summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po563
1 files changed, 331 insertions, 232 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 487d3b0..e6f1439 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,25 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# brennus <[email protected]>, 2014
-# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2014,2017
-# brennus <[email protected]>, 2014
-# Moo, 2014-2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-28 20:24+0000\n"
-"Last-Translator: Moo\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Audrius Meskauskas, 2018\n"
+"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -35,7 +32,7 @@ msgstr "Rodyti „_%s“"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "P_erkelti į įrankių juostą"
+msgstr "_Perkelti į įrankių juostą"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391
msgid "Move the selected item on the toolbar"
@@ -51,17 +48,17 @@ msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankių juostos"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Ištrinti įrankių juostą"
+msgstr "_Pašalinti įrankių juostą"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Ištrinti pasirinktą įrankių juostą"
+msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankių juostą"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578
+#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"
@@ -74,9 +71,13 @@ msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
-msgstr "<p> Eye of MATE yra paprasta paveikslų žiūryklė, skirta naršyti po paveikslus jūsų kompiuteryje. Kai įkeliamas paveikslas, galite ji didinti/mažinti, pasukti, o taip pat žiūrėti kitus paveikslus esančius tame pačiame, įkelto paveikslo, kataloge. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Eye of MATE yra paprasta paveikslų žiūryklė, skirta naršyti po "
+"paveikslus jūsų kompiuteryje. Kai įkeliamas paveikslas, galite ji "
+"didinti/mažinti, pasukti, o taip pat žiūrėti kitus paveikslus esančius tame "
+"pačiame, įkelto paveikslo, kataloge. </p>"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Eye of MATE paveikslų žiūryklė"
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Vieta:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "General"
-msgstr "Bendrosios"
+msgstr "Bendra"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Aperture Value:"
@@ -170,11 +171,11 @@ msgstr "Autorius:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Copyright:"
-msgstr "Autoriaus teisės:"
+msgstr "Autorinės teisės:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Details"
-msgstr "Išsami informacija"
+msgstr "Detalės"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Metadata"
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Metaduomenys"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "Save As"
-msgstr "Įrašyti kaip"
+msgstr "Išsaugoti kaip"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "_Pakeisti paveikslą po:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
-msgstr "sek."
+msgstr "sekundžių"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
@@ -334,14 +335,18 @@ msgstr "Automatinė orientacija"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Ar paveikslas turėtų būti automatiškai paverstas atsižvelgiant į EXIF orientaciją."
+msgstr ""
+"Ar paveikslas turėtų būti automatiškai paverstas atsižvelgiant į EXIF "
+"orientaciją."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
-msgstr "Spalva, naudojama plotui už paveikslo užpildyti. Jei fono spalva nenurodyta, ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos."
+msgstr ""
+"Spalva, naudojama plotui už paveikslo užpildyti. Jei fono spalva nenurodyta,"
+" ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
@@ -352,7 +357,9 @@ msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
-msgstr "Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslo užpildyti. Jei išjungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvą."
+msgstr ""
+"Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslo užpildyti. Jei "
+"išjungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvą."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
@@ -362,7 +369,10 @@ msgstr "Interpoliuoti paveikslą"
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr "Ar mažinant mastelį, paveikslas turėtų būti interpoliuotas. Taip gaunama geresnė kokybė, tačiau tai yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus paveikslus."
+msgstr ""
+"Ar mažinant mastelį, paveikslas turėtų būti interpoliuotas. Taip gaunama "
+"geresnė kokybė, tačiau tai yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus "
+"paveikslus."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
@@ -372,7 +382,10 @@ msgstr "Ekstrapoliuoti paveikslą"
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "Ar didinant mastelį, paveikslas turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnė kokybė ir tai yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus paveikslus."
+msgstr ""
+"Ar didinant mastelį, paveikslas turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama "
+"prastesnė kokybė ir tai yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus "
+"paveikslus."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
@@ -383,7 +396,10 @@ msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
-msgstr "Nustato kaip turėtų būti nurodomas skaidrumas. Teisingos vertės yra languotas raštas, spalva ir niekaip. Jei pasirinkta spalva, tuomet praeinamos spalvos raktas nustato naudojamos spalvos vertę."
+msgstr ""
+"Nustato kaip turėtų būti nurodomas skaidrumas. Teisingos vertės yra "
+"languotas raštas, spalva ir niekaip. Jei pasirinkta spalva, tuomet "
+"praeinamos spalvos raktas nustato naudojamos spalvos vertę."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -404,7 +420,11 @@ msgid ""
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
-msgstr "Daugiklis taikomas naudojant pelės slinkties ratuką mastelio keitimui. Ši reikšmė apibrėžia mastelio žingnį naudojama kiekvienam slinkties įvykiui. Pavyzdžiui, 0.05 – 5% mastelio didėjimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o 1.00 – 100%."
+msgstr ""
+"Daugiklis taikomas naudojant pelės slinkties ratuką mastelio keitimui. Ši "
+"reikšmė apibrėžia mastelio žingnį naudojama kiekvienam slinkties įvykiui. "
+"Pavyzdžiui, 0.05 – 5% mastelio didėjimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o "
+"1.00 – 100%."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
@@ -414,7 +434,9 @@ msgstr "Skaidrumo spalva"
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
-msgstr "Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalvą kuri naudojama skaidrumui nustatyti."
+msgstr ""
+"Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalvą kuri "
+"naudojama skaidrumui nustatyti."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
@@ -441,7 +463,9 @@ msgstr "Leisti pradžioje didesnį mastelį negu 100%"
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr "Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslai nebus ištempti tam, kad tilptų į ekraną."
+msgstr ""
+"Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslai nebus ištempti tam, "
+"kad tilptų į ekraną."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -451,7 +475,9 @@ msgstr "Delsa prieš parodant kitą paveikslą"
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslas išlieka ekrane iki parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą."
+msgstr ""
+"Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslas išlieka ekrane iki "
+"parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -494,7 +520,10 @@ msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
-msgstr "Jei įjungta, Eye of MATE neklaus patvirtinimo prieš perkeliant paveikslus į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas."
+msgstr ""
+"Jei įjungta, Eye of MATE neklaus patvirtinimo prieš perkeliant paveikslus į "
+"šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš failų negali būti "
+"perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
@@ -507,7 +536,11 @@ msgid ""
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "Jei įjungta, išsamus metaduomenų sąrašas savybių dialoge bus perkeltas į atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti mažame ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus rodomi „Metaduomenų“ puslapyje."
+msgstr ""
+"Jei įjungta, išsamus metaduomenų sąrašas savybių dialoge bus perkeltas į "
+"atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti mažame"
+" ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus"
+" rodomi „Metaduomenų“ puslapyje."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
@@ -518,13 +551,19 @@ msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
-msgstr "Programos, kuri bus naudojama paveikslų redagavimui (kuomet įrankių juostoje bus nuspaudžiamas mygtukas \"Redaguoti paveikslą\") darbalaukio failo pavadinimas (įskaitant \".desktop\"). Palikite tuščią eilutę, norėdami išjungti šią funkciją."
+msgstr ""
+"Programos, kuri bus naudojama paveikslų redagavimui (kuomet įrankių juostoje"
+" bus nuspaudžiamas mygtukas \"Redaguoti paveikslą\") darbalaukio failo "
+"pavadinimas (įskaitant \".desktop\"). Palikite tuščią eilutę, norėdami "
+"išjungti šią funkciją."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
-msgstr "Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslų aplanką, jei neįkeltas joks paveikslas."
+msgstr ""
+"Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslų aplanką, jei "
+"neįkeltas joks paveikslas."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
@@ -532,18 +571,24 @@ msgid ""
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr "Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslų, failų parinkiklis rodys naudotojo paveikslų aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų aplankus. Jei išjungta arba paveikslų aplankas nesukonfigūruotas, rodys darbinį katalogą."
+msgstr ""
+"Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslų, failų parinkiklis "
+"rodys naudotojo paveikslų aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų "
+"aplankus. Jei išjungta arba paveikslų aplankas nesukonfigūruotas, rodys "
+"darbinį katalogą."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
msgid "Active plugins"
-msgstr "Įjungti įskiepiai"
+msgstr "Aktyvūs įskiepiai"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr "Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos“. Norėdami gauti nurodyto įskiepio „vietą“, žiūrėkite .eom-plugin failą."
+msgstr ""
+"Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos“. Norėdami "
+"gauti nurodyto įskiepio „vietą“, žiūrėkite .eom-plugin failą."
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
@@ -587,26 +632,35 @@ msgstr "Klausimas"
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Įrašyti paveikslo „%s“ pakeitimus prieš užveriant?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "Yra %d paveikslas, turintis neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?"
-msgstr[1] "Yra %d paveikslai, turintys neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?"
-msgstr[2] "Yra %d paveikslų, turinčių neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?"
-
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
+msgstr[0] ""
+"Yra %d paveikslas, turintis neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš "
+"užveriant?"
+msgstr[1] ""
+"Yra %d paveikslai, turintys neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš "
+"užveriant?"
+msgstr[2] ""
+"Yra %d paveikslų, turinčių neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš "
+"užveriant?"
+msgstr[3] ""
+"Yra %d paveikslas, turintis neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš "
+"užveriant?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Pasirinkite paveikslus, kuriuos norite įrašyti:"
#. Secondary label
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, visi jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
@@ -618,7 +672,9 @@ msgstr "Failo formatas nežinomas arba nepalaikomas"
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr "Eye of MATE nepavyko pagal failo vardą nustatyti palaikomo įrašomo failo formato."
+msgstr ""
+"Eye of MATE nepavyko pagal failo vardą nustatyti palaikomo įrašomo failo "
+"formato."
#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -641,12 +697,13 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "taškas"
-msgstr[1] "taškai"
-msgstr[2] "taškų"
+msgstr[0] "pikselio"
+msgstr[1] "pikselių"
+msgstr[2] "pikselių"
+msgstr[3] "pikselio"
#: ../src/eom-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
@@ -700,21 +757,21 @@ msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo įrašymui: %s"
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties JPEG failo įkėlimui"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:116
+#: ../src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
-msgstr "_Kartoti"
+msgstr "_Bandyti dar kartą"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:159
+#: ../src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslo „%s“."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:201
+#: ../src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "„%s“ paveikslų nerasta."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:208
+#: ../src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Nurodytose vietose paveikslų nėra."
@@ -736,7 +793,7 @@ msgstr "Kūrėjo pastabos"
#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
-msgstr "Kita"
+msgstr "Kitos"
#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
@@ -777,91 +834,91 @@ msgstr "%Y %B %d (%a)"
msgid "Image Settings"
msgstr "Paveikslo nustatymai"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:832
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:828
msgid "Image"
msgstr "Paveikslas"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:833
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:829
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Paveikslas, kurio spausdinimo nustatymai bus keičiami"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:839
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "Page Setup"
msgstr "Puslapio sąranka"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:836
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informacija apie puslapį, kuriame bus spausdinamas paveikslas"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:864
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
msgid "_Left:"
msgstr "_Kairė:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "_Right:"
msgstr "_Dešinė:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:871
msgid "_Top:"
msgstr "_Viršus:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Apačia:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:879
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entras:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:888
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "None"
-msgstr "Niekaip"
+msgstr "Nėra"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:890
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:892
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaliai"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:894
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "Both"
msgstr "Abu"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:902
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:905
msgid "_Width:"
msgstr "_Plotis:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:915
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "_Height:"
msgstr "_Aukštis:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Didinimas:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:929
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:921
msgid "_Unit:"
msgstr "_Vienetai:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:938
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:926
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetrai"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:928
msgid "Inches"
-msgstr "Coliai"
+msgstr "Colių"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:968
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:956
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
@@ -903,7 +960,7 @@ msgstr "kaip yra"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:550
+#: ../src/eom-thumb-view.c:547
msgid "Taken on"
msgstr "Fotografuota"
@@ -912,13 +969,13 @@ msgstr "Fotografuota"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Mažiausiai du failų pavadinimai yra vienodi."
-#: ../src/eom-util.c:72
+#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Nepavyko parodyti Eye of MATE žinyno"
-#: ../src/eom-util.c:120
+#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (netaisyklingas unikodas)"
+msgstr " (neteisingas Unikodas)"
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
@@ -930,15 +987,16 @@ msgstr " (netaisyklingas unikodas)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] "%i × %i taško %s %i%%"
-msgstr[1] "%i × %i taškų %s %i%%"
-msgstr[2] "%i × %i taškų %s %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i pikselio %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i pikselių %s %i%%"
+msgstr[2] "%i × %i pikselių %s %i%%"
+msgstr[3] "%i × %i pikselio %s %i%%"
#: ../src/eom-window.c:807
msgid "_Reload"
msgstr "Į_kelti iš naujo"
-#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699
+#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Slėpti"
@@ -950,9 +1008,11 @@ msgstr "_Slėpti"
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr "Paveikslas „%s“ pakeistas kitos programos.\nAr norite įkelti jį iš naujo?"
+msgstr ""
+"Paveikslas „%s“ pakeistas kitos programos.\n"
+"Ar norite įkelti jį iš naujo?"
-#: ../src/eom-window.c:988
+#: ../src/eom-window.c:984
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Atverti pasirinktą paveikslą su „%s“"
@@ -962,96 +1022,123 @@ msgstr "Atverti pasirinktą paveikslą su „%s“"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1144
+#: ../src/eom-window.c:1140
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Įrašomas paveikslas „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1513
+#: ../src/eom-window.c:1499
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Atveriamas paveikslas „%s“"
-#: ../src/eom-window.c:2197
+#: ../src/eom-window.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
-msgstr "Klaida spausdintant failą:\n%s"
+msgstr ""
+"Klaida spausdintant failą:\n"
+"%s"
-#: ../src/eom-window.c:2460
+#: ../src/eom-window.c:2436
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankių juostos rengyklė"
-#: ../src/eom-window.c:2463
+#: ../src/eom-window.c:2439
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Atkurti numatytuosius"
-#: ../src/eom-window.c:2554
+#: ../src/eom-window.c:2530
msgid "translator-credits"
-msgstr "Paskutinysis vertėjas:\nŽygimantas Beručka <[email protected]>,\n\nVertėjai:\nJustina Klingaitė <[email protected]>,\nGediminas Paulauskas <[email protected]>\nMoo"
-
-#: ../src/eom-window.c:2557
+msgstr ""
+"Vertėjai:\n"
+"Algimantas Margevičius <[email protected]>\n"
+"Aurimas Černius <[email protected]>\n"
+"Rimas Kudelis <[email protected]>\n"
+"Žygimantas Beručka <[email protected]>\n"
+"Justina Klingaitė <[email protected]>\n"
+"Gintautas Miliauskas <[email protected]>\n"
+"Tomas Kuliavas <[email protected]>\n"
+"Gediminas Paulauskas <[email protected]>\n"
+"Moo"
+
+#: ../src/eom-window.c:2533
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-msgstr "Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
+msgstr ""
+"Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba "
+"modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis "
+"Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet "
+"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2561
+#: ../src/eom-window.c:2537
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NESUTEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje Viešojoje licencijoje.\n"
+msgstr ""
+"Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NESUTEIKIANT"
+" JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI"
+" garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje Viešojoje "
+"licencijoje.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2565
+#: ../src/eom-window.c:2541
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Prie šios programos turėtų būti pridėta GNU Bendroji viešoji licencija; jeigu ne, kreipkitės į Laisvosios programinės įrangos fondą, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, JAV."
+msgstr ""
+"Prie šios programos turėtų būti pridėta GNU Bendroji viešoji licencija; "
+"jeigu ne, kreipkitės į Laisvosios programinės įrangos fondą, 51 Franklin St,"
+" Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, JAV."
-#: ../src/eom-window.c:2583
+#: ../src/eom-window.c:2559
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "MATE paveikslų žiūryklė."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2697
+#: ../src/eom-window.c:2673
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Atverti fono nustatymus"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2713
+#: ../src/eom-window.c:2689
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr "Paveikslas „%s“ nustatytas kaip darbalaukio fonas.\nAr norite pakeisti jo išvaizdą?"
+msgstr ""
+"Paveikslas „%s“ nustatytas kaip darbalaukio fonas.\n"
+"Ar norite pakeisti jo išvaizdą?"
-#: ../src/eom-window.c:3111
+#: ../src/eom-window.c:3083
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Paveikslas įrašomas vietiniame diske…"
-#: ../src/eom-window.c:3191
+#: ../src/eom-window.c:3163
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
-msgstr "Ar tikrai norite perkelti\n„%s“ į šiukšlinę?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite perkelti\n"
+"„%s“ į šiukšlinę?"
-#: ../src/eom-window.c:3194
+#: ../src/eom-window.c:3166
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "„%s“ šiukšlinė nerasta. Ar norite šį paveikslą ištrinti negrįžtamai?"
-#: ../src/eom-window.c:3199
+#: ../src/eom-window.c:3171
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1059,416 +1146,428 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktą\npaveikslą į šiukšlinę?"
-msgstr[1] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktus\npaveikslus į šiukšlinę?"
-msgstr[2] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\npaveikslų į šiukšlinę?"
-
-#: ../src/eom-window.c:3204
+msgstr[0] ""
+"Ar tikrai norite perkelti pasirinktą\n"
+"paveikslą į šiukšlinę?"
+msgstr[1] ""
+"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktus\n"
+"paveikslus į šiukšlinę?"
+msgstr[2] ""
+"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\n"
+"paveikslų į šiukšlinę?"
+msgstr[3] ""
+"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktą\n"
+"paveikslą į šiukšlinę?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3176
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Kai kurių pasirinktų paveikslų negalima perkelti į šiukšlinę, tad jie bus ištrinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tęsti?"
+msgstr ""
+"Kai kurių pasirinktų paveikslų negalima perkelti į šiukšlinę, tad jie bus "
+"ištrinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732
+#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę"
-#: ../src/eom-window.c:3223
+#: ../src/eom-window.c:3195
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Daugiau neklausti šio seanso metu"
-#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282
+#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie šiukšlinės."
-#: ../src/eom-window.c:3290
+#: ../src/eom-window.c:3262
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
-#: ../src/eom-window.c:3387
+#: ../src/eom-window.c:3359
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Trinant paveikslą %s įvyko klaida"
-#: ../src/eom-window.c:3629
+#: ../src/eom-window.c:3601
msgid "_Image"
msgstr "_Paveikslas"
-#: ../src/eom-window.c:3630
+#: ../src/eom-window.c:3602
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../src/eom-window.c:3631
+#: ../src/eom-window.c:3603
msgid "_View"
-msgstr "R_odymas"
+msgstr "_Rodymas"
-#: ../src/eom-window.c:3632
+#: ../src/eom-window.c:3604
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../src/eom-window.c:3633
+#: ../src/eom-window.c:3605
msgid "_Tools"
-msgstr "Įran_kiai"
+msgstr "Įr_ankiai"
-#: ../src/eom-window.c:3634
+#: ../src/eom-window.c:3606
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/eom-window.c:3636
+#: ../src/eom-window.c:3608
msgid "_Open…"
-msgstr "_Atverti…"
+msgstr "_Atverti..."
-#: ../src/eom-window.c:3637
+#: ../src/eom-window.c:3609
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failą"
-#: ../src/eom-window.c:3639
+#: ../src/eom-window.c:3611
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: ../src/eom-window.c:3640
+#: ../src/eom-window.c:3612
msgid "Close window"
msgstr "Užverti langą"
-#: ../src/eom-window.c:3642
+#: ../src/eom-window.c:3614
msgid "T_oolbar"
-msgstr "Į_rankinė"
+msgstr "Įr_ankinė"
-#: ../src/eom-window.c:3643
+#: ../src/eom-window.c:3615
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Keisti programos įrankių juostą"
-#: ../src/eom-window.c:3645
+#: ../src/eom-window.c:3617
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nuostatos"
-#: ../src/eom-window.c:3646
+#: ../src/eom-window.c:3618
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE nustatymai"
-#: ../src/eom-window.c:3648
+#: ../src/eom-window.c:3620
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/eom-window.c:3649
+#: ../src/eom-window.c:3621
msgid "Help on this application"
msgstr "Šios programos žinynas"
-#: ../src/eom-window.c:3651
+#: ../src/eom-window.c:3623
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/eom-window.c:3652
+#: ../src/eom-window.c:3624
msgid "About this application"
msgstr "Apie šią programą"
-#: ../src/eom-window.c:3657
+#: ../src/eom-window.c:3629
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankių juosta"
-#: ../src/eom-window.c:3658
+#: ../src/eom-window.c:3630
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Keičia įrankių juostos esamame lange matomumą"
-#: ../src/eom-window.c:3660
+#: ../src/eom-window.c:3632
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: ../src/eom-window.c:3661
+#: ../src/eom-window.c:3633
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Keičia būsenos juostos esamame lange matomumą"
-#: ../src/eom-window.c:3663
+#: ../src/eom-window.c:3635
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Kolekcija"
-#: ../src/eom-window.c:3664
+#: ../src/eom-window.c:3636
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Keičia esamo lango paveikslų kolekcijos polangio matomumą"
-#: ../src/eom-window.c:3666
+#: ../src/eom-window.c:3638
msgid "Side _Pane"
msgstr "Šoninis _polangis"
-#: ../src/eom-window.c:3667
+#: ../src/eom-window.c:3639
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Keičia esamo lango šoninio polangio matomumą"
-#: ../src/eom-window.c:3672
+#: ../src/eom-window.c:3644
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
-#: ../src/eom-window.c:3673
+#: ../src/eom-window.c:3645
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Įrašyti pažymėtų paveikslų pakeitimus"
-#: ../src/eom-window.c:3675
+#: ../src/eom-window.c:3647
msgid "Open _with"
msgstr "Atverti _su"
-#: ../src/eom-window.c:3676
+#: ../src/eom-window.c:3648
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Atverti pažymėtą paveikslą su kita programa"
-#: ../src/eom-window.c:3678
+#: ../src/eom-window.c:3650
msgid "Save _As…"
msgstr "Įrašyti k_aip…"
-#: ../src/eom-window.c:3679
+#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Įrašyti pažymėtus paveikslus kitu pavadinimu"
-#: ../src/eom-window.c:3681
+#: ../src/eom-window.c:3653
msgid "_Print…"
-msgstr "S_pausdinti…"
+msgstr "S_pausdinti..."
-#: ../src/eom-window.c:3682
+#: ../src/eom-window.c:3654
msgid "Print the selected image"
msgstr "Spausdinti pažymėtą paveikslą"
-#: ../src/eom-window.c:3684
+#: ../src/eom-window.c:3656
msgid "Prope_rties"
msgstr "Sa_vybės"
-#: ../src/eom-window.c:3685
+#: ../src/eom-window.c:3657
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Rodyti pasirinkto paveikslo savybes ir metaduomenis"
-#: ../src/eom-window.c:3687
+#: ../src/eom-window.c:3659
msgid "_Undo"
-msgstr "_Atšaukti"
+msgstr "Atša_ukti"
-#: ../src/eom-window.c:3688
+#: ../src/eom-window.c:3660
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Atšaukti paskutinį paveikslo pakeitimą"
-#: ../src/eom-window.c:3690
+#: ../src/eom-window.c:3662
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Apversti _horizontaliai"
-#: ../src/eom-window.c:3691
+#: ../src/eom-window.c:3663
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Atspindėti paveikslą horizontaliai"
-#: ../src/eom-window.c:3693
+#: ../src/eom-window.c:3665
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Apversti _vertikaliai"
-#: ../src/eom-window.c:3694
+#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Atspindėti paveikslą vertikaliai"
-#: ../src/eom-window.c:3696
+#: ../src/eom-window.c:3668
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Pasukti pagal laik_rodžio rodyklę"
-#: ../src/eom-window.c:3697
+#: ../src/eom-window.c:3669
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pasukti paveikslą 90 laipsnių į dešinę"
-#: ../src/eom-window.c:3699
+#: ../src/eom-window.c:3671
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pasukti prieš _laikrodžio rodyklę"
-#: ../src/eom-window.c:3700
+#: ../src/eom-window.c:3672
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pasukti paveikslą 90 laipsnių į kairę"
-#: ../src/eom-window.c:3702
+#: ../src/eom-window.c:3674
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Nustatyti kaip _darbalaukio foną"
-#: ../src/eom-window.c:3703
+#: ../src/eom-window.c:3675
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Nustatyti pasirinktą paveikslą kaip darbalaukio foną"
-#: ../src/eom-window.c:3706
+#: ../src/eom-window.c:3678
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Perkelti pasirinktą paveikslą į šiukšlinę"
-#: ../src/eom-window.c:3708
+#: ../src/eom-window.c:3680
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: ../src/eom-window.c:3709
+#: ../src/eom-window.c:3681
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti pasirinktą paveikslą į iškarpinę"
-#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726
+#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Didinti"
-#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724
+#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Padidinti paveikslą"
-#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729
+#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Mažinti"
-#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730
+#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702
msgid "Shrink the image"
msgstr "Sumažinti paveikslą"
-#: ../src/eom-window.c:3717
+#: ../src/eom-window.c:3689
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: ../src/eom-window.c:3718
+#: ../src/eom-window.c:3690
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Rodyti paveikslą normaliu dydžiu"
-#: ../src/eom-window.c:3720
+#: ../src/eom-window.c:3692
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinka"
-#: ../src/eom-window.c:3721
+#: ../src/eom-window.c:3693
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Pritaikyti paveikslo dydį langui"
-#: ../src/eom-window.c:3738
+#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/eom-window.c:3739
+#: ../src/eom-window.c:3711
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Rodyti pasirinktą paveikslą viso ekrano veiksenoje"
-#: ../src/eom-window.c:3741
+#: ../src/eom-window.c:3713
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Stabdyti skaidrių rodymas"
-#: ../src/eom-window.c:3742
+#: ../src/eom-window.c:3714
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Stabdyti arba pratęsti skaidrių rodymą"
-#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762
+#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Ankstesnis paveikslas"
-#: ../src/eom-window.c:3748
+#: ../src/eom-window.c:3720
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Rodyti ankstesnį rinkinio paveikslą"
-#: ../src/eom-window.c:3750
+#: ../src/eom-window.c:3722
msgid "_Next Image"
msgstr "_Kitas paveikslas"
-#: ../src/eom-window.c:3751
+#: ../src/eom-window.c:3723
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Rodyti kitą rinkinio paveikslą"
-#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765
+#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737
msgid "_First Image"
msgstr "_Pirmas paveikslas"
-#: ../src/eom-window.c:3754
+#: ../src/eom-window.c:3726
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Rodyti pirmąjį rinkinio paveikslą"
-#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768
+#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740
msgid "_Last Image"
msgstr "Pas_kutinis paveikslas"
-#: ../src/eom-window.c:3757
+#: ../src/eom-window.c:3729
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Rodyti paskutinįjį rinkinio paveikslą"
-#: ../src/eom-window.c:3759
+#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "_Random Image"
msgstr "_Atsitiktinis paveikslas"
-#: ../src/eom-window.c:3760
+#: ../src/eom-window.c:3732
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Rodyti atsitiktinį rinkinio paveikslą"
-#: ../src/eom-window.c:3774
+#: ../src/eom-window.c:3746
msgid "S_lideshow"
msgstr "S_kaidrių rodymas"
-#: ../src/eom-window.c:3775
+#: ../src/eom-window.c:3747
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Rodyti paveikslus kaip skaidrių rodymą"
-#: ../src/eom-window.c:3841
+#: ../src/eom-window.c:3813
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: ../src/eom-window.c:3845
+#: ../src/eom-window.c:3817
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: ../src/eom-window.c:3849
+#: ../src/eom-window.c:3821
msgid "Right"
-msgstr "Dešinėn"
+msgstr "Dešinėje"
-#: ../src/eom-window.c:3852
+#: ../src/eom-window.c:3824
msgid "Left"
-msgstr "Kairėn"
+msgstr "Kairėje"
-#: ../src/eom-window.c:3855
+#: ../src/eom-window.c:3827
msgid "In"
msgstr "Didinti"
-#: ../src/eom-window.c:3858
+#: ../src/eom-window.c:3830
msgid "Out"
msgstr "Mažinti"
-#: ../src/eom-window.c:3861
+#: ../src/eom-window.c:3833
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
-#: ../src/eom-window.c:3864
+#: ../src/eom-window.c:3836
msgid "Fit"
msgstr "Taikyti"
-#: ../src/eom-window.c:3867
+#: ../src/eom-window.c:3839
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"
-#: ../src/eom-window.c:3870
+#: ../src/eom-window.c:3842
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
-msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
+msgstr "Šiukšlinė"
-#: ../src/eom-window.c:4219
+#: ../src/eom-window.c:4191
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Redaguoti esamą paveikslą naudojant %s"
-#: ../src/eom-window.c:4221
+#: ../src/eom-window.c:4193
msgid "Edit Image"
msgstr "Redaguoti paveikslą"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:77
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Atverti viso ekrano veiksenoje"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:78
msgid "Disable image collection"
msgstr "Išjungti paveikslų kolekciją"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:79
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Atverti skaidrių rodymo veiksenoje"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:81
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Paleisti naują egzempliorių užuot naudojus jau paleistą"
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
msgstr "Rodyti programos versiją"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:85
msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FAILAS…]"
+msgstr "[FAILAS...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:216
+#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“."
+msgstr ""
+"Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“."