν βρέθηκαν φωτογραφίες σε '%s'."
#: ../src/eom-error-message-area.c:216
msgid "The given locations contain no images."
@@ -722,11 +723,11 @@ msgstr "Κάμερα"
#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
-msgstr "Δεδομένα εικόνας"
+msgstr "Δεδομένα φωτογραφίας"
#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Συνθήκες λήψης εικόνας"
+msgstr "Συνθήκες λήψης φωτογραφίας"
#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
@@ -813,15 +814,15 @@ msgstr "Ρύ_θμιση πρόσθετης λειτουργίας"
#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"
+msgstr "Ρυθμίσεις φωτογραφίας"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:873
msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
+msgstr "Φωτογραφία"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "The image whose printing properties will be set up"
-msgstr "Η εικόνα για την οποία θα γίνει ρύθμιση των ιδιοτήτων εκτύπωσης"
+msgstr "Η φωτογραφία για την οποία θα γίνει ρύθμιση των ιδιοτήτων εκτύπωσης"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "Page Setup"
@@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "Ρύθμιση σελίδας"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr "Οι πληροφορίες για τη σελίδα στην οποία θα εκτυπωθεί η εικόνα"
+msgstr "Οι πληροφορίες για τη σελίδα στην οποία θα εκτυπωθεί η φωτογραφία"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928
msgid "Position"
@@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "_Κέντρο:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:948
msgid "None"
-msgstr "Καμμία"
+msgstr "Καμία"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:950
msgid "Horizontal"
@@ -987,12 +988,12 @@ msgstr "Από_κρυψη"
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr "Η εικόνα \"%s\" έχει τροποποιηθεί από μια εξωτερική εφαρμογή.\nΘα θέλατε να την επαναφορτώσετε;"
+msgstr "Η φωτογραφία \"%s\" έχει τροποποιηθεί από μια εξωτερική εφαρμογή.\nΘα θέλατε να την επαναφορτώσετε;"
#: ../src/eom-window.c:993
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Χρήση \"%s\" για άνοιγμα της επιλεγμένης εικόνας"
+msgstr "Χρήση \"%s\" για άνοιγμα της επιλεγμένης φωτογραφίας"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
@@ -1002,12 +1003,12 @@ msgstr "Χρήση \"%s\" για άνοιγμα της επιλεγμένης ε
#: ../src/eom-window.c:1149
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνας \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Αποθήκευση φωτογραφίας \"%s\" (%u/%u)"
#: ../src/eom-window.c:1507
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr "Άνοιγμα εικόνας «%s»"
+msgstr "Άνοιγμα φωτογραφίας «%s»"
#: ../src/eom-window.c:2217
#, c-format
@@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο �
#: ../src/eom-window.c:2604
msgid "The MATE image viewer."
-msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων του MATE."
+msgstr "Εφαρμογή προβολής φωτογραφιών του MATE."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
@@ -1068,11 +1069,11 @@ msgstr "Άνοι_γμα προτιμήσεων παρασκηνίου"
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr "Η εικόνα \"%s\" ορίστηκε ως παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας.\nΘα θέλατε να αλλάξετε την εμφάνισή της;"
+msgstr "Η φωτογραφία \"%s\" ορίστηκε ως παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας.\nΘα θέλατε να αλλάξετε την εμφάνισή της;"
#: ../src/eom-window.c:3133
msgid "Saving image locally…"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνας τοπικά…"
+msgstr "Αποθήκευση φωτογραφίας τοπικά…"
#: ../src/eom-window.c:3213
#, c-format
@@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "Θέλετε να μετακινήσετε το\n \"%s\" στα απορ
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr "Δε βρέθηκε απόρριμμα για το \"%s\". Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα αυτή την εικόνα;"
+msgstr "Δε βρέθηκε απόρριμμα για το \"%s\". Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα αυτή την φωτογραφία;"
#: ../src/eom-window.c:3221
#, c-format
@@ -1096,14 +1097,14 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] "Είστε σίγουροι για την μεταφορά της επιλεγμένης\nεικόνας στο καλάθι αχρήστων;"
-msgstr[1] "Είστε σίγουροι για την μεταφορά των επιλεγμένων\n%d εικόνων στο καλάθι αχρήστων;"
+msgstr[0] "Είστε σίγουροι για την μεταφορά της επιλεγμένης\nφωτογραφίας στο καλάθι αχρήστων;"
+msgstr[1] "Είστε σίγουροι για την μεταφορά των επιλεγμένων\n%d φωτογραφιών στο καλάθι αχρήστων;"
#: ../src/eom-window.c:3226
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Μερικές από τις επιλεγμένες εικόνες δε μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα και θα διαγραφούν μόνιμα. Σίγουρα θέλετε να προχωρήσετε;"
+msgstr "Μερικές από τις επιλεγμένες φωτογραφίες δε μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα και θα διαγραφούν μόνιμα. Σίγουρα θέλετε να προχωρήσετε;"
#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754
msgid "Move to _Trash"
@@ -1126,11 +1127,11 @@ msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου"
#: ../src/eom-window.c:3409
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή εικόνας %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή φωτογραφίας %s"
#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "_Image"
-msgstr "Ει_κόνα"
+msgstr "Φ_ωτογραφία"
#: ../src/eom-window.c:3652
msgid "_Edit"
@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr "Προτι_μήσεις"
#: ../src/eom-window.c:3668
msgid "Preferences for Eye of MATE"
-msgstr "Προτιμήσεις για το Μάτι του MATE"
+msgstr "Προτιμήσεις για το Eye of MATE"
#: ../src/eom-window.c:3670
msgid "_Contents"
@@ -1214,12 +1215,12 @@ msgstr "Αλλάζει την ορατότητα της γραμμής κατά�
#: ../src/eom-window.c:3685
msgid "_Image Collection"
-msgstr "Συ_λλογή εικόνων"
+msgstr "Συ_λλογή φωτογραφιών"
#: ../src/eom-window.c:3686
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "Αλλάζει της ορατότητας του ταμπλό συλλογής εικόνων στο τρέχον παράθυρο"
+msgstr "Αλλάζει της ορατότητας του ταμπλό συλλογής φωτογραφιών στο τρέχον παράθυρο"
#: ../src/eom-window.c:3688
msgid "Side _Pane"
@@ -1235,7 +1236,7 @@ msgstr "Απο_θήκευση"
#: ../src/eom-window.c:3695
msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στις επιλεγμένες εικόνες"
+msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στις επιλεγμένες φωτογραφίες"
#: ../src/eom-window.c:3697
msgid "Open _with"
@@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "Άνοιγμα _με"
#: ../src/eom-window.c:3698
msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "Άνοιγμα της επιλεγμένης εικόνας με διαφορετική εφαρμογή"
+msgstr "Άνοιγμα της επιλεγμένης φωτογραφίας με διαφορετική εφαρμογή"
#: ../src/eom-window.c:3700
msgid "Save _As…"
@@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "Αποθήκευση _ως…"
#: ../src/eom-window.c:3701
msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εικόνων με διαφορετικό όνομα"
+msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων φωτογραφιών με διαφορετικό όνομα"
#: ../src/eom-window.c:3703
msgid "_Print…"
@@ -1259,7 +1260,7 @@ msgstr "Εκτύ_πωση…"
#: ../src/eom-window.c:3704
msgid "Print the selected image"
-msgstr "Εκτύπωση της επιλεγμένης εικόνας"
+msgstr "Εκτύπωση της επιλεγμένης φωτογραφίας"
#: ../src/eom-window.c:3706
msgid "Prope_rties"
@@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "Ι_διότητες"
#: ../src/eom-window.c:3707
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων και των metadata της επιλεγμένης εικόνας"
+msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων και των metadata της επιλεγμένης φωτογραφίας"
#: ../src/eom-window.c:3709
msgid "_Undo"
@@ -1275,7 +1276,7 @@ msgstr "Α_ναίρεση"
#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "Αναίρεση της τελευταίας αλλαγής στην εικόνα"
+msgstr "Αναίρεση της τελευταίας αλλαγής στη φωτογραφία"
#: ../src/eom-window.c:3712
msgid "Flip _Horizontal"
@@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "Ορι_ζόντια περιστροφή"
#: ../src/eom-window.c:3713
msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "Οριζόντιος καθρεπτισμός της εικόνας"
+msgstr "Οριζόντιος καθρεπτισμός της φωτογραφίας"
#: ../src/eom-window.c:3715
msgid "Flip _Vertical"
@@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "Κά_θετη περιστροφή"
#: ../src/eom-window.c:3716
msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "Κάθετος καθρεπτισμός της εικόνας"
+msgstr "Κάθετος καθρεπτισμός της φωτογραφίας"
#: ../src/eom-window.c:3718
msgid "_Rotate Clockwise"
@@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "Περιστροφή δε_ξιά"
#: ../src/eom-window.c:3719
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά 90 μοίρες δεξιά"
+msgstr "Περιστροφή φωτογραφίας κατά 90 μοίρες δεξιά"
#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
@@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Π_εριστροφή αριστερά"
#: ../src/eom-window.c:3722
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά 90 μοίρες αριστερά"
+msgstr "Περιστροφή φωτογραφίας κατά 90 μοίρες αριστερά"
#: ../src/eom-window.c:3724
msgid "Set as _Desktop Background"
@@ -1315,11 +1316,11 @@ msgstr "Ως _παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/eom-window.c:3725
msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "Ορισμός της επιλεγμένης εικόνας ως παρασκήνιο στην επιφάνεια εργασίας σας"
+msgstr "Ορισμός της επιλεγμένης φωτογραφίας ως παρασκήνιο στην επιφάνεια εργασίας σας"
#: ../src/eom-window.c:3728
msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης εικόνας στα απορρίμματα"
+msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης φωτογραφίας στα απορρίμματα"
#: ../src/eom-window.c:3730
msgid "_Copy"
@@ -1327,7 +1328,7 @@ msgstr "_Αντιγραφή"
#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης εικόνας στο πρόχειρο"
+msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης φωτογραφίας στο πρόχειρο"
#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748
msgid "_Zoom In"
@@ -1335,7 +1336,7 @@ msgstr "Μεγέ_θυνση"
#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746
msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Μεγέθυνση εικόνας"
+msgstr "Μεγέθυνση φωτογραφίας"
#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751
msgid "Zoom _Out"
@@ -1343,7 +1344,7 @@ msgstr "Σ_μίκρυνση"
#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752
msgid "Shrink the image"
-msgstr "Σμίκρυνση εικόνας"
+msgstr "Σμίκρυνση φωτογραφίας"
#: ../src/eom-window.c:3739
msgid "_Normal Size"
@@ -1351,15 +1352,15 @@ msgstr "Κα_νονικό μέγεθος"
#: ../src/eom-window.c:3740
msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "Προβολή εικόνας στο κανονικό της μέγεθος"
+msgstr "Προβολή φωτογραφίας στο κανονικό της μέγεθος"
#: ../src/eom-window.c:3742
msgid "_Best Fit"
-msgstr ""
+msgstr "_Βέλτιστο ταίριασμα"
#: ../src/eom-window.c:3743
msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Προσαρμογή εικόνας στο παράθυρο"
+msgstr "Προσαρμογή φωτογραφίας στο παράθυρο"
#: ../src/eom-window.c:3760
msgid "_Fullscreen"
@@ -1367,7 +1368,7 @@ msgstr "_Πλήρης οθόνη"
#: ../src/eom-window.c:3761
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Προβολή της τρέχουσας εικόνας σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
+msgstr "Προβολή της τρέχουσας φωτογραφίας σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
#: ../src/eom-window.c:3763
msgid "Pause Slideshow"
@@ -1379,59 +1380,59 @@ msgstr "Παύση ή συνέχιση της προβολής διαφανει�
#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784
msgid "_Previous Image"
-msgstr "_Προηγούμενη εικόνα"
+msgstr "_Προηγούμενη φωτογραφία"
#: ../src/eom-window.c:3770
msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη εικόνα της συλλογής"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη φωτογραφία της συλλογής"
#: ../src/eom-window.c:3772
msgid "_Next Image"
-msgstr "Επόμε_νη εικόνα"
+msgstr "Επόμε_νη φωτογραφία"
#: ../src/eom-window.c:3773
msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "Μετάβαση στην επόμενη εικόνα της συλλογής"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη φωτογραφία της συλλογής"
#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787
msgid "_First Image"
-msgstr "Πρώ_τη εικόνα"
+msgstr "Πρώ_τη φωτογραφία"
#: ../src/eom-window.c:3776
msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr "Μετάβαση στην πρώτη εικόνα της συλλογής"
+msgstr "Μετάβαση στην πρώτη φωτογραφία της συλλογής"
#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790
msgid "_Last Image"
-msgstr "Τε_λευταία εικόνα"
+msgstr "Τε_λευταία φωτογραφία"
#: ../src/eom-window.c:3779
msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr "Μετάβαση στην τελευταία εικόνα της συλλογής"
+msgstr "Μετάβαση στην τελευταία φωτογραφία της συλλογής"
#: ../src/eom-window.c:3781
msgid "_Random Image"
-msgstr "_Τυχαία εικόνα"
+msgstr "_Τυχαία φωτογραφία"
#: ../src/eom-window.c:3782
msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr "Μετάβαση σε μια τυχαία εικόνα της συλλογής"
+msgstr "Μετάβαση σε μια τυχαία φωτογραφία της συλλογής"
#: ../src/eom-window.c:3796
msgid "S_lideshow"
-msgstr ""
+msgstr "_Προβολή διαφανειών"
#: ../src/eom-window.c:3797
msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "Εκκίνηση μια προβολή των εικόνων σε αλληλουχία"
+msgstr "Εκκίνηση μια προβολή των φωτογραφιών σε αλληλουχία"
#: ../src/eom-window.c:3863
msgid "Previous"
-msgstr "Προηγούμενο"
+msgstr "Προηγούμενη"
#: ../src/eom-window.c:3867
msgid "Next"
-msgstr "Επόμενο"
+msgstr "Επόμενη"
#: ../src/eom-window.c:3871
msgid "Right"
@@ -1459,7 +1460,7 @@ msgstr "Προσαρμογή"
#: ../src/eom-window.c:3889
msgid "Collection"
-msgstr "Συλλογή εικόνων"
+msgstr "Συλλογή φωτογραφιών"
#: ../src/eom-window.c:3892
msgctxt "action (to trash)"
@@ -1469,11 +1470,11 @@ msgstr "Απορρίμματα"
#: ../src/eom-window.c:4245
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας εικόναε με χρήση %s"
+msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας φωτογραφίας με χρήση %s"
#: ../src/eom-window.c:4247
msgid "Edit Image"
-msgstr "Επεξεργασία εικόνας"
+msgstr "Επεξεργασία φωτογραφίας"
#: ../src/main.c:80
msgid "Open in fullscreen mode"
@@ -1481,7 +1482,7 @@ msgstr "Άνοιγμα σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
#: ../src/main.c:81
msgid "Disable image collection"
-msgstr "Απενεργοποίηση συλλογής εικόνων"
+msgstr "Απενεργοποίηση συλλογής φωτογραφιών"
#: ../src/main.c:82
msgid "Open in slideshow mode"