summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po1457
1 files changed, 1457 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..c483db2
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,1457 @@
+# eom ko.po
+# This file is distributed under the same license as the eom package.
+#
+# Sung-Hyun Nam <[email protected]>, 1999
+# Young-Ho Cha <[email protected]>, 2000,2001,2006
+# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+# 새로 번역하시는 분은 아래 "tranalstor-credits"에 추가하세요.
+#
+# 주의
+# - 카메라 관련 전문 용어가 많으므로 기존에 쓰이는 용어를 찾아서 사용한다.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-14 03:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 03:31+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“%s” 보이기"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "도구 모음 옮기기(_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 제거(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "도구 모음 삭제(_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "구분선"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "전체화면 모드에서 실행"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "두 번 누르면 전체 화면으로 합니다"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "두 번 누르면 전체 화면"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "그림 다시 읽기"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "현재 그림을 다시 읽습니다"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "상태 표시줄에 시각"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "창의 상태 표시줄에 그림의 시각을 표시합니다"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "그림 살펴보기 및 돌리기"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "그림 보기"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "조리개 값:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "촬영자:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "바이트:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "카메라 모델:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "저작권:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "날짜/시간:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "자세히"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "노출 시간:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "플래시:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "초점 거리:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "높이:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO 감광도:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "그림 등록정보"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "검색단어:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "장소:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "메타데이터"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "측광 방식:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "종류:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "너비:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "다음(_N)"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "이전(_P)"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> 원래 파일 이름"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> 일련번호"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "폴더 선택"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "저장할 폴더:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "파일 이름 미리 보기"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "파일 경로 지정"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "파일 이름 형식:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "옵션"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "원래 이름:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "공백을 밑줄로 바꾸기"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "다른 이름으로 저장"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "일련번호 시작:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "바꿀 이름:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "As _background"
+msgstr "배경으로(_B)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "체크무늬로(_P)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "지정한 색으로(_O):"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "투명한 부분의 색"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "화면에 맞게 그림 크기 조정(_X)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "그놈의 눈 기본 설정"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "그림 개선"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "Image View"
+msgstr "그림 보기"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "그림 확대/축소"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Sequence"
+msgstr "차례"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Slideshow"
+msgstr "슬라이드 쇼"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "확대할 때 그림 부드럽게(_I)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "축소할 때 그림 부드럽게(_O)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "투명한 부분"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "자동 방향(_A)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "반복(_L)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "그림을 다음 시간 후 바꿈(_S):"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"0보다 큰 값이면 다음 그림으로 자동으로 넘어갈 때까지 유지할 시간입니다. 0이"
+"면 자동 넘어가기를 끕니다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "사용중인 플러그인"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "최초에 100%보다 크게 허용합니다"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "자동 방향"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "다음 그림을 표시할 때까지의 지연 시간 (초 단위)"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
+"determines the used color value."
+msgstr ""
+"투명한 부분을 어떻게 나타낼 지 지정합니다. 가능한 값은 CHECK_PATTERN, COLOR, "
+"그리고 NONE입니다. COLOR의 경우 trans_color 키에서 어떤 색을 쓸 지 지정합니"
+"다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "그림 엑스트라폴레이션"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"참이면 그림을 휴지통에 옮길 때 확인 질문을 하지 않습니다. 참이라고 해도 파일 "
+"중에 휴지통에 옮기지 못하고 삭제하는 경우에는 확인 질문을 합니다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"참이고 창에서 그림을 읽어들이지 않은 경우, 파일 선택 창에서 해당 XDG 사용자 "
+"디렉터리를 사용해 사용자의 그림 폴더를 표시합니다. 거짓이거나 그림 폴더를 설"
+"정하지 않은 경우에는 현재 디렉터리를 표시합니다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"참이면 속성 창에서 자세한 메타데이터 목록을 별도 페이지에 표시합니다. 이렇게 "
+"하면 넷북처럼 화면이 작은 경우에 속성 창 크기가 잘 맞습니다. 거짓이면 위젯이 "
+"\"메타데이터\" 페이지에 포함됩니다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"transparency 키 값이 COLOR일 경우, 이 키 값이 투명한 부분에 사용될 색이 됩니"
+"다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr "거짓이면, 최초의 작은 그림을 화면에 맞게 늘리지 않습니다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr "그림 모음 창의 위치. 0은 아래, 1은 왼쪽, 2는 위, 3은 오른쪽입니다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "그림 인터폴레이션"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"사용중인 플러그인 목록. 사용중인 플러그인의 \"위치\"는 포함하지 않습니다. 주"
+"어진 플러그인의 \"위치\"는 .eom-plugin 파일을 참고하십시오."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "그림 순서를 반복합니다"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "휠로 확대/축소"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "그림 모음창의 스크롤 단추를 보입니다/감춥니다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:20
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "그림 모음창을 보입니다/감춥니다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "창 가장자리 창을 보이거나 감춥니다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "창 상태 표시줄을 보이거나 감춥니다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "창 도구 모음을 보이거나 감춥니다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"스크롤 휠로 확대/축소를 사용할 때 적용되는 비율. 각각의 스크롤 이벤트가 생길 "
+"때 적용되는 확대/축소 비율입니다. 0.05로 설정되면 각각의 스크롤 이벤트가 발생"
+"될 때 5%씩 확대증가가 되고, 1.00이면 100% 확대증가가 됩니다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid "Transparency color"
+msgstr "투명 색"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:27
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "투명한 부분 나타내기"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "물어보지 않고 휴지통에 그림 버리기"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr "그림을 읽어들이지 않았을 때 파일 선택 창에서 사용자의 그림 폴더를 표시할 지 여부."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "그림 모음 창의 크기를 조절할 수 있도록 합니다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr "축소에서 그림에 엑스트라폴레이션을 할지 여부. 엑스트라폴레이션을 하면 그림이 흐릿해지고, 엑스트라폴레이션을 하지 않는 경우보다 약간 느립니다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr "확대에서 그림에 인터폴레이션을 할지 여부. 인터폴레이션을 하면 화질이 좋아지지만, 인터폴레이션을 하지 않는 경우보다 느립니다."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "EXIF 방향 정보에 따라 그림을 자동으로 회전할 지 여부."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "속성 창의 메타데이터 목록을 별도 페이지에 표시할지 여부."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "스크롤 휠로 확대/축소를 할지 여부."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "무한 루프에서 그림 시퀀스를 반복해서 표시할 지 여부."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:37
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "확대 비율"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "물음"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다."
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "바뀐 사항을 \"%s\" 그림에 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "바뀐 사항을 저장하지 않은 그림이 %d개 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "저장하려는 그림 선택(_E):"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:128
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "파일 형식이 알 수 없거나 지원하지 않습니다"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
+msgid ""
+"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"그놈의 눈이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:134
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하시기 바랍니다."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:166
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:171
+msgid "All Images"
+msgstr "모든 그림"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:192
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "픽셀"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:437
+msgid "Load Image"
+msgstr "그림 읽어오기"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:445
+msgid "Save Image"
+msgstr "그림 저장"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:453
+msgid "Open Folder"
+msgstr "폴더 열기"
+
+#: ../src/eom-image.c:579
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "읽지 않은 그림 변환."
+
+#: ../src/eom-image.c:607
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "그림 변환 실패."
+
+#: ../src/eom-image.c:1011
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "이 파일형식은 EXIF를 지원하지 않습니다."
+
+#: ../src/eom-image.c:1134
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "그림을 읽는 데 실패했습니다."
+
+#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "읽어 온 그림이 없습니다."
+
+#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "임시 파일 만들기가 실패했습니다."
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "저장할 때 쓸 임시 파일을 만들지 못했습니다: %s"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "JPEG 파일을 읽어들일 때 필요한 메모리를 할당하지 못했습니다"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "카메라"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "그림 데이터"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "사진 찍을 때 조건"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "만든 사람 메모"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP 권한 관리"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP 기타"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "태그"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%Y %B %d %a %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%Y %B %d %a"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:107
+msgid "_Retry"
+msgstr "다시 시도(_R)"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "`%s' 그림을 읽어들일 수 없습니다."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:175
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "'%s'에서 그림을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:182
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "주어진 위치에 아무 그림이 없습니다."
+
+#: ../src/eom-print.c:197
+msgid "Image Settings"
+msgstr "그림 설정"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "그림"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "인쇄 속성을 설정할 그림"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "페이지 설정"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "그림을 인쇄할 페이지의 정보"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "위치"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "왼쪽(_L):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "오른쪽(_R):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "위(_T):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "아래(_B):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "가운데(_E):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "가로 방향"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "세로 방향"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "양쪽"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "너비(_W):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "높이(_H):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "크기 조정(_S):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "단위(_U):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "밀리미터"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "인치"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "미리 보기"
+
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (렌즈)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm 필름)"
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "그대로"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eom-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:408
+msgid "Taken on"
+msgstr "가져오기"
+
+#: ../src/eom-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "두 파일의 이름이 같습니다."
+
+#: ../src/eom-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "그놈의 눈에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다"
+
+#: ../src/eom-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (잘못된 유니코드)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eom-window.c:773
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i 픽셀 %s %i%%"
+
+#: ../src/eom-window.c:1191
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eom-window.c:1341
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "\"%s\" 그림을 저장하는 중 (%u/%u)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1683
+#, c-format
+msgid "Loading image \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 그림을 읽어들이는 중"
+
+#: ../src/eom-window.c:2383
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"파일을 인쇄하는 데 오류가 발생했습니다:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2635
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "도구 모음 편집기"
+
+#: ../src/eom-window.c:2638
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "기본값으로 돌아가기(_R)"
+
+#: ../src/eom-window.c:2724
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"남성현 <[email protected]>\n"
+"차영호 <[email protected]>\n"
+"류창우 <[email protected]>"
+
+#: ../src/eom-window.c:2727
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2731
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2735
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../src/eom-window.c:2748
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "그놈의 눈"
+
+#: ../src/eom-window.c:2751
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "그놈 그림 보기."
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 그림을 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n"
+"모양을 수정하시겠습니까?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3277
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "그림을 로컬에 저장하는 중입니다…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3359
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+"정말로 \"%s\"(을)를 \n"
+"휴지통에 옮기시겠습니까?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3362
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 그림을 완전히 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3367
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"정말로 선택한 그림 %d개를\n"
+"휴지통에 옮기시겠습니까?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3372
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"선택한 그림 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계"
+"속 하시겠습니까?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3391
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_D)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다."
+
+#: ../src/eom-window.c:3458
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3529
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "%s 그림을 삭제하는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3751
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3752
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3753
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3754
+msgid "_Image"
+msgstr "그림(_I)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3755
+msgid "_Go"
+msgstr "이동(_G)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3756
+msgid "_Tools"
+msgstr "도구(_T)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3757
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3759
+msgid "_Open…"
+msgstr "열기(_O)…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3760
+msgid "Open a file"
+msgstr "파일을 엽니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3762
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3763
+msgid "Close window"
+msgstr "창 닫기"
+
+#: ../src/eom-window.c:3765
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "도구 모음(_O)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3766
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "도구 모음을 고칩니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3768
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "기본 설정(_N)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3769
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "그놈의 눈 기본 설정"
+
+#: ../src/eom-window.c:3771
+msgid "_Contents"
+msgstr "차례(_C)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3772
+msgid "Help on this application"
+msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
+
+#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3775
+msgid "About this application"
+msgstr "이 프로그램 정보"
+
+#: ../src/eom-window.c:3780
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "도구 모음(_T)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3781
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "현재 창의 도구 모음 표시 여부를 바꿉니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3783
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "상태 표시줄(_S)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3784
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "현재 창의 상태 표시줄 표시 여부를 바꿉니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3786
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "그림 모음(_I)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3787
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr "현재 창의 그림 모음 창 보기 여부를 바꿉니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3789
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "가장자리 창(_P)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3790
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "현재 창에서 가장자리 창을 보기 여부를 바꿉니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3795
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3796
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "현재 선택한 그림의 바뀐 사항을 저장합니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3798
+msgid "Open _with"
+msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3799
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "선택한 그림을 다른 프로그램에서 엽니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3801
+msgid "Save _As…"
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3802
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "선택한 그림을 다른 이름으로 저장합니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3805
+msgid "Set up the page properties for printing"
+msgstr "인쇄할 페이지의 속성을 설정합니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3807
+msgid "_Print…"
+msgstr "인쇄(_P)…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3808
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "선택한 그림을 인쇄합니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3810
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "속성(_R)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3811
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "선택한 그림의 속성과 메타데이터를 봅니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3813
+msgid "_Undo"
+msgstr "실행 취소(_U)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3814
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "그림에서 마지막에 바꾼 사항을 실행 취소합니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3816
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3817
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "그림을 가로 방향으로 뒤바꿉니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3819
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3820
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "그림을 세로 방향으로 뒤바꿉니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3822
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "시계 방향 회전(_R)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3823
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "그림을 오른쪽 90도만큼 회전합니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3825
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3826
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "그림을 왼쪽 90도만큼 회전합니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3828
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "바탕 화면 배경으로 설정(_D)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3829
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "선택한 그림을 바탕 화면 배경으로 설정합니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3832
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "선택한 그림을 휴지통 폴더로 옮깁니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "확대(_Z)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "그림을 크게 확대해서 봅니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "축소(_O)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "그림을 작게 축소해서 봅니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3840
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "보통 크기(_N)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3841
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "그림을 원래 크기로 봅니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3843
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "창에 맞게(_F)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3844
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "그림을 창 크기에 맞춥니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3861
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "전체 화면(_F)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3862
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "이전 그림(_P)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3868
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "그림 모음의 이전 그림으로 이동합니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3870
+msgid "_Next Image"
+msgstr "다음 그림(_N)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3871
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "그림 모음의 다음 그림으로 이동합니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885
+msgid "_First Image"
+msgstr "처음 그림(_F)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3874
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "그림 모음의 처음 그림으로 이동합니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888
+msgid "_Last Image"
+msgstr "마지막 그림(_L)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3877
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "그림 모음의 마지막 그림으로 이동합니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3879
+msgid "_Random Image"
+msgstr "임의의 그림(_R)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3880
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "그림 모음에서 임의의 그림으로 이동합니다"
+
+#: ../src/eom-window.c:3894
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "슬라이드 쇼(_S)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3895
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "그림으로 슬라이드 쇼를 시작합니다."
+
+#: ../src/eom-window.c:3961
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
+
+#: ../src/eom-window.c:3965
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+#: ../src/eom-window.c:3969
+msgid "Right"
+msgstr "오른쪽"
+
+#: ../src/eom-window.c:3972
+msgid "Left"
+msgstr "왼쪽"
+
+#: ../src/eom-window.c:3975
+msgid "In"
+msgstr "확대"
+
+#: ../src/eom-window.c:3978
+msgid "Out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../src/eom-window.c:3981
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: ../src/eom-window.c:3984
+msgid "Fit"
+msgstr "맞추기"
+
+#: ../src/eom-window.c:3987
+msgid "Collection"
+msgstr "그림 모음"
+
+#: ../src/eom-window.c:3990
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "휴지통"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "플러그인"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용중"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "설정(_O)"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "사용하기(_C)"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "모두 사용(_T)"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "모두 사용하지 않기(_D)"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "사용중인 플러그인(_P):"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "플러그인 정보(_A)"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "플러그인 설정(_O)"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "전체화면 모드로 열기"
+
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "그림 모음 사용하지 않음"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "슬라이드쇼 모드로 열기"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "현재 실행 중인 창을 사용하지 않고 새로 시작합니다"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[파일…]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
+#: ../src/main.c:195
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "전체 명령어 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오."
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "그놈의 눈 그림 보기"
+
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>상세설명</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>높이:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>이름:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>형식:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>너비:</b>"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."