summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po1521
1 files changed, 1521 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..8563108
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1521 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-25 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 10:34+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Erakutsi '_%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Aldatu hautatutako elementua lekuz tresna-barran"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Kendu tresna-barratik"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Ezabatu tresna-barra"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Ezabatu hautatutako tresna-barra"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Bereizlea"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Aktibatu pantaila osoaren modua klik bikoitza eginez"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Pantaila osoa klik bikoitzarekin"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Birkargatu irudia"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Birkargatu uneko irudia"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Data egoera-barran."
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Irudiaren data erakusten du leihoaren egoera-barran."
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Arakatu eta biratu irudiak"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Irudi-ikustailea"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Irekiduraren balioa:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Byteak:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Kamera-modeloa:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright-a:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Data/Ordua:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Esposizio-denbora:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "Flasha:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Foku-luzera:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO abiaduraren emaria:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Irudiaren propietateak"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Gako-hitzak:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatuak"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Neurtze modua:¡"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "_Hurrengoa"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Aurrekoa"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> jatorrizko fitxategi-izena"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> zenbatzailea"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Aukeratu karpeta"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Helburuko karpeta:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Fitxategi-izenaren aurrebista"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Bide-izenaren zehaztapenak"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Fitxategi-izenaren formatua:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Aldatu honen izena:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Ordeztu zuriuneak azpimarrekin"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Gorde honela"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Hasi zenbatzailea hemen:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "Hona:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "As _background"
+msgstr "_Atzeko plano gisa"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "K_oadrikula gisa"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "_Kolore pertsonalizatu gisa:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Kolore pertsonalizatu gisa:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Area gardenen kolorea"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "Za_baldu irudiak pantaila betetzeko"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "MATEren begiaren hobespenak"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Irudiaren hobekuntzak"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Image View"
+msgstr "Irudi-ikuspegia"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Irudiaren zooma"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginak"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekuentzia"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diapositiba-aurkezpena"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Leundu irudia _handitzean"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Leundu irudia _txikiagotzean"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Gardentasun zatiak"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "Orientazio _automatikoa"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_Sekuentzia-begizta"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "Irudia _aldatzeko: "
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "seconds"
+msgstr "segundo"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"0 baino handiagoa den balio batek irudia pantailan zenbat segundotan "
+"erakutsiko den zehazten du, hurrengo irudia automatikoki erakutsi aurretik. "
+"0 balioak bistaratze automatikoa desgaitzen du."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktibatu pluginak"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Baimendu zooma %100 baino handiagoa izatea hasieran"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Orientazio automatikoa"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Atzerapena segundotan, hurrengo irudia erakutsi aurretik"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+"Gardentasuna nola adierazi zehazten du. Baliozko aukerak CHECK_PATTERN, "
+"COLOR eta NONE dira. COLOR aukeratzen bada, trans_color gakoak zehazten du "
+"kolorearen balioa."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Estrapolatu irudia"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago kargatuta leiho aktiboan, fitxategi-"
+"aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko du "
+"erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, edo "
+"argazkien karpeta ez bada konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko "
+"du."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, MATEren Begiak ez du berrespenik eskatuko irudiak "
+"zakarrontzira botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira "
+"zakarrontzira bota, horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda "
+"xehea elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek "
+"elkarrizketa-koadroa askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun "
+"ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen "
+"bada, trepeta \"Metadatuak\" orrialdean kapsulatuko dira."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"Gardentasunaren gakoak COLOR balioa badu, gako honek zehaztuko du "
+"gardentasuna adierazteko erabiliko den kolorea."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"Hau aktibo egonez gero, 'background-color' (atzeko planoaren kolorea) gakoak "
+"ezarritako kolorea erabiliko da irudiaren atzeko area betetzeko. Aukera hau "
+"ez bada ezartzen, uneko GTK+ gaiak zehaztuko du kolore betegarria."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"FALSE balioarekin ezartzen bada, irudi txikiak ez dira pantaila bete arte "
+"tiratuko hasieran."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"Irudi-bildumaren panelaren posizioa. Balioak: 0 behean, 1 ezkerrean, 2 "
+"goian, 3 eskuinean."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Interpolatu irudia"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen \"Kokalekua\" datua. "
+"Ikus .eom-plugin fitxategia plugin zehatz baten \"Kokalekua\" jakiteko."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Begiztatu irudi-sekuentzia bitartez"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:20
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren paneleko korritze-botoiak."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren panela."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren albo-panela."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:24
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren egoera-barra."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren tresna-barra."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"Irudiaren atzeko area betetzeko erabiliko den kolorea. 'use-background-"
+"color' gakoa ez bada ezartzen, aktibo dagoen GTK+ gaiak zehaztuko du kolorea."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"Biderkatzailea saguaren korritze-gurpilarekin zooma erabiltzean aplikatzeko. "
+"Balio honek korritze-gertaerek erabiltzen duten zoomaren urratsa definitzen "
+"du. Adibidez, 0.05 balioak %5-ean handitzen du zooma korritze-gertaera "
+"bakoitzean, eta 1.00 balioak zooma %100-ean handitzen du"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Gardentasunaren kolorea"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:30
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Gardentasun-adierazlea"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:31
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Bota irudiak zakarrontzira galdetu gabe"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore pertsonalizatua"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen "
+"argazkien karpeta erakutsi behar duen edo ez."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "Irudi-bildumaren panela tamainaz alda daitekeen edo ez."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"Irudia zooma handiagotzean estrapolatu behar den ala ez. Kalitatea lausoagoa "
+"izango da, baina estrapolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"Irudia zooma txikiagotzean interpolatu behar den ala ez. Kalitatea hobea "
+"izango da, baina interpolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:37
+msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "EXIF orientazioaren arabera irudia automatikoki biratuko den edo ez."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:38
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"Propietateen elkarrizketa-koadroan metadatuen zerrendak bere orrialde "
+"propioa eduki behar duen edo ez."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:39
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Korritze-gurpila zooma egiteko erabiliko den edo ez."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:40
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Irudi-sekuentzia amaierarik gabeko begizta batean erakutsi behar den edo ez."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:41
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Zoomaren biderkatzailea"
+
+#: ../src/eom-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Pantaila osoko moduan exekutatzen"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Itxi gorde _gabe"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Galdera"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Ez baduzu gordetzen, landutako aldaketa guztiak galduko dira."
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Aldaketak \"%s\" irudian gorde itxi aurretik?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Irudi %d dago gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?"
+msgstr[1] "%d daude gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Hautatu gordetzea nahi dituzun irudiak:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:128
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Fitxategi-formatua ezezaguna da edo ez dago onartuta"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
+msgid ""
+"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"MATEren Begiak ezin izan du fitxategi-formatu idazgarria zehaztu fitxategi-"
+"izenean oinarrituz"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:134
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Saiatu bestelako luzapen batekin, adib. '.png' edo '.jpg'."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:166
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi denak"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:171
+msgid "All Images"
+msgstr "Irudi denak"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:192
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixel"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:437
+msgid "Open Image"
+msgstr "Ireki irudia"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:445
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gorde irudia"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:453
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ireki karpeta"
+
+#: ../src/eom-image.c:598
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea."
+
+#: ../src/eom-image.c:626
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Huts egin du eraldatzean."
+
+#: ../src/eom-image.c:1053
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen."
+
+#: ../src/eom-image.c:1180
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Huts egin du irudia kargatzean."
+
+#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Ez da irudirik kargatu."
+
+#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean."
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu gordetzeko: %s"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:383
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu JPEG fitxategia kargatzeko"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "Irudiaren datuak"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Irudia hartu zeneko baldintzak"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Markagailuaren oharra"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoa"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP kudeaketa-eskubideak"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "Bestelako XMP"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %Y %B %d %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %Y %B %d"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:107
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Saiatu berriro"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Ezin izan da '%s' kargatu."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:175
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Ez da irudirik aurkitu '%s'(e)n."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:182
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Emandako kokalekuak ez du irudirik."
+
+#: ../src/eom-print.c:219
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Irudiaren ezarpenak"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "Irudia (bere inprimatzeko propietateak konfiguratzeko)"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Prestatu orrialdea"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Irudia inprimatuko den orrialdearen informazioa"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "E_zkerra:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "E_skuina:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Goia:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Behea:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "E_rdia:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "Ezer ere ez"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontala"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "Bertikala"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "Biak"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Zabalera:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altuera:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Eskalatzea:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Unitatea:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetroak"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "Hazbeteak"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (foku-lentea)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm filma)"
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "honelaxe"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eom-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:408
+msgid "Taken on"
+msgstr "Kapturatua: "
+
+#: ../src/eom-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Bi fitxategi-izen behintzat berdinak dira"
+
+#: ../src/eom-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "Ezin da bistaratu MATEren begiaren laguntza"
+
+#: ../src/eom-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode baliogabea)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eom-window.c:832
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i pixel %s %% %i"
+msgstr[1] "%i × %i pixel %s %% %i"
+
+#: ../src/eom-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Birkargatu"
+
+#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Ezkutatu"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\n"
+"Nahi duzu berriro kargatzea?"
+
+#: ../src/eom-window.c:1305
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eom-window.c:1455
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "\"%s\" irudia gordetzen (%u/%u)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1808
+#, c-format
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "\"%s\" irudia irekitzen"
+
+#: ../src/eom-window.c:2498
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errorea fitxategia inprimatzean:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2751
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Tresna-barraren editorea"
+
+#: ../src/eom-window.c:2754
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_Berrasieratu lehenetsira"
+
+#: ../src/eom-window.c:2840
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
+
+#: ../src/eom-window.c:2843
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2847
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
+"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2851
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
+"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../src/eom-window.c:2864
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "MATEren begia"
+
+#: ../src/eom-window.c:2867
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "MATEren irudi-ikustailea."
+
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eom's menubar
+#: ../src/eom-window.c:2993
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "_Ireki atzeko planoaren hobespenak"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:3009
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"\"%s\" irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n"
+"Nahi duzu bere itxura aldatzea?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3405
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "Irudia lokalean gordetzen..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3487
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude \"%s\"\n"
+"zakarrontzira botatzea nahi duzula?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3490
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako "
+"kentzea?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3495
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"Ziur zaude hautatutako irudia\n"
+"zakarrontzira botatzea nahi duzula?"
+msgstr[1] ""
+"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
+"zakarrontzira botatzea nahi dituzula?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3500
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako "
+"ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Bota _zakarrontzira"
+
+#: ../src/eom-window.c:3519
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili."
+
+#: ../src/eom-window.c:3586
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3657
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean"
+
+#: ../src/eom-window.c:3899
+msgid "_Image"
+msgstr "I_rudia"
+
+#: ../src/eom-window.c:3900
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3901
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../src/eom-window.c:3902
+msgid "_Go"
+msgstr "_Joan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3903
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Tresnak"
+
+#: ../src/eom-window.c:3904
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../src/eom-window.c:3906
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Ireki..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3907
+msgid "Open a file"
+msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
+
+#: ../src/eom-window.c:3909
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#: ../src/eom-window.c:3910
+msgid "Close window"
+msgstr "Itxi leihoa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3912
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "T_resna-barra"
+
+#: ../src/eom-window.c:3913
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra"
+
+#: ../src/eom-window.c:3915
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#: ../src/eom-window.c:3916
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "MATEren begiaren hobespenak"
+
+#: ../src/eom-window.c:3918
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
+
+#: ../src/eom-window.c:3919
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Aplikazio honen laguntza"
+
+#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: ../src/eom-window.c:3922
+msgid "About this application"
+msgstr "Aplikazio honi buruz"
+
+#: ../src/eom-window.c:3927
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Tresna-barra"
+
+#: ../src/eom-window.c:3928
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3930
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Egoera-barra"
+
+#: ../src/eom-window.c:3931
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3933
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "_Irudi-bilduma"
+
+#: ../src/eom-window.c:3934
+msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3936
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Albo-panela"
+
+#: ../src/eom-window.c:3937
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3942
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../src/eom-window.c:3943
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3945
+msgid "Open _with"
+msgstr "Ireki _honekin"
+
+#: ../src/eom-window.c:3946
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin"
+
+#: ../src/eom-window.c:3948
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Gorde _honela..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3949
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin"
+
+#: ../src/eom-window.c:3951
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Inprimatu..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3952
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Inprimatu hautatutako irudia"
+
+#: ../src/eom-window.c:3954
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#: ../src/eom-window.c:3955
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak"
+
+#: ../src/eom-window.c:3957
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
+
+#: ../src/eom-window.c:3958
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3960
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Irauli _horizontalki"
+
+#: ../src/eom-window.c:3961
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Ispilatu irudia horizontalki"
+
+#: ../src/eom-window.c:3963
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Irauli _bertikalki"
+
+#: ../src/eom-window.c:3964
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "Ispilatu irudia bertikalki"
+
+#: ../src/eom-window.c:3966
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Biratu e_skuinera"
+
+#: ../src/eom-window.c:3967
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
+
+#: ../src/eom-window.c:3969
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Biratu e_zkerrera"
+
+#: ../src/eom-window.c:3970
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
+
+#: ../src/eom-window.c:3972
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Ezarri _mahaigaineko atzeko plano gisa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3973
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "Ezarri hautatutako irudia mahaigaineko atzeko plano gisa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3976
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira"
+
+#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Handiagotu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Handiagotu irudia"
+
+#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Txikiagotu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Txikiagotu irudia"
+
+#: ../src/eom-window.c:3984
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaina _normala"
+
+#: ../src/eom-window.c:3985
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean"
+
+#: ../src/eom-window.c:3987
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Egokiena"
+
+#: ../src/eom-window.c:3988
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Doitu irudia leihora"
+
+#: ../src/eom-window.c:4005
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoan"
+
+#: ../src/eom-window.c:4006
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
+
+#: ../src/eom-window.c:4008
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Pausatu diapositiba-aurkezpena"
+
+#: ../src/eom-window.c:4009
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Pausatu edo jarraitu diapositiba-aurkezpena"
+
+#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Aurreko irudia"
+
+#: ../src/eom-window.c:4015
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
+
+#: ../src/eom-window.c:4017
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Hurrengo irudia"
+
+#: ../src/eom-window.c:4018
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
+
+#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Aurreneko irudia"
+
+#: ../src/eom-window.c:4021
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
+
+#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Azkeneko irudia"
+
+#: ../src/eom-window.c:4024
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira"
+
+#: ../src/eom-window.c:4026
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Ausazko irudia"
+
+#: ../src/eom-window.c:4027
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Joan bildumaren hurrengo ausazko irudira"
+
+#: ../src/eom-window.c:4041
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Diapositiba-aurkezpena"
+
+#: ../src/eom-window.c:4042
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena"
+
+#: ../src/eom-window.c:4108
+msgid "Previous"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#: ../src/eom-window.c:4112
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: ../src/eom-window.c:4116
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuinera"
+
+#: ../src/eom-window.c:4119
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerrera"
+
+#: ../src/eom-window.c:4122
+msgid "In"
+msgstr "Handiagotu"
+
+#: ../src/eom-window.c:4125
+msgid "Out"
+msgstr "Txikiagotu"
+
+#: ../src/eom-window.c:4128
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../src/eom-window.c:4131
+msgid "Fit"
+msgstr "Doitu"
+
+#: ../src/eom-window.c:4134
+msgid "Collection"
+msgstr "Bilduma"
+
+#: ../src/eom-window.c:4137
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Bota"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugina"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Konfiguratu"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_Aktibatu"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "A_ktibatu denak"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Desaktibatu denak"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "P_lugin aktiboak:"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Pluginari buruz"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "K_onfiguratu plugina"
+
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "MATEren irudi-ikustailearen begia"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Ireki pantaila osoko moduan"
+
+#: ../src/main.c:74
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "Desgaitu irudi-bilduma"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Ireki diapositiba-erakusketa moduan"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Hasi instantzia berri bat (aurrez dagoena berrerabili ordez)"
+
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FITXATEGIA...]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
+