summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po1504
1 files changed, 1504 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..4c20ea6
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,1504 @@
+# Norwegian translation of eom (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 1999-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <[email protected]>, 1999-2010.
+# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom 2.31.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-25 13:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 13:03+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <[email protected]>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Vis «_%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flytt på verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Fje_rn fra verktøylinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Slett verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Skillelinje"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Aktiver fullskjermmodus med dobbeltklikk"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Fullskjerm med dobbeltklikk"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Les bilde på nytt"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Les dette bildet på nytt"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Dato i statuslinje"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Viser dato for bildet i statuslinjen"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Bla gjennom og roter bilder"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildevisning"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Blenderåpning:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bytes:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Kameramodell:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Opphavsrett:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Dato/klokkeslett:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Eksponeringstid:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "Blitz:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Brennvidde:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "Høyde:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO-verdi:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Egenskaper for bilde"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøkkelord:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "Plassering:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Lysmålingsmodus:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "_Neste"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> opprinnelig filnavn"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> teller"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Velg en mappe"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Målmappe:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning av filnavn"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Spesifisert filsti"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Format for filnavn:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativer"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Endre navn fra:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Erstatt mellomrom med understreking"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagre som"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Start teller på:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "As _background"
+msgstr "Som _bakgrunn"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Som _rutemønster"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Som tilpasset f_arge:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Som egendefinert farge:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Farge for gjennomsiktige områder"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "_Utvid bilder til å passe skjermen"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "Brukervalg for Eye of MATE"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Bildeforbedringer"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Image View"
+msgstr "Bildevisning"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Zoom i bilde"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Plugins"
+msgstr "Tillegg"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekvens"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Lysbildevisning"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Jevn ut bilder som _zoomes inn"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Jevn ut bilder som zoomes _ut"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Gjennomsiktige deler"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_Automatisk orientering"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_Løkkesekvens"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_Bytt bilde etter:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"En verdi større enn 0 bestemmer antall sekunder før neste bilde vises "
+"automatisk. Null deaktiverer automatisk fremvisning."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktive tillegg"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Tillat zoom større enn 100% ved start"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Automatisk orientering"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Pause i sekunder før visning av neste bilde"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+"Bestemmer hvordan gjennomsiktighet skal vises. Gyldige verdier er "
+"CHECK_PATTERN, COLOR og NONE. Hvis COLOR velges bestemmes valgt fargeverdi "
+"av nøkkelen trans-color."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Ekstrapoler bilde"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"Hvis nøkkel for gjennomsiktighet har verdien COLOR bestemmer denne nøkkelen "
+"farge som brukes for å indikere gjennomsiktighet."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Hvis dette settes til FALSE vil ikke små bilder strekkes for å passe til "
+"skjermen."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"Posisjon for bildesamlingsområde. Sett til 0 for bunn; 1 for venstre; 2 for "
+"topp; 3 for høyre."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Interpoler bilde"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Liste med aktive tillegg. Inne holder ikke «Location» for aktive tillegg. "
+"Se .eom-plugin-filen for å finne «Location» for et gitt tillegg."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Kontinuerlig visning av bildesekvensen"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:20
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Zoom med mushjul"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Vis/skjul rulleknapper for bildesamlingsområdet."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "Vis/skjul bildesamlingsområdet."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Vis/skjul vinduets sidelinje."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:24
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Vis/skjul vinduets statuslinje."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Vis/skjul vinduets verktøylinje."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"Faktor som skal brukes ved bruk av mushjulet for zooming. Denne verdien "
+"definerer zoom-steg som brukes for hver rullehendelse. 0.05 gir f.eks 5% "
+"zoom for hver zoom-hendelse og 1.00 gir 100% per steg."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Farge for gjennomsiktighet"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:30
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Indikator for gjennomsiktighet"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:31
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Slett bilder uten å spørre"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Bruk en egendefinert bakgrunnsfarge"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Om filvelger skal bruke bilder fra brukers mappe hvis ingen bilder er lastet."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "Om bildesamlingsområdet skal kunne endre størrelse eller ikke."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"Om bildet skal ekstrapoleres ved zoom inn. Dette gir en uskarp effekt og er "
+"noe tregere enn ikke-ekstrapolerte bilder."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"Om bildet skal interpoleres ved zoom ut. Dette gir bedre kvalitet, men er "
+"noe tregere enn ikke-interpolerte bilder."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Om bildet skal roteres automatisk basert på EXIF-orientering."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Hvorvidt metadatalisten i egenskaper-dialogen skal ha sin egen side."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:39
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Om hjulet på musen skal brukes til å zoome eller ikke."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:40
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Om bildesekvensen skal vises i en uendelig løkke."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:41
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Zoom-faktor"
+
+#: ../src/eom-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Kjører i fullskjermmodus"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Lukk _uten å lagre"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gå tapt."
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Lagre endringer i bilde «%s» før du lukker?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Det finnes %d bilde med endringer som ikke er lagret. Lagre endringer før "
+"programmet lukkes?"
+msgstr[1] ""
+"Det finnes %d bilder med endringer som ikke er lagret. Lagre endringer før "
+"programmet lukkes?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "V_elg bildene du vil lagre:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gå tapt."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:128
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Filformatet er ukjent eller ikke støttet"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
+msgid ""
+"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"Eye of MATE kunne ikke bestemme et støttet skrivbart filformat basert på "
+"filnavnet."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:134
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Vennligst prøv en annen filtype som .png eller .jpg."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:166
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:171
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle bilder"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:192
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] "piksler"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:437
+msgid "Open Image"
+msgstr "Åpne bilde"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:445
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lagre bilde"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:453
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Åpne mappe"
+
+#: ../src/eom-image.c:598
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "Transformasjon på bilde som ikke er lastet."
+
+#: ../src/eom-image.c:626
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Transformasjon feilet."
+
+#: ../src/eom-image.c:1053
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "EXIF er ikke støttet for dette filformatet."
+
+#: ../src/eom-image.c:1180
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Lasting av bilde feilet."
+
+#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Ingen bilder lastet."
+
+#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet."
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for lagring: %s"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:383
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Kunne ikke reservere minne for lasting av JPEG-fil"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "Bildedata"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Tilstand når bildet ble tatt"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Utvidet metadata for kameramodell"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP rettighetshåndtering"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP annet"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Merking"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:107
+msgid "_Retry"
+msgstr "P_røv igjen"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Kunne ikke laste bilde «%s»."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:175
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Ingen bilder funnet i «%s»."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:182
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Oppgitte plasseringer inneholder ingen bilder."
+
+#: ../src/eom-print.c:219
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Egenskaper for bilde"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "Bilde som skal brukes til egenskaper for utskrift"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sideoppsett"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Informasjon for siden hvor bildet skal skrives ut"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "Posisjon"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Venstre:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "Høy_re:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Topp:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Bunn:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "S_entrert:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontal"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Høyde:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Skalering:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "En_het:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimetere"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "Tommer"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
+
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (linse)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm film)"
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "som det er"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eom-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:408
+msgid "Taken on"
+msgstr "Tatt"
+
+#: ../src/eom-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Minst to filnavn er like."
+
+#: ../src/eom-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "Kunne ikke vise hjelp for Eye of MATE"
+
+#: ../src/eom-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ugyldig Unicode)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eom-window.c:832
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i piksel %s %i%%"
+msgstr[1] "%i x %i piksler %s %i%%"
+
+#: ../src/eom-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Last på nytt"
+
+#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "S_kjul"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Bilde «%s» er endret av et ekstert program.\n"
+"Vil du laste bildet på nytt?"
+
+#: ../src/eom-window.c:1305
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eom-window.c:1455
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1808
+#, c-format
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Åpner bilde «%s»"
+
+#: ../src/eom-window.c:2498
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil under utskrift av fil:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2751
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Rediger verktøylinje"
+
+#: ../src/eom-window.c:2754
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_Sett til forvalg"
+
+#: ../src/eom-window.c:2840
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>"
+
+#: ../src/eom-window.c:2843
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre "
+"programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt "
+"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
+"ønsker det) enhver senere versjon.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2847
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Dette programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten "
+"NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller "
+"PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2851
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette "
+"programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
+"Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/eom-window.c:2864
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "Eye of MATE"
+
+#: ../src/eom-window.c:2867
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "Bildevisning for MATE."
+
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eom's menubar
+#: ../src/eom-window.c:2993
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "_Åpne brukervalg for bakgrunn"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:3009
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
+"Vil du forandre utseende på bildet?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3405
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "Lagrer bildet lokalt …"
+
+#: ../src/eom-window.c:3487
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil\n"
+"flytte «%s» til papirkurven?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3490
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet "
+"permanent?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3495
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"Er du sikker på at du vil\n"
+"flytte valgt bilde til papirkurven?"
+msgstr[1] ""
+"Er du sikker på at du vil\n"
+"flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3500
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
+"fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Flytt til _papirkurv"
+
+#: ../src/eom-window.c:3519
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "Ikke spør i_gjen under denne sesjonen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
+
+#: ../src/eom-window.c:3586
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Kunne ikke slette fil"
+
+#: ../src/eom-window.c:3657
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
+
+#: ../src/eom-window.c:3899
+msgid "_Image"
+msgstr "_Bilde"
+
+#: ../src/eom-window.c:3900
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../src/eom-window.c:3901
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/eom-window.c:3902
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå til"
+
+#: ../src/eom-window.c:3903
+msgid "_Tools"
+msgstr "Verk_tøy"
+
+#: ../src/eom-window.c:3904
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/eom-window.c:3906
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Åpne …"
+
+#: ../src/eom-window.c:3907
+msgid "Open a file"
+msgstr "Åpne en fil"
+
+#: ../src/eom-window.c:3909
+msgid "_Close"
+msgstr "L_ukk"
+
+#: ../src/eom-window.c:3910
+msgid "Close window"
+msgstr "Lukk vindu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3912
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "V_erktøylinje"
+
+#: ../src/eom-window.c:3913
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "Rediger programmets verktøylinje"
+
+#: ../src/eom-window.c:3915
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Brukervalg"
+
+#: ../src/eom-window.c:3916
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "Brukervalg for Eye of MATE"
+
+#: ../src/eom-window.c:3918
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../src/eom-window.c:3919
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Hjelp om dette programmet"
+
+#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/eom-window.c:3922
+msgid "About this application"
+msgstr "Om dette programmet"
+
+#: ../src/eom-window.c:3927
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Verk_tøylinje"
+
+#: ../src/eom-window.c:3928
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3930
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuslinje"
+
+#: ../src/eom-window.c:3931
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3933
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "B_ildesamling"
+
+#: ../src/eom-window.c:3934
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3936
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Side_linje"
+
+#: ../src/eom-window.c:3937
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3942
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
+
+#: ../src/eom-window.c:3943
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene"
+
+#: ../src/eom-window.c:3945
+msgid "Open _with"
+msgstr "Åpne _med"
+
+#: ../src/eom-window.c:3946
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program"
+
+#: ../src/eom-window.c:3948
+msgid "Save _As…"
+msgstr "L_agre som …"
+
+#: ../src/eom-window.c:3949
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn"
+
+#: ../src/eom-window.c:3951
+msgid "_Print…"
+msgstr "S_kriv ut …"
+
+#: ../src/eom-window.c:3952
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Skriv ut valgt bilde"
+
+#: ../src/eom-window.c:3954
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "Egenskape_r"
+
+#: ../src/eom-window.c:3955
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet"
+
+#: ../src/eom-window.c:3957
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angre"
+
+#: ../src/eom-window.c:3958
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Angre siste endring i bildet"
+
+#: ../src/eom-window.c:3960
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Vend _horisontalt"
+
+#: ../src/eom-window.c:3961
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Speil bildet horisontalt"
+
+#: ../src/eom-window.c:3963
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Vend _vertikalt"
+
+#: ../src/eom-window.c:3964
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "Speil bildet vertikalt"
+
+#: ../src/eom-window.c:3966
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "_Roter med klokken"
+
+#: ../src/eom-window.c:3967
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre"
+
+#: ../src/eom-window.c:3969
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Roter mot k_lokken"
+
+#: ../src/eom-window.c:3970
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
+
+#: ../src/eom-window.c:3972
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det"
+
+#: ../src/eom-window.c:3973
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn"
+
+#: ../src/eom-window.c:3976
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven"
+
+#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Zoom inn"
+
+#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Forstørr bildet"
+
+#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ut"
+
+#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Krymp bildet"
+
+#: ../src/eom-window.c:3984
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal størrelse"
+
+#: ../src/eom-window.c:3985
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Vis bildet i normal størrelse"
+
+#: ../src/eom-window.c:3987
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Tilpasset"
+
+#: ../src/eom-window.c:3988
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
+
+#: ../src/eom-window.c:4005
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Full skjerm"
+
+#: ../src/eom-window.c:4006
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
+
+#: ../src/eom-window.c:4008
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Sett lysbildevisning på pause"
+
+#: ../src/eom-window.c:4009
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Gjennoppta eller sett lysbildevisning på pause"
+
+#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "F_orrige bilde"
+
+#: ../src/eom-window.c:4015
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen"
+
+#: ../src/eom-window.c:4017
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Neste bilde"
+
+#: ../src/eom-window.c:4018
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "Gå til neste bilde i samlingen"
+
+#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Første bilde"
+
+#: ../src/eom-window.c:4021
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
+
+#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Siste bilde"
+
+#: ../src/eom-window.c:4024
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Gå til siste bilde i samlingen"
+
+#: ../src/eom-window.c:4026
+msgid "_Random Image"
+msgstr "Tilfel_dig bilde"
+
+#: ../src/eom-window.c:4027
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen"
+
+#: ../src/eom-window.c:4041
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "Ly_sbildevisning"
+
+#: ../src/eom-window.c:4042
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Start lysbildevisning av bildene"
+
+#: ../src/eom-window.c:4108
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: ../src/eom-window.c:4112
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: ../src/eom-window.c:4116
+msgid "Right"
+msgstr "Høyre"
+
+#: ../src/eom-window.c:4119
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../src/eom-window.c:4122
+msgid "In"
+msgstr "Inn"
+
+#: ../src/eom-window.c:4125
+msgid "Out"
+msgstr "Ut"
+
+#: ../src/eom-window.c:4128
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/eom-window.c:4131
+msgid "Fit"
+msgstr "Tilpass"
+
+#: ../src/eom-window.c:4134
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
+
+#: ../src/eom-window.c:4137
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Legg i papirkurv"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Tillegg"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "K_onfigurer"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ktiver"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ak_tiver alle"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Deaktiver alle"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Aktive _tillegg:"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Om tillegg"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "K_onfigurer tillegg"
+
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "Eye of MATE bildevisning"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Åpne i fullskjermmodus"
+
+#: ../src/main.c:74
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "Slå av bildesamling"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Åpne i presentasjonsmodus"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Starter en ny instans i stedet for å gjenbruke en eksisterende"
+
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Vis programmets versjon"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FIL …]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg."