summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hy.po')
-rw-r--r--po/hy.po314
1 files changed, 157 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index 9d1e26f..00b4b64 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Siranush <[email protected]>, 2015
+# Siranush <[email protected]>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-06 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-04 15:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-19 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Siranush <[email protected]>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Բաժանարար"
#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599
msgid "Eye of MATE"
-msgstr ""
+msgstr "Eye of MATE"
#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2
msgid "Simple image viewer"
@@ -71,11 +71,11 @@ msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> Eye of MATE֊ը պարզ արտապատկերող միջոց է ձեր համակարգչի վրա գտնվող պատկերների դիտելու համար</p>"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Eye of MATE Պատկերների ապտապատկերման սարք"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "ֆլեշ։"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Արագության Վարկանիշ։"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Metering Mode:"
@@ -205,15 +205,15 @@ msgstr "Նշանակման վայրի պանակ"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Ֆայլի Ուղղու Որոշակիացում"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Start counter at:"
-msgstr ""
+msgstr "Սկսել հաշվիչը․"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr ""
+msgstr "Փոխարինել բացատներ ընդգծումներով"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Տարբերակներ"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
-msgstr ""
+msgstr "Վերանվանել․"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
@@ -229,23 +229,23 @@ msgstr "Դեպի։"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Ֆայլի Անունի Նախադիտում"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Eye of MATE Նախապատվություններ"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Պատկերի Բարելավումներ"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr ""
+msgstr "Հարթեցնել պատկերները, երբ մասշտաբը փոքրացված է"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr ""
+msgstr "Հարթեցնել պատկերները, երբ մասշտաբը խոշորացված է"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
@@ -270,19 +270,19 @@ msgstr "Թափանցիկ մասեր"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Որպես ստուգման _օրինաչափություն"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As custom c_olor:"
-msgstr ""
+msgstr "Որպես գործարկողի գույն․"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr ""
+msgstr "Թափանցիկ Տտարածքների համար Գույն"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
-msgstr ""
+msgstr "Որպես _ֆոն"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Image View"
@@ -290,11 +290,11 @@ msgstr "Պատկեր Դիտող"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Պատկերի Խոշորացում"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ընդարձակել պատկերը ամբողջ էկրանին"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Հաջորդականություն"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
-msgstr ""
+msgstr "_Անցնել պատկերը հետո:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
@@ -331,25 +331,25 @@ msgstr "Ավտոմատ կողմնորոշում"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք պատկերը պետք է պտտվի ինքնաբերաբար EXIF կողմնորոշման հիման վրա։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
-msgstr ""
+msgstr "Գույնը, որն օգտագործվում է պատկերի ետևում տարածքը լրացնելու համար։ Եթե օգտագործել֊ֆանի֊գույն բանալին սահմանված չէ,ապա փոխարենը գույն որոշում է ակտիվ GTK+ թեման։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
-msgstr ""
+msgstr "Օգտագործել սովորական ֆոնի գույն"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե սա ակտիվ է, ապա գույնը կսահմանվի ֆոնի֊գույն բանալու կողմից, որը կոգտագործվի պատկերի ետևի տարածքը լրացնելու համար։ Եթե դա սահմանված չէ, ապա ընթացիկ GTK+ թեման կորոշի լրացնելու գույնը։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
@@ -359,40 +359,40 @@ msgstr "Ընդմիջարկել պատկերը"
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr ""
+msgstr "Արֆյոք պատկերը պետք է լինի ինտերպոլացված։ Սա հանգեցնում է ավելի լավ որակի, բայց որոշ չափով դանդաղ է, քան ոչինտերպոլացված պատկերները։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
-msgstr ""
+msgstr "էկստրապոլացնել Պատկերը"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք պատկերը պետք է էքստրապոլացնել։ Սա հանգեցնում է աղոտ որակի, և ինչ-որ չափով դանդաղ է, քան ոչ-էքստրապոլացված պատկերները։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Թափանցիկության ցուցանիշ"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
-msgstr ""
+msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես պետք է ցույց տալ թափանցիկությունը։ Թույլատրելի արժեքներ են՝ ստուգված, գույն և ոչ մեկը։ Եթե գույն ըընտրված չէ, ապա տրանս֊գույնբանալին սահմանում է գունի արժեքը որն օգտագործված է։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Պտտել անիվի խոշորացումը"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք անիվի ոլորումը պետք է օգտագործվի խոշորացման համար։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Խոշորացման բազմապատկիչ"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17
#, no-c-format
@@ -401,7 +401,7 @@ msgid ""
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
-msgstr ""
+msgstr "Բազմապատկիչը կիրառվում է, երբ մկնիկի ոլորումը օգտագործվում է խոշորացման համար։ Այս արժեքը սահմանում է ոլորման քայլը, որն օգտագործվում է յուրաքանչյուր ոլորման համար։ Օրինակ, 0.05 արդյունքները 5% խոշորացման ավելացման համար յուրաքանչյուր ոլորման համար և 1.00 արդյունք 100% խոշորացում։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
@@ -411,44 +411,44 @@ msgstr "Թափանցիկ գույն"
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե թափանցիկության բանալին ունի արժեքը՝ գույն, ապա այս բանալին որոշում է գույնը, որն օգտագործվում է, նշելով թափանցիկությունը։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Պատահականացնել պատկերի հաջորդականությունը"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք պատկերների հաջորդականությունը պետք է ցույց տալ պապահական հանգույցով։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղապտույտ է տալիս պատկերի հերթականությունը"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք պատկերների հաջորդականությունը պետք է ցույց տալ անվերջ հանգույցով։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr ""
+msgstr "Թույլ տալ խոշորացնել ավելի մեծ, քան 100% սկզբնական շրջանում"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե սա սահմանվել է կեղծ, ապա պատկերը կձգվի էկրանին սկզբնական ջրջանում էկրանին տեղավորելու համար։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr ""
+msgstr "Ուշացումը վայրկյաններով, մինչև ցուցադրվում է հաջորդ պատկերը"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr ""
+msgstr "Արժեքը ավելի մեծ է, քան 0 սահմանվում են վարկյանները, որ պատկերը մնում է էկրանին մինչև ինքնաբերաբար ցուցադրվում է հաջորդը։ Զրոն անջատում է ինքնաբերաբար թերթումը։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -456,47 +456,47 @@ msgstr "Ցուցադրել/Թաքցնել գործիքադարակի պատու�
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30
msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Ցուցադրել/Թաքցնել կարգավիճակի վահանակի պատուհանը։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr ""
+msgstr "Ցուցադրել/Թաքցնել պատկերի հավաքածուի վահանակը։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32
msgid "Image collection pane position."
-msgstr ""
+msgstr "Պատկերների հավաքագրման վահանակի դիրքորոշումը։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք պատկերի հավաքածուի վահանակը պետք է լինի չափափոխելի։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Ցուցադրել/Թաքցնել կողմնակի վահանակի պատուհանը։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Ցույց տալ/թաքցնել պատկերի հավաքագրման վահանակի ոլորման կոճակները։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36
msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr ""
+msgstr "Փակել հիմնական պատուհանը, առանց խնդրելով պահպանել փոփոխությունները:"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37
msgid "Trash images without asking"
-msgstr ""
+msgstr "Զամբյուղից պատկերները առանց հարցնելու"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե ակտիվացված է, ապա Eye of MATE չի հարցնի հաստատման համար, երբ պատկերները տեղափոխվում են զամբյուղից։ Այն կհարցնի, եթե որևէ ֆայլ չի կարող տեղափոխել է զամբյուղից և փոխարենը կջնջի։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք մետատվյալները ցուցակ հատկությունների երկխոսության մեջ պետք է ունենա իր սեփական էջը։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
@@ -504,24 +504,24 @@ msgid ""
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե ակտիվացված է, ապա մանրակրկիտ մետատվյալներ ցուցակը հատկությունների երկխոսության մեջ կարող է տեղափոխվել իր սեփական էջի երկխոսություն։ Այդպես պետք է անել այն երկխոսությունը, որը ավելի շատ է օգտագործվում էկրաններին, քան ավելի քիչ, օրինակ, ինչպես օգտագործվում է ըստ նեթբուքերի։ Եթե անջատված է, ապա դաշտը կլինի ներդրված \"Metadata\" էջում: "
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
-msgstr ""
+msgstr "Արտաքին ծրագիրը օգտագործել պատկերների խմբագրման համար"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Աշխատանքային սեղանի ֆայլի անունը (այդ թվում \".desktop\"), որը դիմումը օգտագործում է պատկերի խմբագրման համար (երբ \"Edit Image\" գործիքաշարի կոճակը սեղմված է)։ Սահմանել դատարկ տող, այս հնարավորության անջատման համար։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք ֆայլ ընտրոցը պետք է ցույց օգտագործողների լուսանկարների թղթապանակը, եթե չկան բեռնված պատկերներ։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid ""
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե ակտիվացված է և ոչ մի պատկեր բեռնվախ չէ ակտիվ պատւհանում, ապա ֆայլ ընտրողը կցուցադրի օգտագործողների լուսանկարները, օգտագործելով XDG հատուկ օգտվողի թղթապանակները։ Եթե ապաակտիվացված է կամ նկարների թղթապանակը սահմանված չէ, ապա դա ցույց կտա ընթացիկ աշխատանքային թղթապանակը։"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
msgid "Active plugins"
@@ -540,15 +540,15 @@ msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Ակտիվ կոնտակտների ցանկը։ Այն չի պարունակում \"Location\" ակտիվ կոնտակտները։ Տես .eom-plugin ֆայլը, ձեռք բերելու համար \"Location\" տվյալ կոնտակտների համար։"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Ամբողջ էկրանով կրկնակի սեղմեք"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Ակտիվացրեք ամբողջական էկրանի ռեժիմը կրկնակի սեղմելով"
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
@@ -562,19 +562,19 @@ msgstr "Վերբեռնել ընթացիկ պատկերը"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ամսաթիվը կարգավիճակի վահանակի մեջ"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ցույց է տալիս պատկերի ամսաթիվը կարգավիճակների բարի պատուհանի մեջ"
#: ../src/eom-application.c:123
msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Գործարկել ամբողջ էկրանի ռեժիմում"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164
msgid "Close _without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Փակել _առանց Պահպանելու"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197
msgid "Question"
@@ -582,43 +582,43 @@ msgstr "Հարց"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե դուք չպահպանեք ձեր բոլոր փոփոխությունները կկորչեն։"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Պահպանե՞լ պատկերի փոփոխությունները \"%s\" փակելուց առաջ։"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Այստեղ կա %d պատկեր չպահպանված փոփոխություններով։ Պահպանե՞լ փոփոխությունները պահպանելուց առաջ։"
+msgstr[1] "Այստեղ կան %d պատկեներր չպահպանված փոփոխություններով։ Պահպանե՞լ փոփոխությունները պահպանելուց առաջ։"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645
msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr ""
+msgstr "Ընտրեք պատկերներ, որոնք ցանկանում եք պահպանել:"
#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե դուք չպահպանեք, ապա ձեր բոլոր փոփոխությունները կկորչեն։"
#: ../src/eom-file-chooser.c:132
msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Ֆայլի ֆորմատը անհայտ է կամ չաջակցվող"
#: ../src/eom-file-chooser.c:137
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr ""
+msgstr "Eye of MATE չի կարող որոշել աջակցվող ֆայլի ֆորմատը ֆայլի անվանումների հիման վրա :"
#: ../src/eom-file-chooser.c:138
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr ""
+msgstr "Խնդրում եմ, փորձեք մեկ այլ ֆայլի ընդլայնում ինչպիսին են .png կամ .jpg։"
#: ../src/eom-file-chooser.c:170
msgid "All Files"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Բացել թղթապանակ"
#: ../src/eom-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr ""
+msgstr "Կերպարանափոխություն բեռնաթափված պատկերի վրա։"
#: ../src/eom-image.c:626
#, c-format
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Կերպարանափոխություն ձախողվեց."
#: ../src/eom-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
-msgstr ""
+msgstr "EXIF չի ապահովվում այս ֆայլի ֆորմատը։"
#: ../src/eom-image.c:1182
#, c-format
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Պատկերի բեռնումը ձախողվեց"
#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813
#, c-format
msgid "No image loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Բեռնված պատկեր չկա։"
#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825
#, c-format
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել ժամանակավոր ֆայլ պահ
#: ../src/eom-image-jpeg.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլերի բեռման համար"
#: ../src/eom-error-message-area.c:124
msgid "_Retry"
@@ -707,11 +707,11 @@ msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել պատկերը '%s'."
#: ../src/eom-error-message-area.c:209
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Պատկերներ չեն գտնվել '%s' մեջ։"
#: ../src/eom-error-message-area.c:216
msgid "The given locations contain no images."
-msgstr ""
+msgstr "Տվյալ վայրերը չեն պարունակում պատկերներ։"
#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Պատկերի տվյալներ"
#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Պատկերը Վերցնելու Պայմանները"
#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr " XMP Իրավունքների Կառավարում"
#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
-msgstr ""
+msgstr "XMP Այլ"
#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Կոնտակտներ"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
@@ -818,15 +818,15 @@ msgstr "Պատկեր"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "The image whose printing properties will be set up"
-msgstr ""
+msgstr "Պատկերը, որի տպագրական հատկությունները պետք է սահմանվի"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Էջի Տեղակայում"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղեկատվություն էջի համար, թե որտեղ պետք է տպագրվի պատկերը"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928
msgid "Position"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "_Բարձրություն։"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002
msgid "_Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "_Սանդղակավորում։"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026
msgid "_Unit:"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Անհայտ"
#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f (lens)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
@@ -917,11 +917,11 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f (35mm film)"
#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
-msgstr ""
+msgstr "Ինչպես որ կա"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
@@ -945,11 +945,11 @@ msgstr "Ստանալ"
#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
-msgstr ""
+msgstr "Առնվազն երկու ֆայլի անուններ հավասար են։"
#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
-msgstr ""
+msgstr "Չի հաղոջվում պատկերել ձեռնարկը Eye of MATE համար"
#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -984,12 +984,12 @@ msgstr "Թաքցնել"
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr ""
+msgstr "Պատկերը \"%s\" փոփոխվել է ըստ արտաքին դիմումի։\nՑանկանում ե՞ք վերաբեռնել այն։"
#: ../src/eom-window.c:993
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "Օգտագործել \"%s\" ընտրված պատկերը բացելու համար"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Գործիքադարակի խմբագիր"
#: ../src/eom-window.c:2482
msgid "_Reset to Default"
-msgstr ""
+msgstr "_Վերականգնել Նախնականը"
#: ../src/eom-window.c:2575
msgid "translator-credits"
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Այս ծրագիրը հանդիսանում է ազատ ծրագրային ապահովում. Դուք կարող եք վերաբաշխել և/կամ ձեւափոխել այն՝ համաձայն GNU Համընդհանուր Հանրային Արտոնագրի պայմանների, ինչպես հրապարակվել է Ազատ Ծրագրային Ապահովության Հիմնադրամի կողմից, կամ տարբերակ 2 լիցենզիայի, կամ (ձեր ընտրությամբ) ցանկացած ավելի ուշ տարբերակը։ \n"
#: ../src/eom-window.c:2582
msgid ""
@@ -1039,24 +1039,24 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Այս ծրագիրը տարածվում է այն հույսով, որ օգտակար կլինի, բաըց ԱՌԱՆՑ ՈՐԵՎԷ ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; բացակայում են նույնիսկ ՎԱՃԱՌՔԻ ՀՆԱՐԱՎՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ, ԲԱՎԱՐԱՐ ՈՐԱԿԸ կամ ՈՐՈՇ ՆՊԱՏԱԿՈՎ ԿԻՐԱՌԵԼԻՈՒԹՅՈՒՆԸ։ Մանրամասները տեսեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի մեջ։ \n"
#: ../src/eom-window.c:2586
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
+msgstr "Դուք պետք է ընդունեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի պատճենը այս ծրագրի հետ համատեղ, եթե ոչ, ապա գրեք Ազատ Ծրագրային Ապահովման Հիմնադրամ, Inc., 51 Franklin փողոց, Հինգերորդ հարկ, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/eom-window.c:2604
msgid "The MATE image viewer."
-msgstr ""
+msgstr "MATE պատկերների արտապատկերման միջոց։"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2718
msgid "_Open Background Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Բացել ֆոնի Նախընտրանքները"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
@@ -1065,25 +1065,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr ""
+msgstr "Պատկերը \"%s\"-ը սահմանվել է որպես աշխատասեղանի ֆոն։\nՑանկանում ե՞ք փոփոխել դրա տեսքը։"
#: ../src/eom-window.c:3133
msgid "Saving image locally…"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղային պատկերի պահպանում․․․"
#: ../src/eom-window.c:3213
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք տեղափոխել\n\"%s\" զամբյուղից."
#: ../src/eom-window.c:3216
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "Զամբյուղը \"%s\" համար չի կարող գտնվել։ Ցանկանու՞մ եք հեռացնել այս պատկերը մշտապես։"
#: ../src/eom-window.c:3221
#, c-format
@@ -1093,14 +1093,14 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Դուք համոզված եք, որ ցանկանում եք տեղափոխել\nընտրված պատկերը զամբյուղի՞ց"
+msgstr[1] "Դուք համոզված եք, որ ցանկանում եք տեղափոխել\nընտրված %d պատկերները զամբյուղի՞ց"
#: ../src/eom-window.c:3226
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Որոշ ընտրված պատկերներ չեն կարող տեղափոխվել է զամբյուղից և կհեռացվեն մշտապես։ Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք շարունակել։"
#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754
msgid "Move to _Trash"
@@ -1108,12 +1108,12 @@ msgstr "Տեղափոխել Թափոն զամբյուղի մեջ"
#: ../src/eom-window.c:3245
msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr ""
+msgstr "_Նորից չհարցնել այս նստաշրջանի ընթացքում"
#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
-msgstr ""
+msgstr "Չհաջողվեց մուտք գործել թափոնների զամբյուղ։"
#: ../src/eom-window.c:3312
#, c-format
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Գ_ործիքադարակ"
#: ../src/eom-window.c:3665
msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Խմբագրիր կիրառական ծրագրերի գործիքադարակը"
#: ../src/eom-window.c:3667
msgid "Prefere_nces"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Պարամետր_եր"
#: ../src/eom-window.c:3668
msgid "Preferences for Eye of MATE"
-msgstr ""
+msgstr "Նախընտրանքներ Eye of MATE համար"
#: ../src/eom-window.c:3670
msgid "_Contents"
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Այս դիմումի օգնությունը"
#: ../src/eom-window.c:3674
msgid "About this application"
-msgstr ""
+msgstr "Այս ծրագրի մասին"
#: ../src/eom-window.c:3679
msgid "_Toolbar"
@@ -1199,15 +1199,15 @@ msgstr "_Գործիքների վահանակ"
#: ../src/eom-window.c:3680
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Փոխել գործիքադարակի տեսանելիությունը ընթացիկ պատուհանի մեփ"
#: ../src/eom-window.c:3682
msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Կարգավիճակների վահանակ"
#: ../src/eom-window.c:3683
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Փոխել կարգավիճակների պատուհանի տեսանելիությունը ընթացիկ պատուհանի մեջ"
#: ../src/eom-window.c:3685
msgid "_Image Collection"
@@ -1216,15 +1216,15 @@ msgstr "_Պատկերի Հավաքածուն"
#: ../src/eom-window.c:3686
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Փոխել պատկերների հավաքագրման վահանակի տեսանելիությունը ընթացիկ պատուհանի մեջ"
#: ../src/eom-window.c:3688
msgid "Side _Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Կողմնակի _Վահանակ"
#: ../src/eom-window.c:3689
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Փոխել կողային վահանակում ընթացիկ պատուհանի տեսանելիությունը"
#: ../src/eom-window.c:3694
msgid "_Save"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Ներկա պահին ընտրված պատկերների փոփոխու
#: ../src/eom-window.c:3697
msgid "Open _with"
-msgstr ""
+msgstr "Բացել "
#: ../src/eom-window.c:3698
msgid "Open the selected image with a different application"
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Հատկություններ"
#: ../src/eom-window.c:3707
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "Ցույց տալ ընտրված պատկերի հատկությունները և մետատվյալները"
#: ../src/eom-window.c:3709
msgid "_Undo"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "_Հետադարձել"
#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr ""
+msgstr "Հետադարձել պատկերի վերջին փոփոխությունը"
#: ../src/eom-window.c:3712
msgid "Flip _Horizontal"
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Շրջել _Հորիզոնական"
#: ../src/eom-window.c:3713
msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Հորիզոնական կերպով արտացոլիր պատկերը"
#: ../src/eom-window.c:3715
msgid "Flip _Vertical"
@@ -1288,35 +1288,35 @@ msgstr "Շրջել _ՈՒղղաձիգ"
#: ../src/eom-window.c:3716
msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Ուղղաձիգ կերպով արտացոլիր պատկերը"
#: ../src/eom-window.c:3718
msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "_Պտտել ժամացույցի սլաքի ուղղությամբ"
#: ../src/eom-window.c:3719
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Պտտել պատկերը 90 աստիճանով դեպի աջ"
#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Պտտել ժամացույցի սլաքի հակառակ "
#: ../src/eom-window.c:3722
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Պտտել պատկերը 90 աստիճանով դեպի ձախ"
#: ../src/eom-window.c:3724
msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Սահմանել որպես _Աշխատանքային սեղանի Ֆոն"
#: ../src/eom-window.c:3725
msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr ""
+msgstr "Ընտրված պատկերը սահմանել որպես աշխատանքային սեղանի ֆոն"
#: ../src/eom-window.c:3728
msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղափոխել ընտրված պատկերը աղբարկղի թղթապանակի մեջ"
#: ../src/eom-window.c:3730
msgid "_Copy"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "_Պատճեն"
#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ընտրված պատկերըը պատճենել տվյալների փոխանակության բուֆերում"
#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748
msgid "_Zoom In"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "_Մեծացնել մասշտաբը"
#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746
msgid "Enlarge the image"
-msgstr ""
+msgstr "Մեծացնել պատկերը"
#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751
msgid "Zoom _Out"
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Փոքրացնել _Մասշտաբը"
#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752
msgid "Shrink the image"
-msgstr ""
+msgstr "Կրճատել պատկերը"
#: ../src/eom-window.c:3739
msgid "_Normal Size"
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "_Նորմալ Չափ"
#: ../src/eom-window.c:3740
msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr ""
+msgstr "Ցուցադրել պատկերը իր ներմալ չափերով"
#: ../src/eom-window.c:3742
msgid "_Best Fit"
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "_Լավագույն Համապատասխանում"
#: ../src/eom-window.c:3743
msgid "Fit the image to the window"
-msgstr ""
+msgstr "Հարմարեցնել պատկերը պատուհանին"
#: ../src/eom-window.c:3760
msgid "_Fullscreen"
@@ -1364,15 +1364,15 @@ msgstr "_Ամբողջ էկրանով"
#: ../src/eom-window.c:3761
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ընթացիկ պատկերը ցույց տալ ամբողջ էկրանի ռեժիմում"
#: ../src/eom-window.c:3763
msgid "Pause Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Դադարեցրու Ցուցադրում"
#: ../src/eom-window.c:3764
msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Կանգնիր կամ վերսկսիր ցուցադրությունը"
#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784
msgid "_Previous Image"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "_Նախորդ պատկերը"
#: ../src/eom-window.c:3770
msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Գնալ նախորդ պատկերով հավաքածուի մեջ"
#: ../src/eom-window.c:3772
msgid "_Next Image"
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "_Հաջորդ Պատկերը"
#: ../src/eom-window.c:3773
msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Գնալ հաջորդ պատկերով հավաքածուի մեջ"
#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787
msgid "_First Image"
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "_Առաջին Պատկերը"
#: ../src/eom-window.c:3776
msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Գնալ առաջին պատկերով հավաքածուի մեջ"
#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790
msgid "_Last Image"
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "_Վերջին Պատկերը"
#: ../src/eom-window.c:3779
msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Գնալ վերջին պատկերով հավաքածուի մեջ"
#: ../src/eom-window.c:3781
msgid "_Random Image"
@@ -1412,19 +1412,19 @@ msgstr "_Պատահական Պատկեր"
#: ../src/eom-window.c:3782
msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Գնալ դեպի պատահական պատկերով հավաքածուի մեջ"
#: ../src/eom-window.c:3796
msgid "S_lideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Ց_ուցադրում"
#: ../src/eom-window.c:3797
msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr ""
+msgstr "Պատկերների համար մեկնարկել սլայդցուցադրման տեսքը"
#: ../src/eom-window.c:3863
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Նախորդ"
#: ../src/eom-window.c:3867
msgid "Next"
@@ -1440,11 +1440,11 @@ msgstr "Ձախ"
#: ../src/eom-window.c:3877
msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Մեջ"
#: ../src/eom-window.c:3880
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Դուրս"
#: ../src/eom-window.c:3883
msgid "Normal"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Նորմալ"
#: ../src/eom-window.c:3886
msgid "Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղավորել"
#: ../src/eom-window.c:3889
msgid "Collection"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Թափոնի զամբյուղ"
#: ../src/eom-window.c:4245
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr ""
+msgstr "Խմբագրել ընթացիկ պատկերը օգտագործելով %s"
#: ../src/eom-window.c:4247
msgid "Edit Image"
@@ -1474,19 +1474,19 @@ msgstr "Խմբագրել Պատկերը"
#: ../src/main.c:80
msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Բացել ամբողջ էկրանի ռեժիմում"
#: ../src/main.c:81
msgid "Disable image collection"
-msgstr ""
+msgstr "Ապաակտիվացնել պատկերի հավաքածուն"
#: ../src/main.c:82
msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr ""
+msgstr "Բացել ցուցադրման եղանակում"
#: ../src/main.c:84
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "Սսկել նոր դեպք փոխարենը հետագա օգտագործման գոյություն ունեցող մեկի"
#: ../src/main.c:87
msgid "Show the application's version"
@@ -1500,4 +1500,4 @@ msgstr "[ՖԱՅԼ...]"
#: ../src/main.c:219
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
+msgstr "Մեկնարկել '%s --help' հասանելի հրամանային տողի տարբերակների ամբողջական ցանկը տեսնելու համար։"