summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po2114
1 files changed, 2114 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..c4f9a27
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,2114 @@
+# Finnish translation for eom.
+# Suomennos: http://mate-fi.sourceforge.net/
+# Copyright (C) 2001-2010 the Free Software Foundation, Inc.
+# Ville Hautamäki <[email protected]>, 2000.
+# Jarkko Ranta <[email protected]>, 2000-2002, 2004.
+# Lauri Nurmi <[email protected]>, 2003-2004.
+# Ilkka Tuohela <[email protected]> 2004-2009.
+# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-10 15:45+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Näytä ”_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Poista työkalupalkista"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "P_oista työkalupalkki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Erotin"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Suoritetaan kokoruututilassa"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Ota kokoruututila käyttöön kaksoisnapsautuksella"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Kaksoisnapsauta kokoruututilaan"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Lataa kuva uudestaan"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Lataa nykyinen kuva uudestaan"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Päiväys tilarivillä"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Näyttää kuvan päiväyksen ikkunan tilarivillä"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Selaa ja kierrä kuvia"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Kuvakatselin"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Aukon koko:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "Tekijä:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Tavuja:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Kameran malli:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Tekijänoikeudet:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Päiväys/aika:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Yksityiskohdat"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Valotusaika:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "Salama:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Polttoväli:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "Korkeus:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO-nopeusluokka:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Kuvan ominaisuudet"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Avainsanat:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metatiedot"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Mittaustila:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "Leveys:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seuraava"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Edellinen"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> alkuperäinen tiedostonimi"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> laskuri"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Valitse kansio"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Kohdekansio:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Tiedostonimen esikatselu"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Tiedoston polun määrittelyt"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Tiedostonimen muoto:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Vanha nimi:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Vaihda välilyönnit alaviivoiksi"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Tallenna nimellä"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Aloita laskuri kohdasta:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "Uusi nimi:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "As _background"
+msgstr "Tausta_värinä"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Tausta_ruudukkona"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "_Mukautettuna värinä:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Väri läpinäkyville alueille"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "_Laajenna kuvat ruudun kokoisiksi"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "Maten silmän asetukset"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Kuvan parannukset"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "Image View"
+msgstr "Kuvanäkymä"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Kuvan suurennos"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Sequence"
+msgstr "Jakso"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaesitys"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Pehmennä kuvat _lähennettäessä"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Pehmennä kuvat l_oitonnettaessa"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Läpinäkyvät osat"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_Automaattinen asento"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_Kiertävä esitys"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "Vaihda kuvaa viiveellä:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "sekuntia"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"Nollaa suurempi arvo määrittää ajan jonka kuva säilyy ruudulla ennen kuin "
+"seuraava näytetään automaattisesti. Nolla poistaa automaattisen etenemisen "
+"käytöstä."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Salli yli 100 % lähennys aluksi"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Automaattinen asento"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Viive sekunneissa ennen kuin seuraava kuva näytetään"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
+"determines the used color value."
+msgstr ""
+"Määrittää, kuinka läpinäkyvyys näytetään. Kelvollisia arvoja ovat "
+"CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Jos valitaan COLOR, trans_color -avain "
+"määrittää käytetyn väriarvon."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Ekstrapoloi kuvaa"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Jos käytössä, eom ei kysy vahvistusta siirrettäessä kuvia roskakoriin. "
+"Vahvistus kysytään edelleen, jos tiedostoa ei voitu siirtää roskakoriin ja "
+"se poistettaisiin välittömästi."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr "Jos käytössä eikä kuvia ole ladattuna aktiivisessa ikkunassa, tiedostovalitsin näyttää käyttäjän kuvakansion käyttäen XDG:n määrittelemiä käyttäjähakemistoja. Jos ei käytössä tai kuvakansiota ei ole asetettu, näytetään nykyinen työskentelyhakemisto."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa "
+"siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman "
+"pienille ruuduille, esim. miniläppäreissä. Jos ei käytössä, tiedot "
+"sulautetaan ”Metatiedot”-sivulle."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden "
+"ilmaisemiseen käytetyn värin."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Jos arvo asetetaan epätodeksi, pieniä kuvia ei soviteta aluksi ruudun kokoon."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"Kuvakokoelmapaneelin sijainti. Alalaita on arvo 0, 1 vasen, 2 ylhäällä ja 3 "
+"oikealla."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Interpoloi kuvaa"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr "Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten ”sijaintia”. Voit katsoa liitännäisten polun tiedostosta .eom-plugin."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Toista esitystä jatkuvasti"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Hiiren rullalla lähennys"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneelin vierityspainikkeet."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:20
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneeli."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Näytä/piilota ikkunan sivupaneeli."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilarivi."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Näytä/piilota ikkunan työkalupalkki."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"Käytettävä kerroin käytettäessä hiiren rullaa lähentämiseen ja "
+"loitontamiseen. Tämä arvo määrittää käytettävän suurennusaskelen koon "
+"kullekin rullalta tulevalle tapahtumalle. Esimerkiksi arvo 0.05 aiheuttaa 5% "
+"suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen "
+"muutoksen."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Läpinäkyvä väri"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:27
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Läpinäkyvyyden ilmaisin"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr "Määrittää, näyttääkö tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansion kun kuvia ei ole ladattuna."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "Määrittää, voiko kuvakokoelmapaneelin kokoa muuttaa."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr "Määrittää, ekstrapoloidaanko kuvaa lähennettäessä vai ei. Tämä johtaa parempaan kuvanlaatuun, mutta on jonkinverran hitaampi kuin ei-ekstrapoloidut kuvat."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr "Määrittää, interpoloidaanko kuvaa loitonnettaessa vai ei. Interpolointi parantaa kuvan laatua, mutta on jonkin verran hitaampi kuin ei-interpoloidut kuvat."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Käännetäänkö kuva automaattisesti vastaamaan EXIF-tietojen suuntaa."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Asetetaanko metatietoluettelo ominaisuudetikkunat sen omaan ikkunaan."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Käytetäänkö hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö kuvasarja loputtomana kiertona."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:37
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Suurennoksen kerroin"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Sulje _ilman tallentamista"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Kysymys"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Ellet tallenna, muutoksesi häviävät."
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Tallenna muutokset kuvaa ”%s” ennen sulkemista?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Tallentamattomia muutoksia on %d kuvassa. Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?"
+msgstr[1] "Tallentamattomia muutoksia on %d kuvassa. Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Valitse kuvat, jotka haluat tallentaa:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Ellet tallenna, kaikki muutoksesi häviävät."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:128
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Tiedostomuoto on tuntematon tai ei ole tuettu"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
+msgid ""
+"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"Maten silmä ei voinut määrittää tiedostonimen perusteella tuettua ja "
+"kirjoitettavissa olevaa tiedostomuotoa."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:134
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Kokeile jotain muuta tiedostopäätettä, kuten .png tai .jpg"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:166
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:171
+msgid "All Images"
+msgstr "Kaikki kuvatiedostot"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:192
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pikseli"
+msgstr[1] "pikseliä"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:437
+msgid "Load Image"
+msgstr "Lataa kuva"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:445
+msgid "Save Image"
+msgstr "Tallenna kuva"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:453
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Avaa kansio"
+
+#: ../src/eom-image.c:579
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle."
+
+#: ../src/eom-image.c:607
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Muunnos epäonnistui."
+
+#: ../src/eom-image.c:1011
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa."
+
+#: ../src/eom-image.c:1134
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Kuvan lataus epäonnistui."
+
+#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Ei kuvaa ladattuna."
+
+#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Väliaikaistiedoston luominen tallentamista varten epäonnistui: %s"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "JPEG:in lataamiseksi ei saatu jaettua riittävästi muistia"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "Kuvan tiedot"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Kuvan ottohetken olosuhteet"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Tekijän huomio"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "Muut"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP - Exif"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP - IPTC"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP-oikeuksienhallinta"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP - muut"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Tägi"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Arvo"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a %d. %Bta %Y %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a %d. %Bta %Y"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:107
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Yritä uudestaan"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu ladata."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:175
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Lähteestä ”%s” ei löytynyt kuvia."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:182
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Annetuissa paikoissa ei ole kuvia."
+
+#: ../src/eom-print.c:197
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Kuvan asetukset"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "Kuva"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "Kuva, jonka tulostusominaisuudet asetetaan"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sivun asetukset"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Tulostussivun asetukset"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Vasen:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Oikea:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Ylhäällä:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Alhaalla:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "_Keskellä:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Pystysuunnassa"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vaakasuunnassa"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "Molemmat"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Leveys:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Korkeus:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Skaalaus:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Yksikkö:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "millimetri"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "tuuma"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (aukko)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm filmi)"
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "samassa muodossa"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eom-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:408
+msgid "Taken on"
+msgstr "Kuva otettu"
+
+#: ../src/eom-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Vähintään kaksi tiedostonimeä ovat samat."
+
+#: ../src/eom-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "Maten silmän ohjetta ei voitu näyttää."
+
+#: ../src/eom-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (virheelistä Unicodea)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eom-window.c:773
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i pikseli %s %i %%"
+msgstr[1] "%i x %i pikseliä %s %i %%"
+
+#: ../src/eom-window.c:1191
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Avaa valittu kuva komennolla ”%s”"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eom-window.c:1341
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Tallennetaan kuvaa ”%s” (%u/%u)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1683
+#, c-format
+msgid "Loading image \"%s\""
+msgstr "Ladataan kuvaa ”%s”"
+
+#: ../src/eom-window.c:2383
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2635
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Työkalupalkin muokkain"
+
+#: ../src/eom-window.c:2638
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_Palauta oletus"
+
+#: ../src/eom-window.c:2724
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2004-2009\n"
+"Jarkko Ranta <[email protected]>, 2003\n"
+"\n"
+"http://mate.fi/"
+
+#: ../src/eom-window.c:2727
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:n "
+"GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on sen "
+"määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
+"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2731
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN "
+"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
+"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
+"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2735
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä tämän ohjelman mukana; "
+"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, "
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../src/eom-window.c:2748
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "Maten silmä"
+
+#: ../src/eom-window.c:2751
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "Maten kuvakatselin."
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n"
+"Haluatko muokata sitä?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3277
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3359
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti siirtää kuvan\n"
+"”%s” roskakoriin?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3362
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr "Roskakoria kohteelle ”%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan pysyvästi?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3367
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"Haluatko varmasti siirtää\n"
+"valitun kuvan roskakoriin?"
+msgstr[1] ""
+"Haluatko varmasti siirtää\n"
+"%d valittua kuvaa roskakoriin?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3372
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. "
+"Haluatko varmasti jatkaa?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Siirrä _roskakoriin"
+
+#: ../src/eom-window.c:3391
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "Älä kysy _uudestaan tässä istunnossa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Roskakoria ei voitu avata."
+
+#: ../src/eom-window.c:3458
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3529
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s"
+
+#: ../src/eom-window.c:3751
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#: ../src/eom-window.c:3752
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3753
+msgid "_View"
+msgstr "_Katsele"
+
+#: ../src/eom-window.c:3754
+msgid "_Image"
+msgstr "_Kuva"
+
+#: ../src/eom-window.c:3755
+msgid "_Go"
+msgstr "_Siirry"
+
+#: ../src/eom-window.c:3756
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Työkalut"
+
+#: ../src/eom-window.c:3757
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../src/eom-window.c:3759
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Avaa…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3760
+msgid "Open a file"
+msgstr "Avaa tiedosto"
+
+#: ../src/eom-window.c:3762
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sulje"
+
+#: ../src/eom-window.c:3763
+msgid "Close window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
+
+#: ../src/eom-window.c:3765
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Työkalupalkki"
+
+#: ../src/eom-window.c:3766
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "Muokkaa ohjelman työkalupalkkia"
+
+#: ../src/eom-window.c:3768
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../src/eom-window.c:3769
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "Maten silmän asetukset"
+
+#: ../src/eom-window.c:3771
+msgid "_Contents"
+msgstr "S_isältö"
+
+#: ../src/eom-window.c:3772
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Ohjeita tämän ohjelman käyttöön"
+
+#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../src/eom-window.c:3775
+msgid "About this application"
+msgstr "Tietoja sovelluksesta"
+
+#: ../src/eom-window.c:3780
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Työkalupalkki"
+
+#: ../src/eom-window.c:3781
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö työkalupalkki nykyisessä ikkunassa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3783
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "T_ilarivi"
+
+#: ../src/eom-window.c:3784
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö tilarivi nykyisessä ikkunassa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3786
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "_Kuvakokoelmana"
+
+#: ../src/eom-window.c:3787
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr "Muuttaa kuvakokoelmapaneelin näkyvyyttä nykyisessä ikkunassa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3789
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Sivu_paneeli"
+
+#: ../src/eom-window.c:3790
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö nykyisessä ikkunassa sivupaneeli"
+
+#: ../src/eom-window.c:3795
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
+
+#: ../src/eom-window.c:3796
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Tallenna muutokset valittuihin kuviin"
+
+#: ../src/eom-window.c:3798
+msgid "Open _with"
+msgstr "Avaa _ohjelmalla"
+
+#: ../src/eom-window.c:3799
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Avaa valittu kuva toisella ohjelmalla"
+
+#: ../src/eom-window.c:3801
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Tallenn_a nimellä…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3802
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Tallenna valittu kuva toisella nimellä"
+
+#: ../src/eom-window.c:3805
+msgid "Set up the page properties for printing"
+msgstr "Määrittele sivun tulostusasetukset"
+
+#: ../src/eom-window.c:3807
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Tulosta…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3808
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Tulosta valittu kuva"
+
+#: ../src/eom-window.c:3810
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Ominaisuudet"
+
+#: ../src/eom-window.c:3811
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Näytä valitun kuvan ominaisuudet ja metatiedot"
+
+#: ../src/eom-window.c:3813
+msgid "_Undo"
+msgstr "K_umoa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3814
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Peru viimeinen muutos kuvaan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3816
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3817
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3819
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Peilaa _pystysuunnassa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3820
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3822
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Kierrä _myötäpäivään"
+
+#: ../src/eom-window.c:3823
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään"
+
+#: ../src/eom-window.c:3825
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Kierrä va_stapäivään"
+
+#: ../src/eom-window.c:3826
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään"
+
+#: ../src/eom-window.c:3828
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Aseta _taustakuvaksi"
+
+#: ../src/eom-window.c:3829
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "Aseta valittu kuva työpöydän taustakuvaksi"
+
+#: ../src/eom-window.c:3832
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Siirrä valittu kuva roskakoriin"
+
+#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Lähennä"
+
+#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Suurenna kuvaa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "L_oitonna"
+
+#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Pienennä kuvaa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3840
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normaalikoko"
+
+#: ../src/eom-window.c:3841
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Näytä kuva normaalikoossa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3843
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Paras sov_itus"
+
+#: ../src/eom-window.c:3844
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3861
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Koko_ruutu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3862
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Näytä valittu kuva kokoruututilassa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Edellinen kuva"
+
+#: ../src/eom-window.c:3868
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3870
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Seuraava kuva"
+
+#: ../src/eom-window.c:3871
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885
+msgid "_First Image"
+msgstr "Ensi_mmäinen kuva"
+
+#: ../src/eom-window.c:3874
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Viimeinen kuva"
+
+#: ../src/eom-window.c:3877
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Siirry kokoelman viimeiseen kuvaan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3879
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Satunnainen kuva"
+
+#: ../src/eom-window.c:3880
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Siirry satunnaiseen kuvaan kokoelmassa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3894
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Diaesitys"
+
+#: ../src/eom-window.c:3895
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Aloita diaesitys kuvista"
+
+#: ../src/eom-window.c:3961
+msgid "Previous"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3965
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: ../src/eom-window.c:3969
+msgid "Right"
+msgstr "Oikea"
+
+#: ../src/eom-window.c:3972
+msgid "Left"
+msgstr "Vasen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3975
+msgid "In"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: ../src/eom-window.c:3978
+msgid "Out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#: ../src/eom-window.c:3981
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
+
+#: ../src/eom-window.c:3984
+msgid "Fit"
+msgstr "Sovita"
+
+#: ../src/eom-window.c:3987
+msgid "Collection"
+msgstr "Kokoelma"
+
+#: ../src/eom-window.c:3990
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Roskakori"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Liitännäinen"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Käytössä"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_Ota käyttöön"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ota k_aikki käyttöön"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "Poi_sta kaikki käytöstä"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Käytössä olevat _liitännäiset:"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Tietoja liitännäisestä"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Liitännäisen _asetukset"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Avaa kokoruututilassa"
+
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "Poista kuvakokoelma käytöstä"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Avaa diaesitystilassa"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Käynnistä uusi instanssi ohjelmasta olemassaolevan käyttämisen sijasta"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[TIEDOSTO…]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
+#: ../src/main.c:195
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”"
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "Maten silmä -kuvakatselin"
+
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Yksityiskohdat</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>Korkeus:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nimi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>Leveys:</b>"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Avaa ohjelmalla ”%s”"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Avaa…"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Tallenna _nimellä…"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Tulosta…"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Siirrä roskakoriin"
+
+#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
+#~ msgstr "Vain paikallisia kuvia voi käyttää taustakuvina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tallenna tämä kuva paikallisesti tälle tietokoneelle, jos haluat käyttää "
+#~ "sitä taustakuvana"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Sivun _asetukset…"
+
+#~ msgid "Set As _Wallpaper"
+#~ msgstr "Aseta _taustakuvaksi"
+
+#~ msgid "File exists"
+#~ msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b>\t"
+#~ msgstr "<b>Sijainti:</b>\t"
+
+#~ msgid "Last collection window geometry"
+#~ msgstr "Viimeisimmän kokoelmaikkunan sijainti ja koko"
+
+#~ msgid "Last singleton window geometry"
+#~ msgstr "Viimeisimmän yksittäiskuvan ikkunan sijainti ja koko"
+
+#~ msgid "Open images in a new window"
+#~ msgstr "Avaa kuvia uudessa ikkunassa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
+#~ "the image in the current window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrittää, avataanko kuva uuteen ikkunaan sen sijaan että vaihdettaisiin "
+#~ "kuvaa nykyisessä ikkunassa."
+
+#~ msgid "The MATE image viewing and cataloging program."
+#~ msgstr "Maten kuvankatselu- ja luettelointiohjelma."
+
+#~ msgid "<b>Position</b>"
+#~ msgstr "<b>Sijainti</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Koko</b>"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Alhaalla"
+
+#~ msgid "Image Collection"
+#~ msgstr "Kuvakokoelmana"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Ylhäällä"
+
+#~ msgid "Use fixed size"
+#~ msgstr "Käytä kiinteää kokoa"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "%f"
+#~ msgstr "%f"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "merkintä"
+
+#~ msgid "%s x %s pixels"
+#~ msgid_plural "%s x %s pixels"
+#~ msgstr[0] "%s x %s pikseli"
+#~ msgstr[1] "%s x %s pikseliä"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Selaa"
+
+#~ msgid "Show/hide image information for collection."
+#~ msgstr "Näytä/piilota kuvien tiedot kokoelmalle."
+
+#~ msgid "Show/hide image information for single image."
+#~ msgstr "Näytä/piilota kuvan tiedot yhdelle kuvalle."
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Tiedostonimi"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Leveys"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Korkeus"
+
+#~ msgid "Filesize"
+#~ msgstr "Tiedoston koko"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Ominaisuus"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tiedosto"
+
+#~ msgid "EXIF"
+#~ msgstr "EXIF"
+
+#~ msgid "Open in new window"
+#~ msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
+
+#~ msgid "Counter"
+#~ msgstr "Laskuri"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Kommentti"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Päiväys"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Kellonaika"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "päivä"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "kuukausi"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "vuosi"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "tunti"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "minuutti"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "sekunti"
+
+#~ msgid "Option not available."
+#~ msgstr "Vaihtoehto ei ole valittavissa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
+#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän toiminnon käyttöön tarvitaan libexif-kirjasto. Asenna libexif "
+#~ "(http://libexif.sf.net) ja käännä Maten silmä uudestaan."
+
+#~ msgid "Cancel saving ..."
+#~ msgstr "Peru tallennus …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not display help for Eye of MATE.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maten silmän ohjetta ei voitu näyttää.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Overwrite file %s?"
+#~ msgstr "Kirjoita tiedoston %s yli?"
+
+#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa tiedoston yli?"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Ohita"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Kirjoita yli"
+
+#~ msgid "Error on saving %s."
+#~ msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s."
+
+#~ msgid "Couldn't determine destination uri."
+#~ msgstr "Kohteen URI:a ei voitu määrittää."
+
+#~ msgid "Couldn't determine file format of %s"
+#~ msgstr "Tiedoston %s muotoa ei voitu tunnistaa"
+
+#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
+#~ msgstr "Valitse sopiva tiedostopääte tai valitse haluttu tiedostomuoto."
+
+#~ msgid "Error on saving images."
+#~ msgstr "Virhe tallennettaessa kuvia."
+
+#~ msgid "Reason: %s"
+#~ msgstr "Syy: %s"
+
+#~ msgid "Image _Information"
+#~ msgstr "Kuvan _tiedot"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sulje"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Tallenna"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Kumoa"
+
+#~ msgid "User interface description not found."
+#~ msgstr "Käyttöliittymän kuvausta ei löytynyt"
+
+#~ msgid "Unable to create Eye of MATE user interface"
+#~ msgstr "Maten silmän käyttöliittymää ei voitu luoda"
+
+#~ msgid "File not found."
+#~ msgid_plural "Files not found."
+#~ msgstr[0] "Tiedostoa ei löytynyt."
+#~ msgstr[1] "Tiedostoja ei löytynyt."
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tyhjä"
+
+#~ msgid "View different types of images"
+#~ msgstr "Katsele erityyppisiä kuvia"
+
+#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+#~ msgstr "<b>Kuvan interpolointi</b>"
+
+#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
+#~ msgstr "Salli aluksi yli 100 % _lähennös"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "Diaesitys"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "Tulostuksen esikatselu"
+
+#~ msgid "Rotat_e 180°"
+#~ msgstr "Kierrä 180°"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Poista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds "
+#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tämä arvo on TRUE, vaihdetaan aina niin monen sekunnin välein, joka "
+#~ "on määritelty avaimessa full_screen/seconds."
+
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "Uusi ikku_na"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "Avaa uusi ikkuna"
+
+#~ msgid "Open _Folder..."
+#~ msgstr "Avaa _kansio…"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Uusi"
+
+#~ msgid "Open multiple single windows?"
+#~ msgstr "Avaa useita yksittäisiä ikkunoita?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
+#~ "in a collection instead?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
+#~ "in a collection instead?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Olet aikeissa avata %i ikkunaa samanaikaisesti. Haluatko ennemmin avata "
+#~ "ne kuvakokoelmana?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Olet aikeissa avata %i ikkunaa samanaikaisesti. Haluatko ennemmin avata "
+#~ "ne kuvakokoelmana?"
+
+#~ msgid "Single Windows"
+#~ msgstr "Yksittäiset ikkunat"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Sli_de Show"
+#~ msgstr "_Diaesitys"
+
+#~ msgid "empty file"
+#~ msgstr "tyhjä tiedosto"
+
+#~ msgid "Filenames are not disjunct."
+#~ msgstr "Tiedostonimet eivät eroa toisistaan."
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Uusi"
+
+#~ msgid "Open _Directory..."
+#~ msgstr "_Avaa hakemisto…"
+
+#~ msgid "Open a directory"
+#~ msgstr "Avaa hakemisto"
+
+#~ msgid "Images: %i/%i"
+#~ msgstr "Kuvat: %i/%i"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Lopeta"
+
+#~ msgid "Close all windows and quit"
+#~ msgstr "Sulje kaikki ikkunat ja lopeta"
+
+#~ msgid "EOM Image Collection Viewer"
+#~ msgstr "Maten silmän kokoelmakatselin"
+
+#~ msgid "EOM Image collection view factory"
+#~ msgstr "Maten silmän kokoelmakatselintehdas"
+
+#~ msgid "Saving finished"
+#~ msgstr "Tallentaminen valmis"
+
+#~ msgid "Collection View"
+#~ msgstr "Kokoelmanäkymä"
+
+#~ msgid "Window Title"
+#~ msgstr "Ikkunan otsikko"
+
+#~ msgid "Status Text"
+#~ msgstr "Tilateksti"
+
+#~ msgid "Progress of Image Loading"
+#~ msgstr "Kuvan lataamisen edistyminen"
+
+#~ msgid "EOM Image"
+#~ msgstr "Maten silmä -kuva"
+
+#~ msgid "EOM Image viewer factory"
+#~ msgstr "Maten silmä -kuvakatselintehdas"
+
+#~ msgid "Embeddable EOM Image"
+#~ msgstr "Upotettava Maten silmä -kuva"
+
+#~ msgid "Unsupported image type for saving."
+#~ msgstr "Tiedostotyyppi ei ole tuettu."
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Sivu"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Paperi"
+
+#~ msgid "% of original size"
+#~ msgstr "% alkuperäisestä koosta"
+
+#~ msgid "Adjust to "
+#~ msgstr "Sovita "
+
+#~ msgid "Cutting help"
+#~ msgstr "Leikkausohje"
+
+#~ msgid "Down, then right"
+#~ msgstr "Alas, sitten oikealle"
+
+#~ msgid "Fit to page"
+#~ msgstr "Sovita sivulle"
+
+#~ msgid "Horizontally by "
+#~ msgstr "Pystysuuntaisesti, järjestäjänä "
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Reunukset"
+
+#~ msgid "Ordering help"
+#~ msgstr "Järjestämisohje"
+
+#~ msgid "Overlap"
+#~ msgstr "Limitä"
+
+#~ msgid "Overlap help"
+#~ msgstr "Limitysohje"
+
+#~ msgid "Page order"
+#~ msgstr "Sivujärjestys"
+
+#~ msgid "Right, then down"
+#~ msgstr "Oikealle, sitten alas"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Suhde"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Näytä"
+
+#~ msgid "Vertically by "
+#~ msgstr "Vaakasuuntaisesti, järjestäjänä "
+
+#~ msgid "The name of the file or data to print"
+#~ msgstr "Tulostettavan tiedoston tai datan nimi"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Peru"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Lopeta ohjelma"
+
+#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jarkko Ranta, 2000-2002, 2004\n"
+#~ "Lauri Nurmi, 2003\n"
+#~ "Ville Hautamäki, 2000\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://mate.fi/"
+
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Kokoruutu"
+
+#~ msgid "Previews the image to be printed"
+#~ msgstr "Näyttää tulostettavan kuvan esikatselunäkymässä"
+
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "Kierrä vasemmalle"
+
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Kierrä oikealle"
+
+#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
+#~ msgstr "Kierrä _myötäpäivään"
+
+#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
+#~ msgstr "Kierrä _vastapäivään"
+
+#~ msgid "/_Zoom In"
+#~ msgstr "/_Lähennä"
+
+#~ msgid "/Zoom _Out"
+#~ msgstr "/L_oitonna"
+
+#~ msgid "/_Normal Size"
+#~ msgstr "/_Normaalikoko"
+
+#~ msgid "/Best _Fit"
+#~ msgstr "/Paras sov_itus"
+
+#~ msgid "/_Close"
+#~ msgstr "/_Sulje"
+
+#~ msgid "Loading of image %s failed."
+#~ msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Loading of image %s failed.\n"
+#~ "Reason: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvan %s lataaminen epäonnistui.\n"
+#~ "Syy: %s."
+
+#~ msgid "Loading failed"
+#~ msgstr "Lataaminen epäonnistui"
+
+#~ msgid "Image successfully saved"
+#~ msgstr "Kuvan tallentaminen onnistui"
+
+#~ msgid "Image Height"
+#~ msgstr "Kuvan korkeus"
+
+#~ msgid "Statusbar Text"
+#~ msgstr "Tilarivin teksti"
+
+#~ msgid "Desired Window Width"
+#~ msgstr "Haluttu ikkunan leveys"
+
+#~ msgid "Desired Window Height"
+#~ msgstr "Haluttu ikkunan korkeus"
+
+#~ msgid "dialog1"
+#~ msgstr "ikkuna1"
+
+#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%"
+#~ msgstr "Älä käytä yli 100% lähennystä"
+
+#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Interpoloi kuvaa suhdetta muutettaessa (parempi laatu, mutta hitaampi)"
+
+#~ msgid "sec"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "By Extension"
+#~ msgstr "Tiedostopäätteen mukaan"
+
+#~ msgid "Determine File Type:"
+#~ msgstr "Määritä tiedostotyyppi:"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Image Interpolation&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;Kuvan pehmennys&lt;/b&gr;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Image Zoom&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;Kuvan lähennys&lt;/b&gr;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Sequence&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;Jatkuva esitys&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Transparency&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;Läpinäkyvyys&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "Automatically pick window size"
+#~ msgstr "Valitse ikkunan koko automaattisesti"
+
+#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view"
+#~ msgstr "Kokoruutunäkymän oletussuhde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use "
+#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 "
+#~ "(fit the image to the screen)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kokoruutunäkymään oletussuhde. Mahdolliset arvot ovat: 0 (käytä suhdetta "
+#~ "1:1), 1 (käytä kuvaikkunan suhdetta), 2 (sovita kuva ruutuun)."
+
+#~ msgid "Put a bevel around the screen"
+#~ msgstr "Ympäröi ruutu reunuksella"
+
+#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view"
+#~ msgstr "Kokoruutunäkymän vierityspalkkikäytäntö"
+
+#~ msgid "_Maximum (high color)"
+#~ msgstr "_Maksimi (täysvärinen)"
+
+#~ msgid "_Midtone"
+#~ msgstr "_Keskitummat"
+
+#~ msgid "_White"
+#~ msgstr "_Valkeat"
+
+#~ msgid "Check Type"
+#~ msgstr "Ruututyyppi"
+
+#~ msgid "Check Size"
+#~ msgstr "Ruutukoko"
+
+#~ msgid "Change preferences"
+#~ msgstr "Muuta asetuksia"
+
+#~ msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
+#~ msgstr "Lähimpään naapuriin interpolointi"
+
+#~ msgid "Bilinear Interpolation"
+#~ msgstr "Kaksisuuntainen interpolointi"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Interpolation"
+#~ msgstr "Liioitteleva interpolointi"
+
+#~ msgid "No dithering"
+#~ msgstr "Ei pehmennystä"
+
+#~ msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
+#~ msgstr "Normaali (pseudovärinen) pehmennys"
+
+#~ msgid "Maximum (high color) dithering"
+#~ msgstr "Maksimi (täysvärinen) pehmennys"
+
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "Tummat"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Mustat"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Harmaat"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Valkeat"
+
+#~ msgid "_Interpolation:"
+#~ msgstr "_Interpoloi:"
+
+#~ msgid "_Dither:"
+#~ msgstr "_Pehmennä:"
+
+#~ msgid "Check _type:"
+#~ msgstr "Ruutu_tyyppi:"
+
+#~ msgid "Check _size:"
+#~ msgstr "Ruutu_koko:"
+
+#~ msgid "scroll"
+#~ msgstr "vieritys"
+
+#~ msgid "scroll type"
+#~ msgstr "vieritystapa"
+
+#~ msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
+#~ msgstr "Tiedoston mime-tyyppiä ei saatu selville."
+
+#~ msgid "Error while obtaining file informations."
+#~ msgstr "Virhe haettaessa tiedostotietoja."
+
+#~ msgid "Check size large"
+#~ msgstr "Suuret ruudut"
+
+#~ msgid "Check size medium"
+#~ msgstr "Keskikokoiset ruudut"
+
+#~ msgid "Check size small"
+#~ msgstr "Pienet ruudut"
+
+#~ msgid "Check type _black"
+#~ msgstr "_Mustat ruudut"
+
+#~ msgid "Check type _dark"
+#~ msgstr "_Tummat ruudut"
+
+#~ msgid "Check type _gray"
+#~ msgstr "_Harmaat ruudut"
+
+#~ msgid "Check type _light"
+#~ msgstr "_Vaaleat ruudut"
+
+#~ msgid "Check type _midtone"
+#~ msgstr "_Keskitummat ruudut"
+
+#~ msgid "Check type _white"
+#~ msgstr "_Valkeat ruudut"
+
+#~ msgid "_Bilinear Interpolation"
+#~ msgstr "_Kaksisuuntainen interpolointi"
+
+#~ msgid "_No dithering"
+#~ msgstr "_Ei pehmennystä"
+
+#~ msgid "_Tiles Interpolation"
+#~ msgstr "_Tiili-interpolointi"
+
+#~ msgid "Interpolation:"
+#~ msgstr "Interpolointi:"
+
+#~ msgid "Dither:"
+#~ msgstr "Pehmennys:"
+
+#~ msgid "Check Size:"
+#~ msgstr "Ruutukoko:"