summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r--po/ms.po577
1 files changed, 290 insertions, 287 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index d9aff96..53684f9 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -3,19 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# abuyop <[email protected]>, 2013
+# Puretech <[email protected]>, 2012
+# Puretech <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:19+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 04:01+0000\n"
+"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ms\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -27,207 +30,207 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk “_%s”"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Alih ke Palang Alat"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah item terpilih ke palang alat"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Buang da_ri Palang Alat"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Buang item terpilih dari palang alat"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_dam Palang Alat"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Buang palang alat terpilih"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Pemisah"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan mod skrin penuh dengan dwi-klik"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Skrin penuh dengan dwi-klik"
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
-msgstr ""
+msgstr "Muat Semula Imej"
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload current image"
-msgstr ""
+msgstr "Muatkan semula imej semasa"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Tarikh pada palang status"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk tarikh imej dalam palang status tetingkap"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
-msgstr ""
+msgstr "Lungsur dan putar imej"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Pelihat Imej Eye of MATE"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Aperture Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai Bukaan:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Pengarang:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "Bait:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Camera Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Model Kamera:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Copyright:"
-msgstr ""
+msgstr "Hakcipta:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Date/Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Tarikh/Masa:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Keterangan:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Perincian"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Exposure Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Masa Dedahan:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Flash:"
-msgstr ""
+msgstr "Denyar:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Focal Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Jarak Fokus:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Am"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Tinggi:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr ""
+msgstr "Penarafan Kelajuan ISO:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Image Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Sifat Imej"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Keywords:"
-msgstr ""
+msgstr "Kata kunci:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Data Meta"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Metering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mod Permeteran:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nama:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Lebar:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Berikutnya"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Terdahulu"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%f:</b> nama fail asal"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%n:</b> pengira"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih satu folder"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Folder destinasi:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "File Name Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pratonton Nama Fail"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "File Path Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikasi Laluan Fail"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Filename format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format nama fail:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
-msgstr ""
+msgstr "Nama semula dari:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr ""
+msgstr "Ganti jarak dengan garis bawah"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Save As"
@@ -235,7 +238,7 @@ msgstr "Simpan Sebagai"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Start counter at:"
-msgstr "Mula pengiraan pada:"
+msgstr "Mula kiraan pada:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
@@ -247,75 +250,75 @@ msgstr "Sebagai latar _belakang"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "As check _pattern"
-msgstr "Sebagai check_patern"
+msgstr "Sebagai corak _tanda"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "As custom c_olor:"
-msgstr ""
+msgstr "Sebagai _warna suai:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "As custom color:"
-msgstr ""
+msgstr "Sebagai _warna suai:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Latar Belakang"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Warna Latar Belakang"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "Warna bagi Kawasan Telus"
+msgstr "Warna bagi Kawasan Lutsinar"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ke_mbangkan imej untuk penuhi skrin"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Eye of MATE Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Keutamaan Eye of Mate"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Image Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Peningkatan Imej"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
-msgstr ""
+msgstr "Paparan Imej"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Image Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zum imej"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Pemalam"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Jujukan"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Paparan Slaid"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr ""
+msgstr "Licinkan imej ketika dizum _masuk"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr ""
+msgstr "Licinkan imej ketika dizum _keluar"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Transparent Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Bahagian Lutsinar"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_Automatic orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientasi _automatik"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
@@ -323,7 +326,7 @@ msgstr "_Jujukan gelung"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Switch image after:"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar imej _selepas:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "seconds"
@@ -333,11 +336,11 @@ msgstr "saat"
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "Nilai lebih besar drpd 0 menentukan saat bagi imej kekal pada skrin sehingga yg berikutnya dipaparkan automatik. Sifar mematikan pelungsuran automatik."
+msgstr "Nilai lebih besar dari 0 menentukan saat bagi imej kekal pada skrin sehingga yangg berikutnya dipaparkan secara automatik. Sifar lumpuhkan pelayaran automatik."
#: ../data/eom.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Pemalam aktif"
#: ../data/eom.schemas.in.h:4
#, no-c-format
@@ -346,22 +349,22 @@ msgstr "Izinkan zum lebih besar drpd 100% pada permulaan"
#: ../data/eom.schemas.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientasi automatik"
#: ../data/eom.schemas.in.h:7
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Lengahan dlm saat sehingga memapar imej berikutnya"
+msgstr "Lengahan dalam saat sehingga menunjukkan imej berikutnya"
#: ../data/eom.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan bagaimana kelutsinaran patut ditunjuk. Nilai sah ialah CHECK_PATTERN , COLOR dan NONE. Jika COLOR dipilih, kekunci trans-color menentukan nilai warna yang digunakan."
#: ../data/eom.schemas.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstrapolasi Imej"
#: ../data/eom.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -369,14 +372,14 @@ msgid ""
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr ""
+msgstr "Jika diaktifkan dan imej tidak dimuatkan dalam tetingkap aktif, pemilih fail akan memaparkan folder gambar pengguna menggunakan direktori XDG pengguna yang khas. Jika dinyahaktifkan atau folder gambar belum ditetapkan, ia akan menunjukkan direktori bekerja semasa."
#: ../data/eom.schemas.in.h:11
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
+msgstr "Jika diaktifkan, Eye of MATE tidak akan meminta pengesahan apabila imej dihantar ke tong sampah. Ia masih akan meminta jika mana-mana fail tersebut tidak boleh dipindahkan ke tong sampah dan akan dipaddam sebaliknya."
#: ../data/eom.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -384,32 +387,32 @@ msgid ""
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr ""
+msgstr "Jika diaktifkan, senarai data meta terperinci dalam dialog sifat akan dialih ke lamannya sendiri dalam dialog. Ini akan menjadikan dialog lebih mudah untuk digunakan pada skrin yang lebih kecil, contohnya seperti yang digunakan oleh netbook. Jika dilumpuhkan, widget akan terbenam pada halaman \"Metadata\"."
#: ../data/eom.schemas.in.h:13
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
-msgstr "Jika kekunci ketelusan mempunyai nilai COLOR, kemudian kekunci ini menentukan warna yang digunakan untuk menunjukkan ketelusan"
+msgstr "Jika kunci lutsinar mempunyai nilai COLOR, kemudian kunci ini menentukan warna yang digunakan untuk menunjukkan kelutsinaran."
#: ../data/eom.schemas.in.h:14
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
-msgstr ""
+msgstr "Jika ini diaktifkan, warna yang ditetapkan oleh kunci latar belakang warna akan digunakan untuk mengisi kawasan di sebalik imej. Jika ia tidak ditetapkan, tema semasa GTK+ akan menentukan warna isian."
#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr "Jika ditetapkan ke FALSE imej kecil tidak akan diregangkan supaya muat pada skrin pada permulaan."
+msgstr "Jika ditetapkan ke PALSU imej kecil tidak akan diregangkan supaya muat pada skrin pada permulaan."
#: ../data/eom.schemas.in.h:16
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
-msgstr ""
+msgstr "kedudukan anak tetingkap koleksi imej. Tetapkan ke 0 untuk bawah; 1 untuk kiri; 2 untuk atas; 3 untuk kanan."
#: ../data/eom.schemas.in.h:17
msgid "Interpolate Image"
@@ -420,7 +423,7 @@ msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Senarai pemalam aktif. Ia tidak mengandungi \"Lokasi\" bagi pemalam aktif. Lihat fail .oem-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" pemalam yang diberikan."
#: ../data/eom.schemas.in.h:19
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -428,34 +431,34 @@ msgstr "Gelung menerusi jujukan imej"
#: ../data/eom.schemas.in.h:20
msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zum roda tatal"
#: ../data/eom.schemas.in.h:21
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk/Sembunyi butang tatal anak tetingkap koleksi imej."
#: ../data/eom.schemas.in.h:22
msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk/Sembunyi anak tetingkap koleksi imej."
#: ../data/eom.schemas.in.h:23
msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk/Sembunyi anak tetingkap sisi tetingkap."
#: ../data/eom.schemas.in.h:24
msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk/Sembunyi palang status tetingkap."
#: ../data/eom.schemas.in.h:25
msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk/Sembunyi palang alat tetingkap."
#: ../data/eom.schemas.in.h:26
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
-msgstr ""
+msgstr "Warna yang digunakan untuk mengisi kawasan di belakang imej. Jika kunci use-background-color tidak ditetapkan, warna ditentukan oleh tema aktif GTK+ sebaliknya."
#: ../data/eom.schemas.in.h:28
#, no-c-format
@@ -464,118 +467,118 @@ msgid ""
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
-msgstr ""
+msgstr "Penggandaan yang diguna pakai apabila menggunakan roda skrol tetikus untuk zum. Nilai ini mentakrifkan langkah zum yang digunakan untuk setiap tindakan skrol. Sebagai contoh, 0.05 menyebabkan pertambahan zum 5% bagi setiap tindakan skrol dan 1.00 mengakibatkan pertambahan zoom 100%."
#: ../data/eom.schemas.in.h:29
msgid "Transparency color"
-msgstr "warna ketelusan"
+msgstr "Warna Lutsinar"
#: ../data/eom.schemas.in.h:30
msgid "Transparency indicator"
-msgstr "Penunjuk ketelusan"
+msgstr "Penunjuk Kelutsinaran"
#: ../data/eom.schemas.in.h:31
msgid "Trash images without asking"
-msgstr ""
+msgstr "Buang imej tanpa bertanya"
#: ../data/eom.schemas.in.h:32
msgid "Use a custom background color"
-msgstr ""
+msgstr "Guna warna latar belakang suai"
#: ../data/eom.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Sama ada pemilih fail menunjukkan folder gambar pengguna jika tiada imej dimuatkan."
#: ../data/eom.schemas.in.h:34
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr ""
+msgstr "Sama ada anak tetingkap koleksi imej boleh saiz semula."
#: ../data/eom.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr ""
+msgstr "Sama ada imej perlu diekstrapolasi pada zum masuk. Ini membawa kepada kualiti kabur dan agak perlahan berbanding imej tidak diekstrapolasi."
#: ../data/eom.schemas.in.h:36
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr ""
+msgstr "Sama ada imej perlu diekstrapolasi pada zum keluar. Ini membawa kepada kualiti lebih baik dan agak perlahan berbanding imej tidak diekstrapolasi."
#: ../data/eom.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Sama ada imej perlu diputarkan automatik berasaskan orientasi EXIF."
#: ../data/eom.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
+msgstr "Sama ada senarai data meta dalam dialog sifat patut mempunyai halamannya sendiri."
#: ../data/eom.schemas.in.h:39
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr ""
+msgstr "Sama ada roda tatal perlu digunakan untuk zum."
#: ../data/eom.schemas.in.h:40
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr ""
+msgstr "Sama ada turutan imej patut dipaparkan dalam pusingan selamanya."
#: ../data/eom.schemas.in.h:41
msgid "Zoom multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Pendarab zum"
#: ../src/eom-application.c:123
msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Laksanakan dalam mod skrin penuh"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup _tanpa Simpan"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Soalan"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda tidak simpan, perubahan anda buat akan hilang."
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan perubahan ke imej \"%s\" sebelum ditutup?"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Terdapat %d perubahan imej belum disimpan. Simpan sebelum tutup?"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr ""
+msgstr "P_ilih imej yang anda ingin simpan:"
#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda tidak simpan, semua perubahan anda akan hilang."
#: ../src/eom-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Format fail tidak diketahui atau tidak disokong"
#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr ""
+msgstr "Eye of MATE tidak dapat menentukan sokongan boleh tulis format fail berdasarkan nama fail."
#: ../src/eom-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr ""
+msgstr "Sila cuba sambungan fail lain seperti .png atau .jpg."
#: ../src/eom-file-chooser.c:166
msgid "All Files"
@@ -597,11 +600,11 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "piksel"
#: ../src/eom-file-chooser.c:437
msgid "Open Image"
-msgstr ""
+msgstr "Buka Imej"
#: ../src/eom-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
@@ -614,22 +617,22 @@ msgstr "Buka Folder"
#: ../src/eom-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr ""
+msgstr "Perubahan pada imej tidak dimuatkan."
#: ../src/eom-image.c:626
#, c-format
msgid "Transformation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Transfomasi gagal."
#: ../src/eom-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
-msgstr ""
+msgstr "EXIF tidak menyokong format fail ini."
#: ../src/eom-image.c:1180
#, c-format
msgid "Image loading failed."
-msgstr ""
+msgstr "Gagal memuatkan imej."
#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687
#, c-format
@@ -644,12 +647,12 @@ msgstr "Penciptaan fail sementara gagal."
#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "Tak dapat mencipta fail sementara untuk menyimpan: %s"
+msgstr "Tidak dapat cipta fail sementara untuk menyimpan: %s"
#: ../src/eom-image-jpeg.c:383
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan fail JPEG"
+msgstr "Tidak dapat peruntukkan ingatan untuk memuatkan fail JPEG"
#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
@@ -661,11 +664,11 @@ msgstr "Data Imej"
#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Keadaan imej diambil"
#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota Pembuat"
#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
@@ -673,19 +676,19 @@ msgstr "Lain-lain"
#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
-msgstr ""
+msgstr "XMP Exif"
#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
-msgstr ""
+msgstr "XMP IPTC"
#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
-msgstr ""
+msgstr "XMP Pengurusan Hak"
#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
-msgstr ""
+msgstr "XMP Lain-lain"
#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
@@ -698,134 +701,134 @@ msgstr "Nilai"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
#. the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:147
msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %d %B %Y"
#: ../src/eom-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
-msgstr ""
+msgstr "_Cuba lagi"
#: ../src/eom-error-message-area.c:141
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat memuatkan imej '%s'."
#: ../src/eom-error-message-area.c:175
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tiada imej ditemui dalam '%s'."
#: ../src/eom-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi yang diberi tidak mengandungi imej."
#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tetapan Imej"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imej"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "The image whose printing properties will be set up"
-msgstr ""
+msgstr "Imej yang mana sifat percetakan yang akan ditetapkan"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Persediaan Halaman"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Maklumat halaman di mana imej akan dicetak"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Kedudukan"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Ki_ri:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Right:"
-msgstr ""
+msgstr "K_anan:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
msgid "_Top:"
-msgstr ""
+msgstr "_Atas:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bawah:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "C_enter:"
-msgstr ""
+msgstr "Ten_gah:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Mengufuk"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Menegak"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Kedua-duanya"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Saiz"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lebar:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
msgid "_Height:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tinggi:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
msgid "_Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "Penskalaan:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
msgid "_Unit:"
-msgstr ""
+msgstr "_Unit:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "Millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Milimeter"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "Inci"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pratonton"
#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak diketahui"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f (lens)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
@@ -833,11 +836,11 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f (filem 35mm)"
#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
-msgstr ""
+msgstr "sebagai"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
@@ -852,24 +855,24 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-statusbar.c:125
#, c-format
msgid "%d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d / %d"
#: ../src/eom-thumb-view.c:408
msgid "Taken on"
-msgstr ""
+msgstr "Diambil pada"
#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
-msgstr ""
+msgstr "Sekurang-kurangnya dua nama fail adalah sama."
#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat papar bantuan bagi Eye of MATE"
#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
+msgstr " (Unikod tidak sah)"
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
@@ -881,16 +884,16 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%"
#: ../src/eom-window.c:1138
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "_Muat Semula"
#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
-msgstr ""
+msgstr "S_embunyi"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
@@ -899,12 +902,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr ""
+msgstr "Imej \"%s\" telah diubahsuai oleh aplikasi luar.\nAnda mahu muatkannya semula?"
#: ../src/eom-window.c:1305
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "Guna \"%s\" untuk membuka imej terpilih"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
@@ -914,31 +917,31 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:1455
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan imej \"%s\" (%u/%u)"
#: ../src/eom-window.c:1808
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Membuka imej \"%s\""
#: ../src/eom-window.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ralat mencetak fail:\n%s"
#: ../src/eom-window.c:2751
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Penyunting Palang Alat"
#: ../src/eom-window.c:2754
msgid "_Reset to Default"
-msgstr ""
+msgstr "T_etap Semula ke Lalai"
#: ../src/eom-window.c:2844
msgid "translator-credits"
-msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\nI Love my wife & my son (Umar)"
+msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\nPuretech <[email protected]>\nAbuyop <[email protected]>"
#: ../src/eom-window.c:2847
msgid ""
@@ -946,7 +949,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya semula dan/ataumengubah suai di bawah syarat-syarat GNU General Public License seperti yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; sama ada Lesen versi 2 atau (atas pilihan anda) mana-mana versi selepas ini.\n"
#: ../src/eom-window.c:2851
msgid ""
@@ -954,28 +957,28 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Program ini diedarkan dengan harapan ia akan menjadi berguna, tetapi TANPA SEBARANG WARANTI; tanpa jaminan yang tersirat KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lesen Awam Am GNU untuk maklumat lanjut.\n"
#: ../src/eom-window.c:2855
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
+msgstr "Anda sepatutnya telah menerima satu salinan GNU General Public License bersama Evince; jika tidak, tulis kepada Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../src/eom-window.c:2868
msgid "Eye of MATE"
-msgstr ""
+msgstr "Eye of MATE"
#: ../src/eom-window.c:2872
msgid "The MATE image viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Pelihat Imej MATE."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2998
msgid "_Open Background Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Buka Keutamaan Latar Belakang"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
@@ -984,25 +987,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr ""
+msgstr "Imej \"%s\" telah ditetapkan sebagai Latar Belakang Desktop.\nAnda ingin untuk mengubah suai penampilannya?"
#: ../src/eom-window.c:3410
msgid "Saving image locally…"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan imej setempat…"
#: ../src/eom-window.c:3492
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda pasti mahu mengalih\n\"%s\" ke tong sampah?"
#: ../src/eom-window.c:3495
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "Tong sampah bagi \"%s\" tidak dapat dijumpai. Anda mahu buangkan imej secara kekal?"
#: ../src/eom-window.c:3500
#, c-format
@@ -1012,31 +1015,31 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Anda pasti mahu memindahkan\n%d imej terpilih ke tong sampah?"
#: ../src/eom-window.c:3505
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Sebahagian imej pilihan tidak boleh dialih ke tong sampah dan ia akan dibuang secara kekal. Anda pasti hendak teruskan?"
#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004
msgid "Move to _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Alih ke _Sampah"
#: ../src/eom-window.c:3524
msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr ""
+msgstr "_Jangan tanya lagi didalam sesi ini"
#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "Tak dapat mengakses sampah."
+msgstr "Tidak dapat capai tong sampah."
#: ../src/eom-window.c:3591
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat padam fail"
#: ../src/eom-window.c:3662
#, c-format
@@ -1045,11 +1048,11 @@ msgstr "Ralat memadam imej %s"
#: ../src/eom-window.c:3904
msgid "_Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Imej"
#: ../src/eom-window.c:3905
msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
#: ../src/eom-window.c:3906
msgid "_View"
@@ -1057,11 +1060,11 @@ msgstr "_Lihat"
#: ../src/eom-window.c:3907
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Pergi"
#: ../src/eom-window.c:3908
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Alatan"
#: ../src/eom-window.c:3909
msgid "_Help"
@@ -1069,7 +1072,7 @@ msgstr "_Bantuan"
#: ../src/eom-window.c:3911
msgid "_Open…"
-msgstr ""
+msgstr "_Buka…"
#: ../src/eom-window.c:3912
msgid "Open a file"
@@ -1085,19 +1088,19 @@ msgstr "Tutup tetingkap"
#: ../src/eom-window.c:3917
msgid "T_oolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Palang a_lat"
#: ../src/eom-window.c:3918
msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Sunting palang alat aplikasi"
#: ../src/eom-window.c:3920
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Keutamaan..."
+msgstr "_Keutamaan"
#: ../src/eom-window.c:3921
msgid "Preferences for Eye of MATE"
-msgstr ""
+msgstr "Keutamaan bagi Eye of MATE"
#: ../src/eom-window.c:3923
msgid "_Contents"
@@ -1105,7 +1108,7 @@ msgstr "_Kandungan"
#: ../src/eom-window.c:3924
msgid "Help on this application"
-msgstr ""
+msgstr "Bantuan bagi aplikasi ini"
#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
@@ -1117,36 +1120,36 @@ msgstr "Perihal aplikasi ini"
#: ../src/eom-window.c:3932
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Toolbar"
+msgstr "Palang ala_tan"
#: ../src/eom-window.c:3933
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Menukar ketampakan palang alat pada tetingkap semasa"
#: ../src/eom-window.c:3935
msgid "_Statusbar"
-msgstr "Bar _Status"
+msgstr "Palang _status"
#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Menukar ketampakan palang status pada tetingkap semasa"
#: ../src/eom-window.c:3938
msgid "_Image Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Koleksi _Imej"
#: ../src/eom-window.c:3939
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Menurar ketampakan anak tetingkap koleksi imej pada tetingkap semasa"
#: ../src/eom-window.c:3941
msgid "Side _Pane"
-msgstr ""
+msgstr "_Anak Tetingkap Sisi"
#: ../src/eom-window.c:3942
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Menukar ketampakan anak tetingkap sisi pada tetingkap semasa"
#: ../src/eom-window.c:3947
msgid "_Save"
@@ -1154,219 +1157,219 @@ msgstr "_Simpan"
#: ../src/eom-window.c:3948
msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan perubahan imej terpilih semasa"
#: ../src/eom-window.c:3950
msgid "Open _with"
-msgstr ""
+msgstr "Buka _dengan"
#: ../src/eom-window.c:3951
msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr ""
+msgstr "Buka imej terpilih menggunakan aplikasi yang lain"
#: ../src/eom-window.c:3953
msgid "Save _As…"
-msgstr ""
+msgstr "Simp_an Sebagai…"
#: ../src/eom-window.c:3954
msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan imej terpilih menggunakan nama lain"
#: ../src/eom-window.c:3956
msgid "_Print…"
-msgstr ""
+msgstr "C_etak…"
#: ../src/eom-window.c:3957
msgid "Print the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak imej terpilih"
#: ../src/eom-window.c:3959
msgid "Prope_rties"
-msgstr ""
+msgstr "Si_fat"
#: ../src/eom-window.c:3960
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "Papar sifat dan data meta imej terpilih"
#: ../src/eom-window.c:3962
msgid "_Undo"
-msgstr "_Nyahcara"
+msgstr "Buat _Asal"
#: ../src/eom-window.c:3963
msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr ""
+msgstr "Buat asal perubahan terakhir pada imej"
#: ../src/eom-window.c:3965
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Flip Meng_ufuk"
+msgstr "Kalih _Mengufuk"
#: ../src/eom-window.c:3966
msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Cerminkan imej secara mengufuk"
#: ../src/eom-window.c:3968
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Flip Me_negak"
+msgstr "Kalih Me_negak"
#: ../src/eom-window.c:3969
msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Cerminkan imej secara menegak"
#: ../src/eom-window.c:3971
msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Kilas _Ikut Jam"
+msgstr "Putar _Ikut Jam"
#: ../src/eom-window.c:3972
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Putar imej 90 darjah ke kanan"
#: ../src/eom-window.c:3974
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Putar _Lawan Jam"
#: ../src/eom-window.c:3975
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Putar imej 90 darjah ke kiri"
#: ../src/eom-window.c:3977
msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Tetapkan sebagai Latar belakang Desktop"
#: ../src/eom-window.c:3978
msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr ""
+msgstr "Tetapkan imej terpilih sebagai latar belakang desktop"
#: ../src/eom-window.c:3981
msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "Alih imej pilihan ke folder tong sampah"
#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998
msgid "_Zoom In"
-msgstr "Zoom _Masuk"
+msgstr "Zum _Masuk"
#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996
msgid "Enlarge the image"
-msgstr ""
+msgstr "Besarkan imej"
#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _Keluar"
+msgstr "Zum _Keluar"
#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002
msgid "Shrink the image"
-msgstr ""
+msgstr "Kecilkan imej"
#: ../src/eom-window.c:3989
msgid "_Normal Size"
-msgstr "Saiz _Normal"
+msgstr "Saiz _Biasa"
#: ../src/eom-window.c:3990
msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr ""
+msgstr "Papar imej ke saiz biasa"
#: ../src/eom-window.c:3992
msgid "Best _Fit"
-msgstr "Sesuai _Muat"
+msgstr "Muat S_uai Terbaik"
#: ../src/eom-window.c:3993
msgid "Fit the image to the window"
-msgstr ""
+msgstr "Muat imej ke tetingkap"
#: ../src/eom-window.c:4010
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Skrin _penuh"
#: ../src/eom-window.c:4011
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk imej semasa dalam mod skrin penuh"
#: ../src/eom-window.c:4013
msgid "Pause Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Jeda Paparan Slaid"
#: ../src/eom-window.c:4014
msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Jeda atau sambung semula paparan slaid"
#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034
msgid "_Previous Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Imej Terdahulu"
#: ../src/eom-window.c:4020
msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Pergi ke imej terdahulu dalam koleksi"
#: ../src/eom-window.c:4022
msgid "_Next Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imej Berikutnya"
#: ../src/eom-window.c:4023
msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Pergi ke imej berikutnya dalam koleksi"
#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037
msgid "_First Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Imej Pertama"
#: ../src/eom-window.c:4026
msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Pergi ke imej pertama dalam koleksi"
#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040
msgid "_Last Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Imej Terakhir"
#: ../src/eom-window.c:4029
msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Pergi ke imej terakhir dalam koleksi"
#: ../src/eom-window.c:4031
msgid "_Random Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Imej Rawak"
#: ../src/eom-window.c:4032
msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Pergi ke koleksi imej rawak"
#: ../src/eom-window.c:4046
msgid "_Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Paparan _slaid"
#: ../src/eom-window.c:4047
msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr ""
+msgstr "Mulakan paparan slaid imej"
#: ../src/eom-window.c:4113
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Terdahulu"
#: ../src/eom-window.c:4117
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Berikutnya"
#: ../src/eom-window.c:4121
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Kanan"
#: ../src/eom-window.c:4124
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Kiri"
#: ../src/eom-window.c:4127
msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Masuk"
#: ../src/eom-window.c:4130
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar"
#: ../src/eom-window.c:4133
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Biasa"
#: ../src/eom-window.c:4136
msgid "Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Suai Muat"
#: ../src/eom-window.c:4139
msgid "Collection"
@@ -1375,70 +1378,70 @@ msgstr "Koleksi"
#: ../src/eom-window.c:4142
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Tong Sampah"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Pemalam"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Dibenarkan"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
-msgstr ""
+msgstr "K_onfigur"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
-msgstr ""
+msgstr "Ak_tifkan"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
-msgstr ""
+msgstr "_Aktifkan Semua"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
-msgstr ""
+msgstr "Nyahaktif _Semua"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "_Pemalam Aktif:"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "P_erihal Pemalam"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "K_onfigur Pemalam"
#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Buka dalam mod skrin penuh"
#: ../src/main.c:74
msgid "Disable image collection"
-msgstr ""
+msgstr "Lumpuhkan koleksi imej"
#: ../src/main.c:75
msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr ""
+msgstr "Buka dalam mod paparan slaid"
#: ../src/main.c:77
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "Mulakan kejadian baru selain dari guna semula sedia ada"
#: ../src/main.c:80
msgid "Show the application's version"
-msgstr ""
+msgstr "Papar versi aplikasi"
#: ../src/main.c:81
msgid "[FILE…]"
-msgstr ""
+msgstr "[FAIL…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan '%s --help' untuk lihat senarai penuh baris perintah yang tersedia."