summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po457
1 files changed, 250 insertions, 207 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 59c942b..4526594 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,14 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Scoubidou <[email protected]>, 2014
# mauron, 2014
+# Tubuntu <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 13:35+0000\n"
-"Last-Translator: mauron\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-22 12:20+0000\n"
+"Last-Translator: Scoubidou <[email protected]>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,32 +27,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:922
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Afficher « _%s »"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Enlever de la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1388
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Supprime l'élément sélectionné de la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1389
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Supprimer la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée"
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Recharger l'image"
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload current image"
-msgstr "Recharge l'image en cours"
+msgstr "Recharger l'image en cours"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
@@ -84,13 +86,28 @@ msgstr "Date dans la barre d'état"
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Affiche la date de l'image dans la barre d'état de la fenêtre"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2573
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "Eye of MATE"
+
+#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Simple image viewer"
+msgstr "Simple visionneuse d'images"
+
+#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
+"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
+"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
+msgstr "<p>Eye of MATE est une simple visionneuse pour parcourir les images sur votre ordinateur. Lorsqu'une image est affichée, vous pouvez zoomer et faire pivoter l'image, et voir également les images suivantes contenues dans le même dossier.</p>"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
-msgstr "Visionneur d'images Eye of MATE"
+msgstr "Visionneuse d'images Eye of MATE"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Parcourir et pivoter les images"
+msgstr "Parcourir et faire pivoter les images"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
@@ -195,7 +212,7 @@ msgstr "Enregistrer sous"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
-msgstr "<b>%f :</b> nom de fichier original"
+msgstr "<b>%f :</b> nom du fichier original"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
@@ -216,7 +233,7 @@ msgstr "Dossier de destination :"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
-msgstr "Spécifications du chemin"
+msgstr "Spécifications du chemin d'accès au fichier"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Start counter at:"
@@ -388,10 +405,10 @@ msgstr "Indicateur de transparence"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
-"determines the color value used."
-msgstr "Détermine la manière dont la transparence doit être indiquée. Les valeurs valides sont CHECK_PATTERN, COLOR et NONE. Si COLOR est choisi, alors la clé trans-color détermine la valeur de la couleur utilisée."
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
+"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
+"color value used."
+msgstr "Détermine la façon d'appliquer la transparence. Les valeurs acceptées sont coché, couleur et aucun. Si couleur est choisi, ce sera la clé de couleur de transparence qui déterminera la valeur de couleur utilisée."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -474,10 +491,8 @@ msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Afficher/masquer le volet de la collection d'images."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
-msgstr "Position du volet de collection d'images. Définir à 0 pour bas ; 1 pour gauche ; 2 pour haut ; 3 pour droite."
+msgid "Image collection pane position."
+msgstr "Position du volet de la collection d'images."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
@@ -485,29 +500,33 @@ msgstr "Indique si le volet de la collection d'images peut être redimensionné.
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr "Afficher/masquer le panneau latéral de la fenêtre."
+msgstr "Afficher/masquer le volet latéral de la fenêtre."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Afficher/masquer les boutons de défilement du volet de la collection d'images."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr "Fermer la fenêtre principale sans demander de sauvegarder les changements."
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Mettre les images à la corbeille sans confirmation"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr "Si activé, Eye of MATE ne demande pas de confirmation lorsque les images sont mises à la corbeille. Il demande toujours si un fichier ne peut être mis à la corbeille et devrait donc être directement supprimé."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Indique si la liste des métadonnées dans la boîte de dialogue des propriétés doit figurer dans un onglet séparé."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
@@ -515,25 +534,36 @@ msgid ""
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr "Si activé, la liste détaillée des métadonnées dans la boîte de dialogue des propriétés est déplacée dans un onglet séparé de la boîte de dialogue. Cela doit rendre la boîte de dialogue plus lisible sur les petits écrans, par exemple les netbooks. Si désactivé, la liste détaillée est intégrée à l'onglet Métadonnées."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Programme externe à utiliser pour modifier les images"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
+" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
+" to the empty string to disable this feature."
+msgstr "Le nom de fichier desktop (incluant le \".desktop\") de l'application à utiliser pour modifier les images (lorsque le bouton de la barre d'outils \"Modifier l'image\" est cliqué). Laisser vide pour désactiver cette fonction."
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr "Indique si le sélecteur de fichiers doit afficher le dossier des images de l'utilisateur si aucune image n'est chargée."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr "Si activé et qu'il n'y a pas d'image chargée dans la fenêtre principale, le sélecteur de fichiers affiche le dossier des images de l'utilisateur en utilisant les répertoires utilisateurs spéciaux selon la norme XDG. Si désactivé ou si le répertoire des images n'est pas configuré, il affiche le répertoire de travail actuel."
+msgstr "Si activé et qu'il n'y a pas d'image chargée dans la fenêtre principale, le sélecteur de fichiers affiche le dossier des images de l'utilisateur en utilisant les répertoires utilisateurs spéciaux selon la norme XDG. Si désactivé ou si le dossier des images n'est pas configuré, il affiche le répertoire de travail actuel."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Active plugins"
msgstr "Greffons actifs"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -548,20 +578,20 @@ msgstr "Exécution en mode plein écran"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:195
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:376
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Si vous n'enregistrez pas, vos modifications seront perdues."
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à l'image « %s » avant de fermer ?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:606
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -569,12 +599,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Il y a %d image avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous enregistrer les modifications avant de fermer ?"
msgstr[1] "Il y a %d images avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous enregistrer les modifications avant de fermer ?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:623
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Sél_ectionnez les images que vous souhaitez enregistrer :"
#. Secondary label
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:641
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Si vous n'enregistrez pas, toutes vos modifications seront perdues."
@@ -608,61 +638,61 @@ msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eom-file-chooser.c:295 ../src/eom-properties-dialog.c:141
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:143 ../src/eom-thumb-view.c:406
+#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
msgstr[1] "pixels"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:444
+#: ../src/eom-file-chooser.c:438
msgid "Open Image"
msgstr "Ouvrir une image"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:452
+#: ../src/eom-file-chooser.c:446
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:460
+#: ../src/eom-file-chooser.c:454
msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir un dossier"
-#: ../src/eom-image.c:598
+#: ../src/eom-image.c:597
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformation impossible sur une image non chargée."
-#: ../src/eom-image.c:626
+#: ../src/eom-image.c:625
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "La transformation a échoué."
-#: ../src/eom-image.c:1053
+#: ../src/eom-image.c:1052
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF n'est pas pris en charge dans ce format de fichier."
-#: ../src/eom-image.c:1180
+#: ../src/eom-image.c:1181
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Le chargement de l'image a échoué."
-#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687
+#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Aucune image chargée."
-#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699
+#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire."
-#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'enregistrement : %s"
-#: ../src/eom-image-jpeg.c:383
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
@@ -712,13 +742,13 @@ msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
+#: ../src/eom-exif-util.c:118 ../src/eom-exif-util.c:158
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a %e %B %Y, %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
#. the case we don't have the time.
-#: ../src/eom-exif-util.c:147
+#: ../src/eom-exif-util.c:152
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a %e %B %Y"
@@ -744,101 +774,101 @@ msgstr "Les emplacements indiqués ne contiennent pas d'images."
msgid "Image Settings"
msgstr "Paramètres de l'image"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "L'image dont les propriétés d'impression seront configurées"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:847
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:848
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Les informations de la page sur laquelle l'image sera imprimée"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Left:"
msgstr "_Gauche :"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Right:"
msgstr "_Droite :"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:883
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
msgid "_Top:"
msgstr "_Haut :"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bas :"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entrer :"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:893
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:895
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:897
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:920
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
msgid "_Height:"
msgstr "_Hauteur :"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:923
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Mise à l'échelle :"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unité :"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:941
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimètres"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Inches"
msgstr "Pouces"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:973
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:158
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:240
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (objectif)"
@@ -846,7 +876,7 @@ msgstr "%.1f (objectif)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:251
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (film 35mm)"
@@ -865,12 +895,12 @@ msgstr "inchangé"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eom-statusbar.c:129
+#: ../src/eom-statusbar.c:133
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:434
+#: ../src/eom-thumb-view.c:520
msgid "Taken on"
msgstr "Pris le"
@@ -893,32 +923,32 @@ msgstr " (Unicode non valide)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eom-window.c:739
+#: ../src/eom-window.c:511
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i %%"
msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i %%"
-#: ../src/eom-window.c:1038
+#: ../src/eom-window.c:806
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../src/eom-window.c:1040 ../src/eom-window.c:2907
+#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Masquer"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:1050
+#: ../src/eom-window.c:818
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr "L'image « %s » a été modifiée par une application externe.\nSouhaitez-vous la recharger ?"
-#: ../src/eom-window.c:1205
+#: ../src/eom-window.c:982
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'image sélectionnée"
@@ -928,36 +958,36 @@ msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'image sélectionnée"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1355
+#: ../src/eom-window.c:1138
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Enregistrement de l'image « %s » (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1708
+#: ../src/eom-window.c:1492
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Ouverture de l'image « %s »"
-#: ../src/eom-window.c:2396
+#: ../src/eom-window.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr "Erreur lors de l'impression du fichier :\n%s"
-#: ../src/eom-window.c:2647
+#: ../src/eom-window.c:2453
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de barre d'outils"
-#: ../src/eom-window.c:2650
+#: ../src/eom-window.c:2456
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut"
-#: ../src/eom-window.c:2742
+#: ../src/eom-window.c:2549
msgid "translator-credits"
msgstr "Christophe Merlet <[email protected]>\nChristophe Fergeau <[email protected]>\nSun G11n <[email protected]>\nSébastien Bacher <[email protected]>\nBenoît Dejean <[email protected]>\nStéphane Raimbault <[email protected]>\nDamien Durand <[email protected]>\nLaurent Richard <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nClaude Paroz <[email protected]>\nPierre Lemaire <[email protected]>"
-#: ../src/eom-window.c:2745
+#: ../src/eom-window.c:2552
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -965,7 +995,7 @@ msgid ""
"any later version.\n"
msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier sous les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2749
+#: ../src/eom-window.c:2556
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -973,55 +1003,51 @@ msgid ""
"more details.\n"
msgstr "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il puisse être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR COMMERCIALE ou D'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2753
+#: ../src/eom-window.c:2560
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../src/eom-window.c:2766
-msgid "Eye of MATE"
-msgstr "Eye of MATE"
-
-#: ../src/eom-window.c:2771
+#: ../src/eom-window.c:2578
msgid "The MATE image viewer."
-msgstr "Le visionneur d'images de MATE."
+msgstr "La visionneuse d'images de MATE."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2905
+#: ../src/eom-window.c:2692
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Ouvrir les préférences d'arrière-plan"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2921
+#: ../src/eom-window.c:2708
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr "L'image « %s » a été définie comme arrière-plan du bureau.\nSouhaitez-vous modifier la manière de l'afficher ?"
-#: ../src/eom-window.c:3316
+#: ../src/eom-window.c:3101
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Enregistrement de l'image en local…"
-#: ../src/eom-window.c:3396
+#: ../src/eom-window.c:3181
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "Voulez-vous vraiment mettre\n« %s » à la corbeille ?"
-#: ../src/eom-window.c:3399
+#: ../src/eom-window.c:3184
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Impossible de trouver une corbeille pour « %s ». Voulez-vous supprimer définitivement cette image ?"
-#: ../src/eom-window.c:3404
+#: ../src/eom-window.c:3189
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1032,369 +1058,386 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment mettre l'image\nsélectionnée à la corbeille ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment mettre les %d\nimages sélectionnées à la corbeille ?"
-#: ../src/eom-window.c:3409
+#: ../src/eom-window.c:3194
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Certaines des images sélectionnées ne peuvent pas être mises à la corbeille et vont être définitivement supprimées. Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3884 ../src/eom-window.c:3908
+#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mettre à la _corbeille"
-#: ../src/eom-window.c:3428
+#: ../src/eom-window.c:3213
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Ne plus _demander pendant cette session"
-#: ../src/eom-window.c:3473 ../src/eom-window.c:3487
+#: ../src/eom-window.c:3258 ../src/eom-window.c:3272
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Impossible d'accéder à la corbeille."
-#: ../src/eom-window.c:3495
+#: ../src/eom-window.c:3280
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
-#: ../src/eom-window.c:3566
+#: ../src/eom-window.c:3377
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression de l'image %s"
-#: ../src/eom-window.c:3808
+#: ../src/eom-window.c:3619
msgid "_Image"
msgstr "_Image"
-#: ../src/eom-window.c:3809
+#: ../src/eom-window.c:3620
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../src/eom-window.c:3810
+#: ../src/eom-window.c:3621
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/eom-window.c:3811
+#: ../src/eom-window.c:3622
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../src/eom-window.c:3812
+#: ../src/eom-window.c:3623
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
-#: ../src/eom-window.c:3813
+#: ../src/eom-window.c:3624
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/eom-window.c:3815
+#: ../src/eom-window.c:3626
msgid "_Open…"
msgstr "_Ouvrir…"
-#: ../src/eom-window.c:3816
+#: ../src/eom-window.c:3627
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvre un fichier"
-#: ../src/eom-window.c:3818
+#: ../src/eom-window.c:3629
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/eom-window.c:3819
+#: ../src/eom-window.c:3630
msgid "Close window"
msgstr "Ferme la fenêtre"
-#: ../src/eom-window.c:3821
+#: ../src/eom-window.c:3632
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../src/eom-window.c:3822
+#: ../src/eom-window.c:3633
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Éditer la barre d'outils de l'application"
-#: ../src/eom-window.c:3824
+#: ../src/eom-window.c:3635
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Préférences"
-#: ../src/eom-window.c:3825
+#: ../src/eom-window.c:3636
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Préférences de Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:3827
+#: ../src/eom-window.c:3638
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/eom-window.c:3828
+#: ../src/eom-window.c:3639
msgid "Help on this application"
msgstr "Aide sur cette application"
-#: ../src/eom-window.c:3830 ../src/eom-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eom-window.c:3641 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../src/eom-window.c:3831
+#: ../src/eom-window.c:3642
msgid "About this application"
msgstr "À propos de cette application"
-#: ../src/eom-window.c:3836
+#: ../src/eom-window.c:3647
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../src/eom-window.c:3837
+#: ../src/eom-window.c:3648
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils dans la fenêtre actuelle"
-#: ../src/eom-window.c:3839
+#: ../src/eom-window.c:3650
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barre d'é_tat"
-#: ../src/eom-window.c:3840
+#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'état dans la fenêtre actuelle"
-#: ../src/eom-window.c:3842
+#: ../src/eom-window.c:3653
msgid "_Image Collection"
msgstr "Collection d'_images"
-#: ../src/eom-window.c:3843
+#: ../src/eom-window.c:3654
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Modifie la visibilité du volet de la collection d'images dans la fenêtre actuelle"
-#: ../src/eom-window.c:3845
+#: ../src/eom-window.c:3656
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panneau latéral"
-#: ../src/eom-window.c:3846
+#: ../src/eom-window.c:3657
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr "Modifie la visibilité du panneau latéral dans la fenêtre actuelle"
+msgstr "Modifie la visibilité du volet latéral dans la fenêtre actuelle"
-#: ../src/eom-window.c:3851
+#: ../src/eom-window.c:3662
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../src/eom-window.c:3852
+#: ../src/eom-window.c:3663
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Enregistre les modifications dans les images actuellement sélectionnées"
-#: ../src/eom-window.c:3854
+#: ../src/eom-window.c:3665
msgid "Open _with"
msgstr "Ouvrir _avec"
-#: ../src/eom-window.c:3855
+#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ouvre l'image sélectionnée avec une autre application"
-#: ../src/eom-window.c:3857
+#: ../src/eom-window.c:3668
msgid "Save _As…"
msgstr "Enregistrer _sous…"
-#: ../src/eom-window.c:3858
+#: ../src/eom-window.c:3669
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Enregistre les images sélectionnées sous un autre nom"
-#: ../src/eom-window.c:3860
+#: ../src/eom-window.c:3671
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimer…"
-#: ../src/eom-window.c:3861
+#: ../src/eom-window.c:3672
msgid "Print the selected image"
msgstr "Imprime l'image sélectionnée"
-#: ../src/eom-window.c:3863
+#: ../src/eom-window.c:3674
msgid "Prope_rties"
msgstr "Prop_riétés"
-#: ../src/eom-window.c:3864
+#: ../src/eom-window.c:3675
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Affiche les propriétés et les métadonnées de l'image sélectionnée"
-#: ../src/eom-window.c:3866
+#: ../src/eom-window.c:3677
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
-#: ../src/eom-window.c:3867
+#: ../src/eom-window.c:3678
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Annule la dernière modification de l'image"
-#: ../src/eom-window.c:3869
+#: ../src/eom-window.c:3680
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Miroir _horizontal"
-#: ../src/eom-window.c:3870
+#: ../src/eom-window.c:3681
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Retourne l'image autour d'un axe vertical"
-#: ../src/eom-window.c:3872
+#: ../src/eom-window.c:3683
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Miroir _vertical"
-#: ../src/eom-window.c:3873
+#: ../src/eom-window.c:3684
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Retourne l'image autour d'un axe horizontal"
-#: ../src/eom-window.c:3875
+#: ../src/eom-window.c:3686
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Rotation _horaire"
-#: ../src/eom-window.c:3876
+#: ../src/eom-window.c:3687
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Fait pivoter l'image de 90 degrés vers la droite"
-#: ../src/eom-window.c:3878
+#: ../src/eom-window.c:3689
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotation _anti-horaire"
-#: ../src/eom-window.c:3879
+#: ../src/eom-window.c:3690
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Fait pivoter l'image de 90 degrés vers la gauche"
-#: ../src/eom-window.c:3881
+#: ../src/eom-window.c:3692
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Définir comme arrière-plan du _bureau"
-#: ../src/eom-window.c:3882
+#: ../src/eom-window.c:3693
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Définit l'image sélectionnée comme arrière-plan du bureau"
-#: ../src/eom-window.c:3885
+#: ../src/eom-window.c:3696
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Déplace l'image sélectionnée dans le dossier de la corbeille"
-#: ../src/eom-window.c:3887 ../src/eom-window.c:3899 ../src/eom-window.c:3902
+#: ../src/eom-window.c:3698
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: ../src/eom-window.c:3699
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "Copier l'image sélectionnée vers le presse-papier"
+
+#: ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3713 ../src/eom-window.c:3716
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../src/eom-window.c:3888 ../src/eom-window.c:3900
+#: ../src/eom-window.c:3702 ../src/eom-window.c:3714
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Agrandit l'image"
-#: ../src/eom-window.c:3890 ../src/eom-window.c:3905
+#: ../src/eom-window.c:3704 ../src/eom-window.c:3719
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../src/eom-window.c:3891 ../src/eom-window.c:3903 ../src/eom-window.c:3906
+#: ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3717 ../src/eom-window.c:3720
msgid "Shrink the image"
msgstr "Réduit l'image"
-#: ../src/eom-window.c:3893
+#: ../src/eom-window.c:3707
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../src/eom-window.c:3894
+#: ../src/eom-window.c:3708
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Affiche l'image à sa taille normale"
-#: ../src/eom-window.c:3896
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Taille _idéale"
+#: ../src/eom-window.c:3710
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Meilleur _ajustement"
-#: ../src/eom-window.c:3897
+#: ../src/eom-window.c:3711
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Adapte la taille de l'image à celle de la fenêtre"
-#: ../src/eom-window.c:3914
+#: ../src/eom-window.c:3728
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../src/eom-window.c:3915
+#: ../src/eom-window.c:3729
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Affiche l'image actuelle en mode plein écran"
-#: ../src/eom-window.c:3917
+#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Diaporama en pause"
-#: ../src/eom-window.c:3918
+#: ../src/eom-window.c:3732
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Met en pause ou reprend le diaporama"
-#: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938
+#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3752
msgid "_Previous Image"
msgstr "Image _précédente"
-#: ../src/eom-window.c:3924
+#: ../src/eom-window.c:3738
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Affiche l'image précédente de la collection"
-#: ../src/eom-window.c:3926
+#: ../src/eom-window.c:3740
msgid "_Next Image"
msgstr "Image _suivante"
-#: ../src/eom-window.c:3927
+#: ../src/eom-window.c:3741
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Affiche la prochaine image de la collection"
-#: ../src/eom-window.c:3929 ../src/eom-window.c:3941
+#: ../src/eom-window.c:3743 ../src/eom-window.c:3755
msgid "_First Image"
msgstr "P_remière image"
-#: ../src/eom-window.c:3930
+#: ../src/eom-window.c:3744
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Affiche la première image de la collection"
-#: ../src/eom-window.c:3932 ../src/eom-window.c:3944
+#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758
msgid "_Last Image"
msgstr "_Dernière image"
-#: ../src/eom-window.c:3933
+#: ../src/eom-window.c:3747
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Affiche la dernière image de la collection"
-#: ../src/eom-window.c:3935
+#: ../src/eom-window.c:3749
msgid "_Random Image"
msgstr "Image _aléatoire"
-#: ../src/eom-window.c:3936
+#: ../src/eom-window.c:3750
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Affiche une image choisie au hasard dans la collection"
-#: ../src/eom-window.c:3950
-msgid "_Slideshow"
+#: ../src/eom-window.c:3764
+msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diaporama"
-#: ../src/eom-window.c:3951
+#: ../src/eom-window.c:3765
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Lance un diaporama des images"
-#: ../src/eom-window.c:4017
+#: ../src/eom-window.c:3831
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: ../src/eom-window.c:4021
+#: ../src/eom-window.c:3835
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../src/eom-window.c:4025
+#: ../src/eom-window.c:3839
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../src/eom-window.c:4028
+#: ../src/eom-window.c:3842
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: ../src/eom-window.c:4031
+#: ../src/eom-window.c:3845
msgid "In"
msgstr "Avant"
-#: ../src/eom-window.c:4034
+#: ../src/eom-window.c:3848
msgid "Out"
msgstr "Arrière"
-#: ../src/eom-window.c:4037
+#: ../src/eom-window.c:3851
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eom-window.c:4040
+#: ../src/eom-window.c:3854
msgid "Fit"
msgstr "Au mieux"
-#: ../src/eom-window.c:4043
+#: ../src/eom-window.c:3857
msgid "Collection"
msgstr "Collection"
-#: ../src/eom-window.c:4046
+#: ../src/eom-window.c:3860
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
+#: ../src/eom-window.c:4208
+#, c-format
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "Modifier l'image actuelle avec %s"
+
+#: ../src/eom-window.c:4210
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Modifier l'image"
+
#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Greffon"
@@ -1431,32 +1474,32 @@ msgstr "À _propos du greffon"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfigurer le greffon"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Ouvrir en mode plein écran"
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:77
msgid "Disable image collection"
msgstr "Désactiver la collection d'images"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:78
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Ouvrir en mode diaporama"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:80
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Créer une nouvelle instance plutôt que d'en réutiliser une existante"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:83
msgid "Show the application's version"
msgstr "Afficher la version de l'application"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:84
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FICHIER…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:210
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Lancez « %s --help » pour voir la liste complète de options disponibles en ligne de commande."