summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po778
1 files changed, 377 insertions, 401 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 691d22d..051fff3 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
+# This file is distributed under the same license as the eom package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
@@ -11,12 +11,11 @@
# b84df44fb72862b85bae7a669218c6c2, 2019
# Kjell Cato Heskjestad <[email protected]>, 2019
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-12 14:56+0100\n"
+"Project-Id-Version: eom 1.23.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-20 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Kjell Cato Heskjestad <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n"
@@ -26,374 +25,377 @@ msgstr ""
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt på verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "F_jern verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1425
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1425
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:483
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:483
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2636
+#: data/eom.appdata.xml.in:6 src/eom-window.c:2636
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2
+#: data/eom.appdata.xml.in:7
msgid "Simple image viewer"
msgstr "Enkel bildeviser"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3
+#: data/eom.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
-"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
-"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
+"Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an"
+" image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
+"subsequent images in the directory the image was loaded from."
msgstr ""
-"<p>Eye of MATE er en enkel fremviser for å se igjennom bilder på din "
+"Eye of MATE er en enkel fremviser for å se igjennom bilder på din "
"datamaskin. Når et bilde er lastet inn, kan du forstørre og rotere bildet, "
-"og også se påfølgende bilder i mappen bildet ble lastet inn fra. </p>"
+"og også se påfølgende bilder i mappen bildet ble lastet inn fra. "
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:166
+#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:65 src/main.c:166
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Eye of MATE bildevisning"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+#: data/eom.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Bla gjennom og roter bilder"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: data/eom.desktop.in.in:8
+msgid "eom"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/eom.desktop.in.in:14
+msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
+msgstr ""
+
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:8
msgid "Image Properties"
msgstr "Egenskaper for bilde"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:101
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:198
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:217
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:235
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:253
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:271
msgid "Bytes:"
msgstr "Byte:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:289
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:614
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:422
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:455
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Blenderåpning:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:471
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Eksponeringstid:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:487
msgid "Focal Length:"
msgstr "Brennvidde:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:503
msgid "Flash:"
msgstr "Blitz:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:519
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO-verdi:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:535
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Lysmålingsmodus:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:551
msgid "Camera Model:"
msgstr "Kameramodell:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:568
msgid "Date/Time:"
msgstr "Dato/klokkeslett:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:598
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:630
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:646
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:662
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:13
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:941
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:990 data/metadata-sidebar.ui:409
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:966
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:16
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-#, no-c-format
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:101
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> opprinnelig filnavn"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
-#, no-c-format
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:119
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> teller"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:169
msgid "Choose a folder"
msgstr "Velg en mappe"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
msgid "Destination folder:"
msgstr "Målmappe:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:194
msgid "Filename format:"
msgstr "Format for filnavn:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:212
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Spesifisert filsti"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:253
msgid "Start counter at:"
msgstr "Start teller på:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:285
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Erstatt mellomrom med understreking"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:307
msgid "Options"
msgstr "Valg"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:369
msgid "Rename from:"
msgstr "Endre navn fra:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:381
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:396
msgid "File Name Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av filnavn"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:16
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Brukervalg for Eye of MATE"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:88
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Bildeforbedringer"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:117
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Jevn ut bilder som for_minskes"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:155
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Jevn ut bilder som _forstørres"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:193
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automatisk orientering"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:231
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:250
msgid "As custom color:"
msgstr "Som egendefinert farge:"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:267 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:300
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Gjennomsiktige deler"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:335
msgid "As check _pattern"
msgstr "Som _rutemønster"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:356
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Som tilpasset f_arge:"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:377
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Farge for gjennomsiktige områder"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:395
msgid "As _background"
msgstr "Som _bakgrunn"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:437
msgid "Image View"
msgstr "Bildevisning"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:461
msgid "Image Zoom"
msgstr "Bildeforstørrelse"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:496
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Utvid bilder til å passe skjermen"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:541
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:583
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Bytt bilde etter:"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:611
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:628
msgid "_Random sequence"
msgstr "_Tilfeldig sekvens"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:644
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Løkkesekvens"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:688
msgid "Slideshow"
msgstr "Lysbildevisning"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:722
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eom-print-image-setup.c:896
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:896
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
+#: data/metadata-sidebar.ui:46
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
+#: data/metadata-sidebar.ui:63
msgid "File Size"
msgstr "Filstørrelse"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
+#: data/metadata-sidebar.ui:82
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
+#: data/metadata-sidebar.ui:99
msgid "Aperture"
msgstr "Blenderverdi"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
+#: data/metadata-sidebar.ui:116
msgid "Exposure"
msgstr "Eksponeringstid"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
+#: data/metadata-sidebar.ui:133
msgid "ISO"
msgstr "ISO-verdi"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
+#: data/metadata-sidebar.ui:151
msgid "Metering"
msgstr "Lysmålingsmodus"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eom-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
+#: data/metadata-sidebar.ui:187
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
+#: data/metadata-sidebar.ui:204
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
+#: data/metadata-sidebar.ui:380
msgid "Focal Length"
msgstr "Brennvidde"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatisk orientering"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Om bildet skal roteres automatisk basert på EXIF-orientering."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -402,11 +404,11 @@ msgstr ""
"Fargen som brukes til å fylle området bak bildet. Hvis use-background-color "
"nøkkelen ikke er satt blir fargen bestemt av aktiv GTK+drakt."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Bruk en egendefinert bakgrunnsfarge"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -416,11 +418,11 @@ msgstr ""
"brukt til å fylle området bak bildet. Hvis den ikke er satt, vil gjeldende "
"GTK+drakt bestemme fyllfargen."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpoler bilde"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -428,11 +430,11 @@ msgstr ""
"Om bildet skal interpoleres ved forminskning. Dette gir bedre kvalitet, men "
"er noe tregere enn ikke-interpolerte bilder."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapoler bilde"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -440,11 +442,11 @@ msgstr ""
"Om bildet skal ekstrapoleres ved forstørrelse. Dette gir en uskarp effekt og"
" er noe tregere enn ikke-ekstrapolerte bilder."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Indikator for gjennomsiktighet"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
@@ -454,20 +456,19 @@ msgstr ""
"'color' og 'none'. Hvis en farge er valgt, bestemmer trans-colour -nøkkelen "
"dem amgitte fargeverdien."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Forstørr med musehjul"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Om musehjulet skal brukes til å forstørre eller ikke."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Forstørrelsesfaktor"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17
-#, no-c-format
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
@@ -478,11 +479,11 @@ msgstr ""
" definerer forstørrelsessteg til bruk for hver rullehendelse. 0.05 gir f.eks"
" 5% forstørrelse for hver forstørrelseshendelse og 1.00 gir 100% per steg."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51
msgid "Transparency color"
msgstr "Farge for gjennomsiktighet"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -490,28 +491,27 @@ msgstr ""
"Hvis nøkkel for gjennomsiktighet har verdien COLOR bestemmer denne nøkkelen "
"farge som brukes for å indikere gjennomsiktighet."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr "Tilfeldiggjør bildesekvensen"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr "Om bildesekvensen skal vises i en tilfeldig løkke."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Kontinuerlig visning av bildesekvensen"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Om bildesekvensen skal vises i en uendelig løkke."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25
-#, no-c-format
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Tillat forstørring større enn 100% ved start"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr ""
"Hvis dette settes til FALSE vil ikke små bilder strekkes for å passe til "
"skjermen."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Pause i sekunder før visning av neste bilde"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -531,43 +531,43 @@ msgstr ""
"En verdi større enn 0 bestemmer antall sekunder før neste bilde vises "
"automatisk. Null deaktiverer automatisk fremvisning."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Vis/skjul vinduets verktøylinje."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Vis/skjul vinduets statuslinje."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Vis/skjul bildesamlingsområdet."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92
msgid "Image collection pane position."
msgstr "Posisjon for bildeansamlingspanel."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Om bildesamlingsområdet skal kunne endre størrelse eller ikke."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Vis/skjul vinduets sidelinje."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Vis/skjul rulleknapper for bildesamlingsområdet."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Lukk hovedvinduet uten å spørre om å lagre endringer."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Slett bilder uten å spørre"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -577,12 +577,12 @@ msgstr ""
" til papirkurven. Programmet vil dog stadig spørre om filene ikke kan "
"flyttes til papirkurven og i steden for bil bli slettet."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Hvorvidt metadatalisten i egenskaper-dialogen skal ha sin egen side."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
@@ -594,11 +594,11 @@ msgstr ""
" dialogvinduet mer anvendelig på mindre skjermer, eksempelvis nettbærbare. "
"Hvis avslått, vil kontrollen bli innebygd i «Metadata»-siden."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Eksternt program til bruk for redigering av bilder"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
"redigering av bilder (når \"Rediger bilde\" verktøyslinjen klikkes). Sett "
"til en tom streng for å skru dette av."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr ""
"Om filvelger skal bruke bilder fra brukers mappe hvis ingen bilder er "
"lastet."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -628,11 +628,11 @@ msgstr ""
" hvis bildemappa ikke har blitt satt opp, vil det vise gjeldende "
"arbeidsmappe."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive tillegg"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -641,50 +641,49 @@ msgstr ""
"Liste med aktive tillegg. Inne holder ikke «Plassering» for aktive tillegg. "
"Se .eom-plugin-filen for å finne «Plassering» for et gitt tillegg."
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Fullskjerm med dobbeltklikk"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "Aktiver fullskjermmodus med dobbeltklikk"
+#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:6
+msgid "view-fullscreen"
+msgstr ""
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5
msgid "Reload Image"
msgstr "Les bilde på nytt"
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload current image"
msgstr "Les dette bildet på nytt"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:6
+msgid "view-refresh"
+msgstr ""
+
+#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Dato i statuslinje"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "Viser dato for bildet i statuslinjen"
-
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:154
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:154
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:187
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:187
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gå tapt."
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Lagre endringer i bilde «%s» før du lukker?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:597
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:597
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -696,20 +695,19 @@ msgstr[1] ""
"Det finnes %d bilder med endringer som ikke er lagret. Lagre endringer før "
"programmet lukkes?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:614
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:614
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "V_elg bildene du vil lagre:"
-#. Secondary label
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gå tapt."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:121
+#: src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Filformatet er ukjent eller ikke støttet"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:126
+#: src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -717,292 +715,276 @@ msgstr ""
"Eye of MATE kunne ikke bestemme et støttet skrivbart filformat basert på "
"filnavnet."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:127
+#: src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Prøv en annen filtype som .png eller .jpg."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:159
+#: src/eom-file-chooser.c:159
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:164
+#: src/eom-file-chooser.c:164
msgid "All Images"
msgstr "Alle bilder"
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
-#. (*.png)".
-#: ../src/eom-file-chooser.c:185
+#: src/eom-file-chooser.c:185
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-properties-dialog.c:163
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:165 ../src/eom-thumb-view.c:516
+#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:163
+#: src/eom-properties-dialog.c:165 src/eom-thumb-view.c:516
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
msgstr[1] "piksler"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:451
+#: src/eom-file-chooser.c:451
msgid "Open Image"
msgstr "Åpne bilde"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:459
+#: src/eom-file-chooser.c:459
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:4005
+#: src/eom-file-chooser.c:467 src/eom-window.c:4005
msgid "Open Folder"
msgstr "Åpne mappe"
-#: ../src/eom-image.c:549
-#, c-format
+#: src/eom-image.c:549
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformasjon på bilde som ikke er lastet."
-#: ../src/eom-image.c:577
-#, c-format
+#: src/eom-image.c:577
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformasjon mislyktes."
-#: ../src/eom-image.c:1048
-#, c-format
+#: src/eom-image.c:1048
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF er ikke støttet for dette filformatet."
-#: ../src/eom-image.c:1197
-#, c-format
+#: src/eom-image.c:1197
msgid "Image loading failed."
msgstr "Innlasting av bilde mislyktes."
-#: ../src/eom-image.c:1726 ../src/eom-image.c:1828
-#, c-format
+#: src/eom-image.c:1726 src/eom-image.c:1828
msgid "No image loaded."
msgstr "Ingen bilder lastet."
-#: ../src/eom-image.c:1736 ../src/eom-image.c:1840
-#, c-format
+#: src/eom-image.c:1736 src/eom-image.c:1840
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Oppretting av midlertidig fil mislyktes."
-#: ../src/eom-image-jpeg.c:384
+#: src/eom-image-jpeg.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for lagring: %s"
-#: ../src/eom-image-jpeg.c:395
-#, c-format
+#: src/eom-image-jpeg.c:395
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Kunne ikke reservere minne for lasting av JPEG-fil"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:108
+#: src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
msgstr "_Prøv igjen"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:151
+#: src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Kunne ikke laste bilde «%s»."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:193
+#: src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Ingen bilder funnet i «%s»."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:200
+#: src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Oppgitte plasseringer inneholder ingen bilder."
-#: ../src/eom-metadata-details.c:66
+#: src/eom-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "Bildedata"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:67
+#: src/eom-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Tilstand når bildet ble tatt"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:68
+#: src/eom-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "GPS-data"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:69
+#: src/eom-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "Utvidet metadata for kameramodell"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:70
+#: src/eom-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "Annet"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:72
+#: src/eom-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:73
+#: src/eom-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:74
+#: src/eom-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP rettighetshåndtering"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:75
+#: src/eom-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP annet"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:251
+#: src/eom-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Merking"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:261
+#: src/eom-metadata-details.c:261
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:436
+#: src/eom-metadata-details.c:436
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:439
+#: src/eom-metadata-details.c:439
msgid "East"
msgstr "Øst"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:442
+#: src/eom-metadata-details.c:442
msgid "West"
msgstr "Vest"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:445
+#: src/eom-metadata-details.c:445
msgid "South"
msgstr "Sør"
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eom-exif-util.c:191 ../src/eom-exif-util.c:193
+#: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
-#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-#. the image was taken.
-#: ../src/eom-exif-util.c:282
+#: src/eom-exif-util.c:282
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (linse)"
-#. Print as float to get a similar look as above.
-#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eom-exif-util.c:293
+#: src/eom-exif-util.c:293
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:153
+#: src/eom-metadata-sidebar.c:153
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i piksel"
msgstr[1] "%i × %i piksler"
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:164 ../src/eom-properties-dialog.c:180
+#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:180
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:229
+#: src/eom-metadata-sidebar.c:229
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:233
+#: src/eom-metadata-sidebar.c:233
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
-#: ../src/eom-print.c:371
+#: src/eom-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "Egenskaper for bilde"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:824
+#: src/eom-print-image-setup.c:824
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:825
+#: src/eom-print-image-setup.c:825
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Bilde som skal brukes til egenskaper for utskrift"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:831
+#: src/eom-print-image-setup.c:831
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideoppsett"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:832
+#: src/eom-print-image-setup.c:832
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informasjon for siden hvor bildet skal skrives ut"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:858
+#: src/eom-print-image-setup.c:858
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:862
+#: src/eom-print-image-setup.c:862
msgid "_Left:"
msgstr "_Venstre:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:864
+#: src/eom-print-image-setup.c:864
msgid "_Right:"
msgstr "Høy_re:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:865
+#: src/eom-print-image-setup.c:865
msgid "_Top:"
msgstr "_Topp:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:866
+#: src/eom-print-image-setup.c:866
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bunn:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:869
+#: src/eom-print-image-setup.c:869
msgid "C_enter:"
msgstr "S_entrert:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
+#: src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+#: src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+#: src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+#: src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "Both"
msgstr "Begge"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:899
+#: src/eom-print-image-setup.c:899
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:901
+#: src/eom-print-image-setup.c:901
msgid "_Height:"
msgstr "_Høyde:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:904
+#: src/eom-print-image-setup.c:904
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Skalering:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:915
+#: src/eom-print-image-setup.c:915
msgid "_Unit:"
msgstr "En_het:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:920
+#: src/eom-print-image-setup.c:920
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:922
+#: src/eom-print-image-setup.c:922
msgid "Inches"
msgstr "Tommer"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:950
+#: src/eom-print-image-setup.c:950
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
+#: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "som det er"
@@ -1016,25 +998,24 @@ msgstr "som det er"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eom-statusbar.c:122
+#: src/eom-statusbar.c:122
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:544
+#: src/eom-thumb-view.c:544
msgid "Taken on"
msgstr "Tatt"
-#: ../src/eom-uri-converter.c:986
-#, c-format
+#: src/eom-uri-converter.c:986
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Minst to filnavn er like."
-#: ../src/eom-util.c:68
+#: src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp for Eye of MATE"
-#: ../src/eom-util.c:116
+#: src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
@@ -1044,25 +1025,23 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eom-window.c:517
+#: src/eom-window.c:517
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i piksler %s %i%%"
-#: ../src/eom-window.c:828
+#: src/eom-window.c:828
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../src/eom-window.c:830 ../src/eom-window.c:2790
+#: src/eom-window.c:830 src/eom-window.c:2790
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "S_kjul"
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:840
+#: src/eom-window.c:840
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1071,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"Bilde «%s» er endret av et ekstert program.\n"
"Vil du laste bildet på nytt?"
-#: ../src/eom-window.c:1008
+#: src/eom-window.c:1008
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde"
@@ -1081,25 +1060,25 @@ msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1172
+#: src/eom-window.c:1172
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1539
+#: src/eom-window.c:1539
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Åpner bilde «%s»"
-#: ../src/eom-window.c:1905
+#: src/eom-window.c:1905
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../src/eom-window.c:2046
+#: src/eom-window.c:2046
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Viser lysbilder"
-#: ../src/eom-window.c:2259
+#: src/eom-window.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1108,15 +1087,15 @@ msgstr ""
"Feil under utskrift av fil:\n"
"%s"
-#: ../src/eom-window.c:2522
+#: src/eom-window.c:2522
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../src/eom-window.c:2525
+#: src/eom-window.c:2525
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Sett til forvalg"
-#: ../src/eom-window.c:2590
+#: src/eom-window.c:2590
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1128,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
"ønsker det) enhver senere versjon.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2594
+#: src/eom-window.c:2594
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1139,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2598
+#: src/eom-window.c:2598
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1149,11 +1128,11 @@ msgstr ""
"programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/eom-window.c:2637
+#: src/eom-window.c:2637
msgid "About Eye of MATE"
msgstr "Om Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:2639
+#: src/eom-window.c:2639
msgid ""
"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
@@ -1163,11 +1142,11 @@ msgstr ""
"Opphavsrett © 2011 Perberos\n"
"Opphavsrett © 2012-2019 MATE-utviklerne"
-#: ../src/eom-window.c:2642
+#: src/eom-window.c:2642
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Bildevisning for MATE."
-#: ../src/eom-window.c:2645
+#: src/eom-window.c:2645
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Send en e-post om du finner feil eller mangler i oversettelsen.\n"
@@ -1181,19 +1160,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Av totalt 11597 tekststrenger."
-#: ../src/eom-window.c:2738 ../src/eom-window.c:2753
+#: src/eom-window.c:2738 src/eom-window.c:2753
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr "Klarte ikke åpne vinduet med innstillinger for utseende:"
-#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2788
+#: src/eom-window.c:2788
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Åpne brukervalg for bakgrunn"
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2804
+#: src/eom-window.c:2804
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1202,11 +1177,11 @@ msgstr ""
"Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
"Vil du forandre utseende på bildet?"
-#: ../src/eom-window.c:3245
+#: src/eom-window.c:3245
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Lagrer bildet lokalt …"
-#: ../src/eom-window.c:3325
+#: src/eom-window.c:3325
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1215,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte «%s» til papirkurven?"
-#: ../src/eom-window.c:3328
+#: src/eom-window.c:3328
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1224,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet "
"permanent?"
-#: ../src/eom-window.c:3333
+#: src/eom-window.c:3333
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1233,9 +1208,13 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
+"Er du sikker på at du vil flytte\n"
+"det %d valgte bildet til papirkurven?"
msgstr[1] ""
+"Er du sikker på at du vil flytte\n"
+"de %d valgte bildene til papirkurven?"
-#: ../src/eom-window.c:3338
+#: src/eom-window.c:3338
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1243,418 +1222,415 @@ msgstr ""
"Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
"fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/eom-window.c:3355 ../src/eom-window.c:3851 ../src/eom-window.c:3878
+#: src/eom-window.c:3355 src/eom-window.c:3851 src/eom-window.c:3878
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytt til _papirkurv"
-#: ../src/eom-window.c:3357
+#: src/eom-window.c:3357
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økta"
-#: ../src/eom-window.c:3402 ../src/eom-window.c:3416
-#, c-format
+#: src/eom-window.c:3402 src/eom-window.c:3416
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
-#: ../src/eom-window.c:3424
-#, c-format
+#: src/eom-window.c:3424
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
-#: ../src/eom-window.c:3526
+#: src/eom-window.c:3526
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
-#: ../src/eom-window.c:3772
+#: src/eom-window.c:3772
msgid "_Image"
msgstr "_Bilde"
-#: ../src/eom-window.c:3773
+#: src/eom-window.c:3773
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../src/eom-window.c:3774
+#: src/eom-window.c:3774
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/eom-window.c:3775
+#: src/eom-window.c:3775
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../src/eom-window.c:3776
+#: src/eom-window.c:3776
msgid "_Tools"
msgstr "_Verktøy"
-#: ../src/eom-window.c:3777
+#: src/eom-window.c:3777
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/eom-window.c:3779
+#: src/eom-window.c:3779
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"
-#: ../src/eom-window.c:3780
+#: src/eom-window.c:3780
msgid "Open a file"
msgstr "Åpne en fil"
-#: ../src/eom-window.c:3782
+#: src/eom-window.c:3782
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: ../src/eom-window.c:3783
+#: src/eom-window.c:3783
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: ../src/eom-window.c:3785
+#: src/eom-window.c:3785
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../src/eom-window.c:3786
+#: src/eom-window.c:3786
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Rediger programmets verktøylinje"
-#: ../src/eom-window.c:3788
+#: src/eom-window.c:3788
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../src/eom-window.c:3789
+#: src/eom-window.c:3789
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Brukervalg for Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:3791
+#: src/eom-window.c:3791
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/eom-window.c:3792
+#: src/eom-window.c:3792
msgid "Help on this application"
msgstr "Hjelp om dette programmet"
-#: ../src/eom-window.c:3794
+#: src/eom-window.c:3794
msgid "_About"
msgstr "Om"
-#: ../src/eom-window.c:3795
+#: src/eom-window.c:3795
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"
-#: ../src/eom-window.c:3800
+#: src/eom-window.c:3800
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../src/eom-window.c:3801
+#: src/eom-window.c:3801
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eom-window.c:3803
+#: src/eom-window.c:3803
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../src/eom-window.c:3804
+#: src/eom-window.c:3804
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eom-window.c:3806
+#: src/eom-window.c:3806
msgid "_Image Collection"
msgstr "B_ildesamling"
-#: ../src/eom-window.c:3807
+#: src/eom-window.c:3807
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu"
-#: ../src/eom-window.c:3809
+#: src/eom-window.c:3809
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../src/eom-window.c:3810
+#: src/eom-window.c:3810
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eom-window.c:3815
+#: src/eom-window.c:3815
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: ../src/eom-window.c:3816
+#: src/eom-window.c:3816
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene"
-#: ../src/eom-window.c:3818
+#: src/eom-window.c:3818
msgid "Open _with"
msgstr "Åpne _med"
-#: ../src/eom-window.c:3819
+#: src/eom-window.c:3819
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program"
-#: ../src/eom-window.c:3821
+#: src/eom-window.c:3821
msgid "Save _As…"
msgstr "L_agre som …"
-#: ../src/eom-window.c:3822
+#: src/eom-window.c:3822
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn"
-#: ../src/eom-window.c:3824
+#: src/eom-window.c:3824
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Åpne inneholdende _mappe"
-#: ../src/eom-window.c:3825
+#: src/eom-window.c:3825
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndtereren"
-#: ../src/eom-window.c:3827
+#: src/eom-window.c:3827
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut …"
-#: ../src/eom-window.c:3828
+#: src/eom-window.c:3828
msgid "Print the selected image"
msgstr "Skriv ut valgt bilde"
-#: ../src/eom-window.c:3830
+#: src/eom-window.c:3830
msgid "Prope_rties"
msgstr "Egenskape_r"
-#: ../src/eom-window.c:3831
+#: src/eom-window.c:3831
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet"
-#: ../src/eom-window.c:3833
+#: src/eom-window.c:3833
msgid "_Undo"
msgstr "A_ngre"
-#: ../src/eom-window.c:3834
+#: src/eom-window.c:3834
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Angre siste endring i bildet"
-#: ../src/eom-window.c:3836
+#: src/eom-window.c:3836
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vend _horisontalt"
-#: ../src/eom-window.c:3837
+#: src/eom-window.c:3837
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Speil bildet horisontalt"
-#: ../src/eom-window.c:3839
+#: src/eom-window.c:3839
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vend _vertikalt"
-#: ../src/eom-window.c:3840
+#: src/eom-window.c:3840
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Speil bildet vertikalt"
-#: ../src/eom-window.c:3842
+#: src/eom-window.c:3842
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Roter med klokken"
-#: ../src/eom-window.c:3843
+#: src/eom-window.c:3843
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre"
-#: ../src/eom-window.c:3845
+#: src/eom-window.c:3845
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Roter mot k_lokken"
-#: ../src/eom-window.c:3846
+#: src/eom-window.c:3846
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
-#: ../src/eom-window.c:3848
+#: src/eom-window.c:3848
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det"
-#: ../src/eom-window.c:3849
+#: src/eom-window.c:3849
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn"
-#: ../src/eom-window.c:3852
+#: src/eom-window.c:3852
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven"
-#: ../src/eom-window.c:3854
+#: src/eom-window.c:3854
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../src/eom-window.c:3855
+#: src/eom-window.c:3855
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopier valgt bilde til utklippstavlen"
-#: ../src/eom-window.c:3857 ../src/eom-window.c:3869 ../src/eom-window.c:3872
+#: src/eom-window.c:3857 src/eom-window.c:3869 src/eom-window.c:3872
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Forstørr"
-#: ../src/eom-window.c:3858 ../src/eom-window.c:3870
+#: src/eom-window.c:3858 src/eom-window.c:3870
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Forstørr bildet"
-#: ../src/eom-window.c:3860 ../src/eom-window.c:3875
+#: src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3875
msgid "Zoom _Out"
msgstr "For_minsk"
-#: ../src/eom-window.c:3861 ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3876
+#: src/eom-window.c:3861 src/eom-window.c:3873 src/eom-window.c:3876
msgid "Shrink the image"
msgstr "Krymp bildet"
-#: ../src/eom-window.c:3863
+#: src/eom-window.c:3863
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/eom-window.c:3864
+#: src/eom-window.c:3864
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Vis bildet i normal størrelse"
-#: ../src/eom-window.c:3866
+#: src/eom-window.c:3866
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../src/eom-window.c:3867
+#: src/eom-window.c:3867
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
-#: ../src/eom-window.c:3884
+#: src/eom-window.c:3884
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../src/eom-window.c:3885
+#: src/eom-window.c:3885
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
-#: ../src/eom-window.c:3887
+#: src/eom-window.c:3887
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Sett lysbildevisning på pause"
-#: ../src/eom-window.c:3888
+#: src/eom-window.c:3888
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Gjennoppta eller sett lysbildevisning på pause"
-#: ../src/eom-window.c:3893 ../src/eom-window.c:3908
+#: src/eom-window.c:3893 src/eom-window.c:3908
msgid "_Previous Image"
msgstr "F_orrige bilde"
-#: ../src/eom-window.c:3894
+#: src/eom-window.c:3894
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen"
-#: ../src/eom-window.c:3896
+#: src/eom-window.c:3896
msgid "_Next Image"
msgstr "_Neste bilde"
-#: ../src/eom-window.c:3897
+#: src/eom-window.c:3897
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Gå til neste bilde i samlingen"
-#: ../src/eom-window.c:3899 ../src/eom-window.c:3911
+#: src/eom-window.c:3899 src/eom-window.c:3911
msgid "_First Image"
msgstr "_Første bilde"
-#: ../src/eom-window.c:3900
+#: src/eom-window.c:3900
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
-#: ../src/eom-window.c:3902 ../src/eom-window.c:3914
+#: src/eom-window.c:3902 src/eom-window.c:3914
msgid "_Last Image"
msgstr "_Siste bilde"
-#: ../src/eom-window.c:3903
+#: src/eom-window.c:3903
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Gå til siste bilde i samlingen"
-#: ../src/eom-window.c:3905
+#: src/eom-window.c:3905
msgid "_Random Image"
msgstr "Tilfel_dig bilde"
-#: ../src/eom-window.c:3906
+#: src/eom-window.c:3906
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen"
-#: ../src/eom-window.c:3920
+#: src/eom-window.c:3920
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Lysbildeframvisning"
-#: ../src/eom-window.c:3921
+#: src/eom-window.c:3921
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Start lysbildevisning av bildene"
-#: ../src/eom-window.c:3991
+#: src/eom-window.c:3991
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/eom-window.c:3995
+#: src/eom-window.c:3995
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../src/eom-window.c:3999
+#: src/eom-window.c:3999
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../src/eom-window.c:4002
+#: src/eom-window.c:4002
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../src/eom-window.c:4008
+#: src/eom-window.c:4008
msgid "In"
msgstr "Inn"
-#: ../src/eom-window.c:4011
+#: src/eom-window.c:4011
msgid "Out"
msgstr "Ut"
-#: ../src/eom-window.c:4014
+#: src/eom-window.c:4014
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eom-window.c:4017
+#: src/eom-window.c:4017
msgid "Fit"
msgstr "Tilpass"
-#: ../src/eom-window.c:4020
+#: src/eom-window.c:4020
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
-#: ../src/eom-window.c:4023
+#: src/eom-window.c:4023
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: ../src/eom-window.c:4381
+#: src/eom-window.c:4381
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Rediger nåværende bilde ved bruk av %s"
-#: ../src/eom-window.c:4384
+#: src/eom-window.c:4384
msgid "Edit Image"
msgstr "Rediger bilde"
-#: ../src/eom-window.c:4608
+#: src/eom-window.c:4608
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/main.c:72
+#: src/main.c:72
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Åpne i fullskjermmodus"
-#: ../src/main.c:73
+#: src/main.c:73
msgid "Disable image collection"
msgstr "Slå av bildesamling"
-#: ../src/main.c:74
+#: src/main.c:74
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Åpne i presentasjonsmodus"
-#: ../src/main.c:75
+#: src/main.c:75
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Starter en ny instans i stedet for å gjenbruke en eksisterende"
-#: ../src/main.c:77
+#: src/main.c:77
msgid "Show the application's version"
msgstr "Viser programmets versjon"
-#: ../src/main.c:108
+#: src/main.c:108
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FIL…]"
-#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:121
+#: src/main.c:121
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""