summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po107
1 files changed, 54 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 1b28813..f3270d6 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:27+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 09:03+0000\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -246,11 +247,11 @@ msgstr "Опциялары"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
-msgstr ""
+msgstr "Атын ауыстыру, неден:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
-msgstr "Кімге:"
+msgstr "Қайда:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Фон"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша түс ретінде:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -295,11 +296,11 @@ msgstr "Мөлдір бөліктер"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Торлы өрі_с ретінде"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As custom c_olor:"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша _түс ретінде:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
@@ -311,19 +312,19 @@ msgstr "Ф_он ретінде"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Image View"
-msgstr ""
+msgstr "Сурет көрінісі"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Сурет масштабы"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr ""
+msgstr "Суреттерді экранды толық алатындай жа_зық қылу"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
-msgstr "Реті"
+msgstr "Тізбектей"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
@@ -339,7 +340,7 @@ msgstr ""
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Тізбекті цикл_ды қылу"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
@@ -356,14 +357,14 @@ msgstr "Автоматты түрде бағдарлау"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Сурет EXIF ақпаратындағы бағдарға сәйкес автоматты түрде бұрылуы керек пе."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
-msgstr ""
+msgstr "Сурет артындағы аймақты толтыру үшін қолданылатын түс. Егер use-background-color кілті орнатылмаса, онда бұл түс белсенді GTK+ темасымен анықталады."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
@@ -374,27 +375,27 @@ msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
-msgstr ""
+msgstr "Егер бұл белсенді болса, use-background-color кілті орнатқан түс сурет артындағы аймақты толтыру үшін қолданылады. Ал орнатылмаса, онда бұл түс белсенді GTK+ темасымен анықталады."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
-msgstr ""
+msgstr "Суретті интерполяциялау"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr ""
+msgstr "Суретті масштабты кішірейткен кезде интерполяциялау керек пе. Бұл жақсырақ сапаға жол ашады, бірақ, кейбір кезде интерполяцияланған емес суреттерден біршама баяулау болады."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
-msgstr ""
+msgstr "Суретті экстраполяциялау"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr ""
+msgstr "Суретті масштабты кішірейткен кезде интерполяциялау керек пе. Бұл анық емес сапаға әкеп соғады, және, кейбір кезде экстраполяцияланған емес суреттерден біршама баяулау болады."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
@@ -413,7 +414,7 @@ msgstr "Айналдыру батырмасымен масштабтау"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr ""
+msgstr "Масштабтау үшін тышқанның айналдыру батырмасын қолдану керек пе."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
@@ -426,7 +427,7 @@ msgid ""
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
-msgstr ""
+msgstr "Масштабтау үшін тышқан дөңгелегі қолданылатын кезде іске асатын көбейткіш. Бұл мән әр тышқан дөңгелегін айналдыру оқиғасы үшін қолданылатын масштаб қадамын анықтайды. Мысалы, 0.05 мәні әр тышқан дөңгелегін айналдыру оқиғасы үшін масштабтың 5% өсуін, ал, 1.00 мәні масштабтың 100% өсуін білдіреді."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Transparency color"
@@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "Мөлдірлік түсі."
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Егер мөлдірлілік кілтінің мәні COLOR болса, ол кілт мөлдірілілікті анықтау үшін қолданылатын түсті көрсетеді."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
@@ -448,22 +449,22 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Суреттер тізбегін шексіз айналдыру"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr ""
+msgstr "Суреттер тізбегі шексіз циклмен көрсетілуі керек пе."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr ""
+msgstr "Басынан бастап, 100%-дан үлкен масштабты рұқсат ету."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr ""
+msgstr "Егер бұл FALSE болса, кішкентай суреттердің ашылған кезде экранды толығымен алатындай етіп масштабы өзгертілмейді."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "Келесі суретті көрсету алдында күту уа�
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr ""
+msgstr "0-ден үлкен мәні келесі суретке автоауысқанша, сурет экранда ұсталатын секундтар санын білдіреді. 0 болса, автошолу сөндіріледі."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -505,7 +506,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr ""
+msgstr "Басты терезені өзгерістерді сақтауды сұрамай-ақ жабу."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Trash images without asking"
@@ -521,7 +522,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
+msgstr "Қасиеттер сұхбатында метаақпарат тізімі жеке бетте көрсетілуі керек пе."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
@@ -529,7 +530,7 @@ msgid ""
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr ""
+msgstr "Егер белсендірілген болса, метаақпарат тізімі қасиеттер сұхбат терезесінде жеке бетте көрсетіледі. Бұл кішірек экрандарда ыңғайлы болады, мыс. нетбуктерде. Сөндірілген болса, виджет \"Метаақпарат\" бетінде ендірілген болады."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
@@ -546,7 +547,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Жүктелген суреттері жоқ болса, файдарды таңдау сұхбаты пайдаланушының суреттер бумасын көрсету керек пе."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
@@ -554,7 +555,7 @@ msgid ""
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr ""
+msgstr "Егер белсендірілген болса, және белсенді терезеде жүктелген сурет болмаса, онда файлдарды таңдау сұхбаты XDG арнайы пайдаланушылар бумаларын қолданып, пайдаланушының суреттер бумасын көрсетеді. Егер сөндірілген болса не суреттер бумасы орнатылмаған болса, ағымдағы жұмыс бумасы көрсетіледі."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Active plugins"
@@ -581,28 +582,28 @@ msgstr "Сұрақ"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Сақтамасаңыз, өзгерістер қайтарылмастай жоғалады."
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Жабу алдында \"%s\" суреті өзгерістерін сақтау керек пе?"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Өзгерістері сақталмаған %d сурет бар. Жабу алдында өзгерістерді сақтау керек пе?"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620
msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr ""
+msgstr "Сақ_тауға тиісті суреттерді таңдаңыз:"
#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Сақтамасаңыз, барлық өзгерістер қайтарылмастай жоғалады."
#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "File format is unknown or unsupported"
@@ -655,7 +656,7 @@ msgstr "Буманы ашу"
#: ../src/eom-image.c:597
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr ""
+msgstr "Жүктелген суретті түрлендіру."
#: ../src/eom-image.c:625
#, c-format
@@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "Уақытша файлды жасау сәтсіз аяқталды."
#: ../src/eom-image-jpeg.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Сақтау үшін уақытша файлды жасау сәтсіз: %s"
#: ../src/eom-image-jpeg.c:392
#, c-format
@@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "'%s' ішінде суреттер табылмады."
#: ../src/eom-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген орналасуда суреттер жоқ."
#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
@@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "Сурет"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "The image whose printing properties will be set up"
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару қасиеттері бапталатын сурет"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
@@ -783,11 +784,11 @@ msgstr "Парақ баптаулары"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Сурет баспаға шығарылатын парақ үшін ақпарат"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "Position"
-msgstr "Орналасуы"
+msgstr "Орны"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Left:"
@@ -902,7 +903,7 @@ msgstr "Түсірілген"
#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
-msgstr ""
+msgstr "Кем дегенде, екі файлдың аттары бірдей."
#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
@@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "_Жасыру"
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" суреті сыртқы қолданбамен өзгертілген.\nОны қайта жүктеуді қалайсыз ба?"
#: ../src/eom-window.c:982
#, c-format
@@ -1012,7 +1013,7 @@ msgstr "MATE үшін суреттерді көрсету қолданбасы."
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2692
msgid "_Open Background Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Фон баптауларын а_шу"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
@@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" суреті жұмыс үстел тұсқағазы ретінде орнатылған.\nОның сыртқы түрін өзгертуді қалайсыз ба?"
#: ../src/eom-window.c:3101
msgid "Saving image locally…"
@@ -1032,14 +1033,14 @@ msgstr "Суретті жергілікті сақтау…"
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тастауды\nшынымен қалайсыз ба?"
#: ../src/eom-window.c:3184
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" үшін қоқыс шелегін табу мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз ба?"
#: ../src/eom-window.c:3189
#, c-format
@@ -1049,13 +1050,13 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Таңдалған %d суретті қоқыс шелегіне тастауды\nшынымен қалайсыз ба?"
#: ../src/eom-window.c:3194
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған суреттердің кейбіреулерін қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес, сондықтан олар толығымен өшіріледі. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722
msgid "Move to _Trash"
@@ -1279,7 +1280,7 @@ msgstr "Таңдалған суретті қоқыс шелегіне таста
#: ../src/eom-window.c:3698
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Көшіру"
#: ../src/eom-window.c:3699
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
@@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr "Суретті оның қалыпты өлшемімен көрсету
#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "_Best Fit"
-msgstr ""
+msgstr "_Жақсырақ сыю"
#: ../src/eom-window.c:3711
msgid "Fit the image to the window"