summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rw-r--r--po/mn.po1216
1 files changed, 1216 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
new file mode 100644
index 0000000..c84e4ab
--- /dev/null
+++ b/po/mn.po
@@ -0,0 +1,1216 @@
+# translation of eom.HEAD.po to Mongolian
+# translation of eom.HEAD.mn.po to Mongolian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ochirbat Batzaya <[email protected]>, 2003.
+# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003.
+# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-09 10:37+0100\n"
+"Last-Translator: Sanlig Badral <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Mongolian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: eom.desktop.in.h:1
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Зураг харагч"
+
+#: eom.desktop.in.h:2
+msgid "View many different types of images"
+msgstr "Зургийн олон төрлийг үзэх"
+
+#: eom.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: eom.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: eom.glade.h:3
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: eom.glade.h:4
+msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#: eom.glade.h:5
+msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgstr ""
+
+#: eom.glade.h:6
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Зураг засвар</b>"
+
+#: eom.glade.h:7
+msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgstr "<b>Зургийн маштаб</b>"
+
+#: eom.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Зураг засвар</b>"
+
+#: eom.glade.h:9
+msgid "<b>Sequence</b>"
+msgstr "<b>Дараалал</b>"
+
+#: eom.glade.h:10
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Тунгалаг хэсэг</b>"
+
+#: eom.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
+msgstr "_маштабыг 100% аас илүү болгохыг зөшөөрөх"
+
+#: eom.glade.h:13
+msgid "As _background"
+msgstr "_Дэвсгэрээр"
+
+#: eom.glade.h:14
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "_Дөрвөлжин хээгээр"
+
+#: eom.glade.h:15
+msgid "As custom c_olor"
+msgstr "Хэрэглэгчийн тогтоосон ө_нгөөр"
+
+#: eom.glade.h:16
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Тунгалаг мужийн өнгө"
+
+#: eom.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Destination Folder:"
+msgstr "Хавтас нээх"
+
+#: eom.glade.h:18
+msgid "Eye of Mate Preferences"
+msgstr "Mate тохиргооны нүд"
+
+#: eom.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Filename Format:"
+msgstr "Файлын нэр"
+
+#: eom.glade.h:20
+msgid "Image _View"
+msgstr "Зураг _харах"
+
+#: eom.glade.h:21
+msgid "Rename From:"
+msgstr ""
+
+#: eom.glade.h:22
+msgid "Replace spaces by underscore"
+msgstr ""
+
+#: eom.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Дараахи нэрэн дор _хадгалах..."
+
+#: eom.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Saving Image"
+msgstr "Зургийг хадгалаж байна"
+
+#: eom.glade.h:25
+msgid "Show _next image automatically after:"
+msgstr "Д_араагийн зургийг автоматаар харуулах:"
+
+#: eom.glade.h:26
+msgid "Sli_de Show"
+msgstr "Ү_зүүлэн харуулах"
+
+#: eom.glade.h:27
+msgid "Start counter at:"
+msgstr ""
+
+#: eom.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "Дээд хүрээний өргөн:"
+
+#: eom.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "Х_аах"
+
+#: eom.glade.h:30
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "Зургийн _интерполяц хийх"
+
+#: eom.glade.h:31
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "Да_вталтын дараалал"
+
+#: eom.glade.h:32
+msgid "seconds"
+msgstr "секунтүүд"
+
+#: eom.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"Утга 0 ээс илүү бол дараагийн зураг автоматаар харагдах хүртэлх секунтыг "
+"танина. Тэг бол автомат харуулалт идэвхгүйжнэ."
+
+#: eom.schemas.in.h:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "_Маштабыг 100% аас илүү болгохыг зөшөөрөх"
+
+#: eom.schemas.in.h:4
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Дараагийн зургийг харуулах хүртэл хүлээх хугацаа"
+
+#: eom.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
+"determines the used color value."
+msgstr ""
+"Тунгалаг чанар хэрхэн харагдахыг тохируулж өгнө. Хүчинтэй хэмжээсүүд нь "
+"CHECK_PATTERN COLOR болон БАЙХГҮЙ. Хэрэв COLOR сонгогдсон бол trans_color "
+"Түлхүүр нь ямар өнгө хэрэглэгдэхийг тодорхойлно."
+
+#: eom.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"Хэрэв тунгалагийг заасан түлхүүр нь COLOR утгатай байвал тунгалагийг "
+"тодорхойлоход аль өнгийг ашиглахыг зааж өгнө."
+
+#: eom.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Хэрэв энэ FALSE бол жижиг зургууд анхдагч дэлгэцэнд олон тавигдаж дүүргэхгүй."
+
+#: eom.schemas.in.h:8
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Зургийн интерполяц хийх"
+
+#: eom.schemas.in.h:9
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Зургийн дарааллаар циклдэх"
+
+#: eom.schemas.in.h:10
+msgid "Open images in a new window"
+msgstr "Зургуудыг шинэ цонхнуудад нээх"
+
+#: eom.schemas.in.h:11
+msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgstr "Цонхны төлөв самбар харуулах/далдлах."
+
+#: eom.schemas.in.h:12
+msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgstr "Цонхны багаж самбар харуулах/далдлах."
+
+#: eom.schemas.in.h:13
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Тунгалагийн өнгө"
+
+#: eom.schemas.in.h:14
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Тунгалагийн заалт"
+
+#: eom.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
+"image in the current window."
+msgstr ""
+"Зураг нээхдээ энэ цонхонд сольж харуулахын оронд шинэ цонхонд нээж харуулах "
+"эсэх."
+
+#: eom.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Зургуудын төгсгөлгүй циклээр цувуулан харагдах эсвэл үгүй эсэх."
+
+#: eom.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr ""
+"Зургийг томруулахад интерполяц хийх эсэх. Энэ нь зургийн чанарыг сайжруулах "
+"үйлчилгээтэй ч интерполяц хийгээгүй зургуудаа бодвол удаан байх талтай."
+
+#: libeom/eom-file-selection.c:124
+msgid "All Files"
+msgstr "Бүх файлууд"
+
+#: libeom/eom-file-selection.c:129
+msgid "All Images"
+msgstr "Бүх зураг"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: libeom/eom-file-selection.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: libeom/eom-file-selection.c:240
+#, c-format
+msgid "%s x %s pixel"
+msgstr "%s x %s пиксел"
+
+#: libeom/eom-file-selection.c:396
+msgid "Load Image"
+msgstr "Зургийг нээх"
+
+#: libeom/eom-file-selection.c:404
+msgid "Save Image"
+msgstr "Зургийг хадгалах"
+
+#: libeom/eom-file-selection.c:412
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Хавтас нээх"
+
+#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Түр хадгалах файл үүсгэх боломжгүй: %s"
+
+#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "JPEG файл ачаалахын тулд санах ой нөөцлөгдөх боломжгүй байна "
+
+#: libeom/eom-image.c:814
+msgid "empty file"
+msgstr "Хоосон файл"
+
+#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458
+msgid "File exists"
+msgstr "Файл хэдийнэ байна"
+
+#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Зураг ачаалагдсангүй."
+
+#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "Нэр"
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Image Data"
+msgstr "Зургийн өргөний хэмжээ"
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Зургийн цомог"
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:29
+msgid "Maker Note"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Торлог"
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:212
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96
+msgid "Value"
+msgstr "Утга"
+
+#. only used for internal purpose
+#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45
+msgid "Filename"
+msgstr "Файлын нэр"
+
+#: libeom/eom-info-view-file.c:26
+msgid "Width"
+msgstr "Өргөн"
+
+#: libeom/eom-info-view-file.c:27
+msgid "Height"
+msgstr "Өндөр"
+
+#: libeom/eom-info-view-file.c:28
+msgid "Filesize"
+msgstr "Файлын хэмжээ"
+
+#: libeom/eom-info-view-file.c:88
+msgid "Attribute"
+msgstr "Аттрибут"
+
+#: libeom/eom-info-view.c:92
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: libeom/eom-info-view.c:101
+msgid "EXIF"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-info-view.c:108
+msgid "IPTC"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137
+msgid "Option not available."
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138
+msgid ""
+"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
+"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate."
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214
+msgid "as is"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving image %s."
+msgstr "Зургийг хадгалаж байна"
+
+#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Cancel saving ..."
+msgstr "Хадгалахаа болих"
+
+#: libeom/eom-uri-converter.c:1023
+msgid "Filenames are not disjunct."
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Counter"
+msgstr "Голлуулах"
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "А_гуулга"
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:48
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:49
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:50
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:51
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:52
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:53
+msgid "Hour"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:54
+msgid "Minute"
+msgstr ""
+
+#: libeom/eom-uri-converter.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Second"
+msgstr "секунтүүд"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will give them credit in the About box.
+#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>"
+#.
+#: shell/eom-window.c:314
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482
+#: shell/main.c:498
+msgid "Eye of Mate"
+msgstr "Гноме-н нүд"
+
+#: shell/eom-window.c:322
+msgid "The MATE image viewing and cataloging program."
+msgstr "MATE-ийн зураг үзэх болон каталогжуулах программ"
+
+#: shell/eom-window.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not display help for Eye of Mate.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Гноме-н нүдийн \"Тусламж\"-ийг харуулж чадсангүй .\n"
+"%s"
+
+#: shell/eom-window.c:626
+#, c-format
+msgid "Overwrite file %s?"
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:627
+#, fuzzy
+msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Та %s -г дарж бичихийг хүсэж байна уу?"
+
+#: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:637
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:642
+#, c-format
+msgid "Error on saving %s."
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine file format of %s"
+msgstr "Түр хадгалах файл үүсгэх боломжгүй: %s"
+
+#: shell/eom-window.c:1024
+msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "Error on saving images."
+msgstr "Зургийг хадгалаж байна"
+
+#: shell/eom-window.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
+msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
+msgstr[0] "Та %s -г дарж бичихийг хүсэж байна уу?"
+msgstr[1] "Та %s -г дарж бичихийг хүсэж байна уу?"
+
+#: shell/eom-window.c:1437
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:1511
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr ""
+
+#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent]
+#: shell/eom-window.c:2096
+#, c-format
+msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
+msgstr "%i x %i пиксэл %s %i%%"
+
+#: shell/eom-window.c:2233
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: shell/eom-window.c:2234
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Боловсруулах"
+
+#: shell/eom-window.c:2235
+msgid "_View"
+msgstr "_Харах"
+
+#: shell/eom-window.c:2236
+msgid "_Help"
+msgstr "_Тусламж"
+
+#: shell/eom-window.c:2237
+msgid "_New"
+msgstr "_Шинэ"
+
+#: shell/eom-window.c:2237
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Шинэ цонх нээх"
+
+#: shell/eom-window.c:2238
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Нээх..."
+
+#: shell/eom-window.c:2238
+msgid "Open a file"
+msgstr "Файл нээх"
+
+#: shell/eom-window.c:2239
+#, fuzzy
+msgid "Open _Directory..."
+msgstr "Лавлах _нээх..."
+
+#: shell/eom-window.c:2239
+msgid "Open a directory"
+msgstr "Лавлах нээх"
+
+#: shell/eom-window.c:2240
+msgid "_Close"
+msgstr "Х_аах"
+
+#: shell/eom-window.c:2240
+msgid "Close window"
+msgstr "Цонх хаах"
+
+#: shell/eom-window.c:2241
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Тохируулгууд"
+
+#: shell/eom-window.c:2241
+msgid "Preferences for Eye of Mate"
+msgstr "Гноме нүдний тохируулгууд"
+
+#: shell/eom-window.c:2242
+msgid "_Contents"
+msgstr "А_гуулга"
+
+#: shell/eom-window.c:2242
+msgid "Help On this application"
+msgstr "Энэ х. программын талаархи тусламж"
+
+#: shell/eom-window.c:2243
+msgid "_About"
+msgstr "_Тухай"
+
+#: shell/eom-window.c:2243
+msgid "About this application"
+msgstr "Энэ х. программын талаар"
+
+#: shell/eom-window.c:2248
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Багаж самбар"
+
+#: shell/eom-window.c:2249
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Төлөв самбар"
+
+#: shell/eom-window.c:2254
+msgid "_Save"
+msgstr "_Хадгалах"
+
+#: shell/eom-window.c:2255
+#, fuzzy
+msgid "Save _As"
+msgstr "Дараахи нэрэн дор _хадгалах..."
+
+#: shell/eom-window.c:2257
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Буцаад"
+
+#: shell/eom-window.c:2259
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Хэвтээгээр тольдох"
+
+#: shell/eom-window.c:2260
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Босоогоор тольдох"
+
+#: shell/eom-window.c:2262
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Цагийн зүүний _дагуу эргүүлэх"
+
+#: shell/eom-window.c:2263
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Counter C_lockwise"
+msgstr "Цагийн зүүний _эсрэг эргүүлэх"
+
+#: shell/eom-window.c:2264
+#, fuzzy
+msgid "Rotat_e 180°"
+msgstr "180° _эргүүлэх"
+
+#: shell/eom-window.c:2266
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: shell/eom-window.c:2268
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Дэлгэц дүүрэн"
+
+#: shell/eom-window.c:2269
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Томсгох"
+
+#: shell/eom-window.c:2270
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Агшаах"
+
+#: shell/eom-window.c:2271
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Энгийн хэмжээ"
+
+#: shell/eom-window.c:2272
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Үзэмжийг тохируулах"
+
+#: shell/main.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
+"a collection instead?"
+msgstr ""
+"Та эдгээр %i цонхуудыг нэгэн зэрэг нээх гэж байна. Та үүний оронд эдгээрийг "
+"нэг цомогт нээх үү?"
+
+#: shell/main.c:240
+msgid "Open multiple single windows?"
+msgstr "Олон дан цонхонд нээх үү?"
+
+#: shell/main.c:244
+msgid "Single Windows"
+msgstr "Дан цонхууд"
+
+#: shell/main.c:246
+msgid "Collection"
+msgstr "Цомог"
+
+#: shell/main.c:298
+#, fuzzy
+msgid "File not found."
+msgid_plural "Files not found."
+msgstr[0] "Файлууд олдлоо."
+msgstr[1] "Файлууд олдлоо."
+
+#: shell/util.c:52
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "`%s' нээгдсэнгүй"
+
+#~ msgid "EOM Image Collection Viewer"
+#~ msgstr "EOM-зургийн цомог харагч"
+
+#~ msgid "EOM Image collection view factory"
+#~ msgstr "EOM-зургийн цомгийн үзвэр боловсруулагч"
+
+#~ msgid "View as I_mage Collection"
+#~ msgstr "_Зургийн цомгоор харах"
+
+#~ msgid "View as Image Collection"
+#~ msgstr "Зургийн цомгоор харах"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Дараачийн"
+
+#~ msgid "Next Image"
+#~ msgstr "Дараачийн зураг"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Өмнөх"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Өмнөх зураг"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "Диафильм"
+
+#~ msgid "Saving finished"
+#~ msgstr "Хадгалалт дууслаа"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Хогийн саванд хая"
+
+#~ msgid "Collection View"
+#~ msgstr "Цомог харах"
+
+#~ msgid "Images: %i/%i"
+#~ msgstr "Зураг: %i/%i"
+
+#~ msgid "Window Title"
+#~ msgstr "Цонхны нэр"
+
+#~ msgid "Status Text"
+#~ msgstr "Статус текст"
+
+#~ msgid "Progress of Image Loading"
+#~ msgstr "Зураг ачаалах прогресс"
+
+#~ msgid "EOM Image"
+#~ msgstr "EOM-Зураг"
+
+#~ msgid "EOM Image Viewer"
+#~ msgstr "EOM-Зургийн үзүүлэн"
+
+#~ msgid "EOM Image viewer factory"
+#~ msgstr "EOM-зургийн үзүллэнгийн боловсруулагч"
+
+#~ msgid "Embeddable EOM Image"
+#~ msgstr "Хүрээлүүлсэн EOM-Зураг"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Зураг"
+
+#~ msgid "Images can only be saved as local files."
+#~ msgstr "Зургууд зөвхөн локал буюу дотоод файлаар л хадгалагдана."
+
+#~ msgid "Unsupported image type for saving."
+#~ msgstr "Хадгалахад дэмжигдээгүй зургийн файл төрөл"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Хуудас"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Хэвлэх жинхэнэ хэлбэр"
+
+#~ msgid "Millimeter"
+#~ msgstr "Миллиметр"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Цаас"
+
+#~ msgid "% of original size"
+#~ msgstr "Эх хувийн хэмжээний %"
+
+#~ msgid "Adjust to "
+#~ msgstr "Дараах хэлбэрт тохируулах:"
+
+#~ msgid "Cutting help"
+#~ msgstr "Зүсэх заавар"
+
+#~ msgid "Down, then right"
+#~ msgstr "Эхлээд доош нь дараа нь баруун гар тийш"
+
+#~ msgid "Fit to page"
+#~ msgstr "Хуудсанд багтаах"
+
+#~ msgid "Horizontally"
+#~ msgstr "Хэвтээ"
+
+#~ msgid "Horizontally by "
+#~ msgstr "Хэвтээгээр"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Хүрээ"
+
+#~ msgid "Ordering help"
+#~ msgstr "Эрэмбэлэх тусламж"
+
+#~ msgid "Overlap"
+#~ msgstr "Давхарлах"
+
+#~ msgid "Overlap help"
+#~ msgstr "Давхарлах заавар"
+
+#~ msgid "Page order"
+#~ msgstr "Хуудасны дараалал"
+
+#~ msgid "Right, then down"
+#~ msgstr "Эхлээд баруун гар тийш дараа нь доош нь"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Шугам татах"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Харуулах"
+
+#~ msgid "Vertically"
+#~ msgstr "Босоо"
+
+#~ msgid "Vertically by "
+#~ msgstr "Босоогоор"
+
+#~ msgid "The name of the file or data to print"
+#~ msgstr "Файл эсвэл хэвлэх өгөгдлийн нэр"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Таслан зогсоох"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "Идэвхитэй цонхны төлөв самбарын харагдац өөрчилөх"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "Идэвхитэй цонхны багаж самбарын харагдац өөрчилөх"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Шинэ"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Нээх"
+
+#~ msgid "Open in new window"
+#~ msgstr "Шинэ цонхонд нээх"
+
+#~ msgid "Open in this window"
+#~ msgstr "Энэ цонхондоо нээх"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Программаас гарах"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Гарах"
+
+#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
+#~ msgstr "Санлигийн Бадрал <[email protected]>"
+
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Тааруулах"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Томоор"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Энгийн"
+
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "Жижгээр"
+
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Дэлгэц дүүрэн"
+
+#~ msgid "Previews the image to be printed"
+#~ msgstr "Хэвлэхээр завдаж байгаа зургийг урьдчилан үзүүлэх"
+
+#~ msgid "Print Previe_w..."
+#~ msgstr "_Хэвлэх хэлбэр..."
+
+#~ msgid "Print Set_up"
+#~ msgstr "Хэвлэлтийн ф_ормат"
+
+#~ msgid "Print image to the printer"
+#~ msgstr "Зургийг хэвлэгчид илгээх"
+
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "Зүүнтээ эргүүлэх"
+
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Баруунтаа эргүүлэх"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
+#~ msgstr "Одоо идэвхтэй байгаа хэвлэгчийн Хуудасны форматыг тохируулах"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Хэвлэх..."
+
+#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
+#~ msgstr "/Цагийн зүүний дагуу эргүүлэх"
+
+#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
+#~ msgstr "/Цагийн зүүний эсрэг эргүүлэх"
+
+#~ msgid "/_Zoom In"
+#~ msgstr "/_Томсгох"
+
+#~ msgid "/Zoom _Out"
+#~ msgstr "/_Агшаах"
+
+#~ msgid "/_Normal Size"
+#~ msgstr "/_Энгийн хэмжээ"
+
+#~ msgid "/Best _Fit"
+#~ msgstr "/Үзэмжийг т_охируулах"
+
+#~ msgid "/_Close"
+#~ msgstr "/Х_аах"
+
+#~ msgid "Loading of image %s failed."
+#~ msgstr "%s зургийг ачаалж чадсангүй."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Loading of image %s failed.\n"
+#~ "Reason: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s зургийг ачаалж чадсангүй.\n"
+#~ "Шалтгаан нь: %s."
+
+#~ msgid "Loading failed"
+#~ msgstr "Ачаалж чадсангүй"
+
+#~ msgid "Image successfully saved"
+#~ msgstr "Зураг амжилттай хадгалагдлаа"
+
+#~ msgid "Image saving failed"
+#~ msgstr "Зураг хадгалагдсангүй"
+
+#~ msgid "Image Height"
+#~ msgstr "Зургийн өндрийн хэмжээ"
+
+#~ msgid "Statusbar Text"
+#~ msgstr "Төлөв самбарын текст"
+
+#~ msgid "Desired Window Width"
+#~ msgstr "Цонхны хүссэн өргөн"
+
+#~ msgid "Desired Window Height"
+#~ msgstr "Цонхны хүссэн өндөр"
+
+#~ msgid "dialog1"
+#~ msgstr "Диалог1"
+
+#~ msgid "Could not find files"
+#~ msgstr "Файлууд олдсонгүй"
+
+#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%"
+#~ msgstr "100% аас илүү томруулахгүй"
+
+#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)"
+#~ msgstr "Зургийг томруулахдаа _интерполяц хийх (илүү чанартай ч удах талтай)"
+
+#~ msgid "By Extension"
+#~ msgstr "Өргөтгөлөөр"
+
+#~ msgid "Unsupported image file format for saving."
+#~ msgstr "Хадгалахад дэмжигдээгүй зургийн файл формат"
+
+#~ msgid "Determine File Type:"
+#~ msgstr "Файлын форматыг зааж өгөх:"
+
+#~ msgid "Automatically pick window size"
+#~ msgstr "Цонхны хэмжээг автоматаар сонгох"
+
+#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view"
+#~ msgstr "Дэлгэц дүүрэн харуулахад томруулах харьцааг стандартаар сонгох"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use "
+#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 "
+#~ "(fit the image to the screen)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дэлгэц дүүрэн харуулахад томруулах харьцааг стандартаар сонгохБоломжит "
+#~ "хэмжээнүүд нь бол: 0 (1:1 харьцаа), 1 (уг зурагны өөрийнх нь хэмжээний "
+#~ "харьцааг сонгох), 2 (зургийг дэлгэцэнд нь тааруулах)."
+
+#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen"
+#~ msgstr "Стандарт хэмжээ бүхий зурагнуудыг дэлгэцэнд багтаана"
+
+#~ msgid "Put a bevel around the screen"
+#~ msgstr "Дэлгэцийг гадна хөвөөг дагуулан хүрээ татах"
+
+#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дэлгэц дүүрэн үзүүлэхэд дэлгэцийн баруун болон доод хөвөөнд гүйлгэх "
+#~ "цонхыг ашиглана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor "
+#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, "
+#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зургийн нүдний хэмжээ болон тосгох харьцаа нь зургийн өөрийнх нь "
+#~ "хэмжээнээс хамаарах эсэх. Хэрэв энэ харьцааг тогтоож өгөөгүй бол зургийн "
+#~ "нүд нь цонхны менежерээс өгөгдсөн хэмжээг авна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of "
+#~ "the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дэлгэц дүүрэн үзүүлэх горимд зургийн гадуур хүрээ татах эсвэл үгүйг "
+#~ "тодорхойлно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values "
+#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than "
+#~ "the window), 2 (never display scrollbars)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гүйлгэх цонх нь дэлгэц дүүрэн үзүүлэх горимд ажиллах эсэх. Боломжит "
+#~ "утгууд: 1 (автоматаар; Зураг цонхноосоо илүү гарах бол гүйлгэх цонхыг "
+#~ "идэвхжүүлэх), 2 (гүйлгэх цонхыг ерөөс үзүүлэхгүй)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen "
+#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. "
+#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen "
+#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen "
+#~ "view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зургийн стандарт хэмжээ нь дэлгэц дүүрэн үзүүлэхтэй ижил тохируулахЭдгээр "
+#~ "зургуудын хэмуээ нь 320x240, 640x480, 800x800,г.м. Ийм хэмжээний зургууд "
+#~ "дэлгэц дүүрэн үзүүлэх хэмжээний тохируулгаас хамааралгүй дэлгэцэнд "
+#~ "зохицуулан гарна."
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 2000-2002 The Free Software Foundation"
+
+#~ msgid "Couldn't initialize MateVFS!\n"
+#~ msgstr "MateVFS-ийгээ таньсангүй !\n"
+
+#~ msgid "pts"
+#~ msgstr "pts"
+
+#~ msgid "points"
+#~ msgstr "Цэг"
+
+#~ msgid "mm"
+#~ msgstr "mm"
+
+#~ msgid "cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#~ msgid "centimeter"
+#~ msgstr "Сантиметр"
+
+#~ msgid "inch"
+#~ msgstr "Ямх"
+
+#~ msgid "Print Setup"
+#~ msgstr "Хэвлэлийн тохируулга"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Хэвлэх"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Хэвлэх жинхэнэ хэлбэр"
+
+#~ msgid "Units: "
+#~ msgstr "Бүхэл нэгжүүд: "
+
+#~ msgid "Paper size:"
+#~ msgstr "Цаасны хэмжээ:"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Хэвлэх баримжаа"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Босоо формат"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Хэвтээ формат"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Зүүн хүрээний өргөн:"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Баруун хүрээний өргөн:"
+
+#~ msgid "Bottom:"
+#~ msgstr "Доод хүрээний өргөн::"
+
+#~ msgid "Overlap horizontally by "
+#~ msgstr "Дараах хэмжээгээр хэвтээ чиглэлд өнгөлж давхарлах"
+
+#~ msgid "Overlap vertically by "
+#~ msgstr "Дараах хэмжээгээр босоо чиглэлд өнгөлж давхарлах"
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Хэвлэх"
+
+#~ msgid "Helpers"
+#~ msgstr "Туслагчид"
+
+#~ msgid "Eye of Mate Image Viewer"
+#~ msgstr "Mate-зургийн харагчийн нүд"
+
+#~ msgid "By c_olor"
+#~ msgstr "_Өнгөөр"
+
+#~ msgid "Indicate Transparency"
+#~ msgstr "Тунгалагийн зааж өгөх"
+
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Нэг өнгө сонго"
+
+#~ msgid "interpolation type"
+#~ msgstr "Интерполяцийн төрөл"
+
+#~ msgid "the type of interpolation to use"
+#~ msgstr "Хэрэглэх итерполяцийн төрөл"
+
+#~ msgid "check type"
+#~ msgstr "Шатрын хөлөг_хээн төрөл"
+
+#~ msgid "the type of chequering to use"
+#~ msgstr "Шатарласан хээний төрөл"
+
+#~ msgid "the size of chequers to use"
+#~ msgstr "Шатарласан хээн хэмжээ"
+
+#~ msgid "dither type"
+#~ msgstr "Торлогийн төрөл"
+
+#~ msgid "BMP"
+#~ msgstr "BMP"
+
+#~ msgid "GIF"
+#~ msgstr "GIF"
+
+#~ msgid "ICO"
+#~ msgstr "ICO"
+
+#~ msgid "JPEG"
+#~ msgstr "JPEG"
+
+#~ msgid "PNG"
+#~ msgstr "PNG"
+
+#~ msgid "PNM"
+#~ msgstr "PNM"
+
+#~ msgid "RAS"
+#~ msgstr "RAS"
+
+#~ msgid "SVG"
+#~ msgstr "SVG"
+
+#~ msgid "TGA"
+#~ msgstr "TGA"
+
+#~ msgid "TIFF"
+#~ msgstr "TIFF"
+
+#~ msgid "XBM"
+#~ msgstr "XBM"
+
+#~ msgid "XPM"
+#~ msgstr "XPM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to open %i windows\n"
+#~ "simultanously. Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Та %i цонхуудыг\n"
+#~ "зэрэг нээх гэж байна. Үргэлжлүүлэх үү?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not access %s\n"
+#~ "Eye of Mate will not be able to display this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл %s-д хандаж чадсангүй.\n"
+#~ "Eye of Mate энэ файлыг үзүүлэх боломжгүй байна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files cannot be displayed because Eye of Mate was not able "
+#~ "to access them:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дараахи файлуудад хандаж чадаагүй учраас Eye of Mate энэ файлыг үзүүлэх "
+#~ "боломжгүй байна.:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not initialize MateVFS!\n"
+#~ msgstr "MateVFS танигдсангүй!\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize MateComponent!\n"
+#~ msgstr "MateComponent танигдсангүй!\n"
+
+#~ msgid "Could not save image as '%s': %s."
+#~ msgstr "Зургийг %s хадгалж чадсангүй: %s"