summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po1097
1 files changed, 1097 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..8d2446e
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,1097 @@
+# translation of eom.mate-2-20.ne.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the eom package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Pawan Chitrakar <[email protected]> , 2004.
+# Pawan Chitrakar <[email protected]>, 2005.
+# Ganesh Ghimire <[email protected]>, 2005.
+# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005.
+# Jaydeep Bhusal <[email protected]>, 2005.
+# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005.
+# Shiva Pokharel <[email protected]>, 2005.
+# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006.
+# Narayan Kumar Magar <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom.mate-2-20.ne\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 03:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 12:39+0545\n"
+"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” सेखाउनुहोस्"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_उपकरणपट्टीबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टीबाट चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_उपकरणपट्टी मेट्नुहोस्"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "चयन गरिएको उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "विभाजक"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "पूरा पर्दा मोडमा चलिरहेको"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "छविहरू ब्राउज गर्नुहोस् र घुमाउनुहोस्"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "छवि प्रदर्शक"
+
+#: ../data/eom.glade.h:1
+msgid "<b>Aperture Value:</b>"
+msgstr "<b>सुरुआत मान:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:2
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>लेखक:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:3
+msgid "<b>Bytes:</b>"
+msgstr "<b>बाइट:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:4
+msgid "<b>Camera Model:</b>"
+msgstr "<b>क्यामेरा नमूना:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:5
+msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgstr "<b>प्रतिलिपि अधिकार:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:6
+msgid "<b>Date/Time:</b>"
+msgstr "<b>मिति/समय:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:7
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>वर्णन:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:8
+msgid "<b>Details</b>"
+msgstr "<b>विस्तृत विवरण</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:9
+msgid "<b>Exposure Time:</b>"
+msgstr "<b>प्रदर्शन समय:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:10
+msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgstr "<b>फाइल नाम पूर्वावलोकन</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:11
+msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgstr "<b>फाइल बाटो निर्दिष्टताहरू</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:12
+msgid "<b>Flash:</b>"
+msgstr "<b>फ्ल्यास गर्नुहोस्:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:13
+msgid "<b>Focal Length:</b>"
+msgstr "<b>नाभिय लम्बाइ:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:14
+msgid "<b>Height:</b>"
+msgstr "<b>उच्‍‌चाइ:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:15
+msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
+msgstr "<b>आइएसओ गति दर:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:16
+msgid "<b>Image Enhancements</b>"
+msgstr "<b>छवि अधिकता</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:17
+msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgstr "<b>छवि जूम</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:18
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>शब्दकुञ्जी:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:19
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>स्थान:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:20
+msgid "<b>Location:</b>\t"
+msgstr "<b>स्थान:</b>\t"
+
+#: ../data/eom.glade.h:21
+msgid "<b>Metering Mode:</b>"
+msgstr "<b>मिटरिङ मोड:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:22
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>नाम:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:23
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>विकल्पहरू</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:24
+msgid "<b>Sequence</b>"
+msgstr "<b>अनुक्रम</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:25
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>पारदर्शी भागहरू</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:26
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>प्रकार:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:27
+msgid "<b>Width:</b>"
+msgstr "<b>चौडाइ:</b>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:29
+#, no-c-format
+msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>%f:</b> मौलिक फाइल नाम</i></small>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:31
+#, no-c-format
+msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>%n:</b> प्रतिकुल</i></small>"
+
+#: ../data/eom.glade.h:32
+msgid "As _background"
+msgstr "पृष्ठभूमि जस्तै"
+
+#: ../data/eom.glade.h:33
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "जाँच्ने बान्की जस्तै"
+
+#: ../data/eom.glade.h:34
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "अनुकुलन रंग जस्तै:"
+
+#: ../data/eom.glade.h:35
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "एउटा फोल्डर रोज्नुहोस्"
+
+#: ../data/eom.glade.h:36
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "पारदर्शी क्षेत्रहरूका लागि रंग"
+
+#: ../data/eom.glade.h:37
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "गन्तब्य फोल्डर:"
+
+#: ../data/eom.glade.h:38
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "पर्दामा ठीक गर्न छवि विस्तार गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/eom.glade.h:39
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "MATE आँखाको प्राथमिकताहरू"
+
+#: ../data/eom.glade.h:40
+msgid "Filename format:"
+msgstr "फाइल नाम ढाँचा:"
+
+#: ../data/eom.glade.h:41
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: ../data/eom.glade.h:42
+msgid "Image Properties"
+msgstr "छवि गुण"
+
+#: ../data/eom.glade.h:43
+msgid "Image View"
+msgstr "छवि दृष्य"
+
+#: ../data/eom.glade.h:44
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लगइन"
+
+#: ../data/eom.glade.h:45
+msgid "Rename from:"
+msgstr "यसबाट पुन:नामाकरण गर्नुहोस्:"
+
+#: ../data/eom.glade.h:46
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "अन्डरस्कोरद्वारा खालीठाँउहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/eom.glade.h:47
+msgid "Save As"
+msgstr "...यस रुपमा बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/eom.glade.h:48
+msgid "Slideshow"
+msgstr "स्लाइड प्रर्दशन"
+
+#: ../data/eom.glade.h:49
+msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgstr "जुम गरिएको बेला छविहरू महीन बनाउनुहोस्"
+
+#: ../data/eom.glade.h:50
+msgid "Start counter at:"
+msgstr ": मा काउन्टर सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/eom.glade.h:51
+msgid "To:"
+msgstr "लाई:"
+
+#: ../data/eom.glade.h:52
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_स्वाचालित अभिमुखिकरण"
+
+#: ../data/eom.glade.h:53
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "अनुक्रम लुप गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/eom.glade.h:54
+msgid "_Next"
+msgstr "_पछिल्लो"
+
+#: ../data/eom.glade.h:55
+msgid "_Previous"
+msgstr "_अघिल्लो"
+
+#: ../data/eom.glade.h:56
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr ":पछि छवि स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/eom.glade.h:57
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकेण्ड"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"० भन्दा ठूलो मानले छवि पर्दामा अर्को स्वचालित तरिकाले नदेखाएसम्म केहि सेकेण्ड रहिरहन्छ । "
+"शून्यले स्वचालित रूपमा ब्राउज अक्षम पार्दछ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "सक्रिय प्लगइन"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "पहिले १००% भन्दा ठूलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनुहोस्"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "स्वाचालित अभिमुखिकरण"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "अर्को छवि देखाउन्जेल सम्ममा केहि सेकेण्ड विलम्ब"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
+"determines the used color value."
+msgstr ""
+"पारदर्शीलाई कसरी संकेत गरिन्छ भनेर तोक्दछ। मान्य मानहरू CHECK_PATTERN, COLOR र NONE "
+"हो । यदि COLOR रोजिएको छ भने, पार्दर्शी रंग कुन्जिले प्रयोग गरिएको रंग मान तोक्दछ ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"यदि पारदर्शि कुञ्जि संगमान्य COLOR छ भने यो कुन्जिले रंग निर्धारण गर्दछ जुन पारदर्शिता "
+"संकेतन गर्नका लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr "यदि यो FALSE मा सेट गरिन्छ भने सानो छविहरू शूरूमा नै पर्दामा उपयुक्त हुनलाई तन्किदैन।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr "छवि सङ्कलन फलक स्थिति । तलका लागि ०; वायाँको लागि १; माथिको लागि २; दायाँको लागि ३ सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "इन्टरपोलेट छवि"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr "सक्रिय प्लगइनको सूची । यसले सक्रिय लगइनको \"स्थान\" समावेश गर्दैन ।दिएको प्लगइनको \"स्थान\" प्राप्त गर्न .eom-plugin फाइल हेर्नुहोस् ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "छवि अनुक्रमद्वारा लुप गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "स्क्रोल चक्र जुम"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "छवि संकलन फलक स्क्रोल बटन देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgstr "छवि संकलनको फलक देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+msgid "Show/hide the window side pane."
+msgstr "सञ्झ्याल साइड फलक देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgstr "सञ्झ्याल स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgstr "सञ्झ्याल उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"जुम गर्नका लागि माउस स्क्रोल चक्र प्रयोग गर्दा लागू गरिनुपर्ने गुणक । "
+"यो मानले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि प्रयोग गरिने जुमका चरणहरू परिभाषित गर्दछ । उद्दाहरणका लागि, "
+"०.०५ ले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि ५% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ र १.०० ले १००% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Transparency color"
+msgstr "पारदर्शि रंग"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "पारदर्शी संकेतकर्ता"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:24
+msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "छविको अनुक्रम एउटा अनवरत लुपमा देखाउनु पर्छ वा पर्दैन ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+msgstr "छवि संकलन फलक रिसाइज गर्न सकिने हुनुपर्दछ वा पर्दैन ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr ""
+"छविलाई जूममा इन्टरपोलेट गर्ने कि नगर्ने । यसबाट राम्रो गुण निस्कन्छ तर यो इन्टरपोलेट "
+"नगरिएको छविहरू भन्दा सुस्त हुन्छ ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "या छवि EXIF अभिमुखिकरणमा आधारित स्वाचालित रुपमा घुमाइएको हुनुपर्दछ ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+msgstr "जुम गर्नका लागि स्क्रोल चक्र प्रयोग गरिनुपर्दछ वा पर्दैन ।"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "जुम गुणक"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:121
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "फाइल ढाँचा अज्ञात वा असमर्थित छ"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:126
+msgid ""
+"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr "जिनोमको आँखाले फाइलनाममा आधारित एउटा समर्थित लेखनयोग्य फाइल ढाँचा निर्धारण गर्न सकेन ।"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:127
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "कृपया एउटा फरक फाइल विस्तार प्रयास गर्नुहोस् जस्तै .png or .jpg ।"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:159
+msgid "All Files"
+msgstr "सबै फाइलहरू"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:164
+msgid "All Images"
+msgstr "सबै छविहरू"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:185
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-thumb-view.c:423
+#: ../src/eom-window.c:615
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "पिक्सेल"
+msgstr[1] "पिक्सेल"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:423
+msgid "Load Image"
+msgstr "छवि लोड गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:431
+msgid "Save Image"
+msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:439
+msgid "Open Folder"
+msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-image.c:516
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "अनलोड गरेको छविमा रुपान्तर ।"
+
+#: ../src/eom-image.c:544
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "रूपान्तरण असफल भयो ।"
+
+#: ../src/eom-image.c:1050
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "यो फाइल ढाँचाकोलागि EXIF असमर्थित भयो ।"
+
+#: ../src/eom-image.c:1161
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "छवि लोड गराइ असफल भयो ।"
+
+#: ../src/eom-image.c:1432 ../src/eom-image.c:1645
+msgid "File exists"
+msgstr "फाइल अवस्थित छ"
+
+#: ../src/eom-image.c:1584 ../src/eom-image.c:1713
+msgid "No image loaded."
+msgstr "छवि लोड गरिएको छैन ।"
+
+#: ../src/eom-image.c:1593 ../src/eom-image.c:1725
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:357
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr ": %s बचत गर्नका लागि अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:376
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मरणशक्ति निर्धारण गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "क्यामेरा"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "छवि डेटा"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "छविले लिईरहेको अवस्थाहरू"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "द्रष्टव्य निर्माता"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP अधिकार व्यवस्थापन"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP अन्य"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:249
+msgid "Tag"
+msgstr "ट्याग"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:256
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:74
+#: ../src/eom-exif-util.c:96
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:134
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "'%s' छवि लोड गर्न सकेन ।"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:160
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "'%s' मा छवि फेला परेन ।"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:165
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "दिएको स्थानले कुनै छवि समावेश गर्दैन ।"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:806
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:807
+msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgstr "छवि जसको मुद्रण गुण सेटअप गरिनेछ"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:813
+msgid "Page Setup"
+msgstr "पृष्ठ सेटअप"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:814
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "छवि मुद्रण गरिने पृष्ठका लागि सूचना"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:838
+msgid "Position"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:843
+msgid "_Left:"
+msgstr "_बायाँ:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:844
+msgid "_Right:"
+msgstr "_दायाँ:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:845
+msgid "_Top:"
+msgstr "_माथि:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:846
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_तल:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:848
+msgid "C_enter:"
+msgstr "केन्द्र:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:853
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:855
+msgid "Horizontal"
+msgstr "तेर्सो"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:857
+msgid "Vertical"
+msgstr "ठाडो"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:859
+msgid "Both"
+msgstr "दुवै"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+msgid "Size"
+msgstr "साइज"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+msgid "_Width:"
+msgstr "_चौडाइ:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
+msgid "_Height:"
+msgstr "_उचाइ:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_मापन:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:898
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_ईकाइ:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:903
+msgid "Millimeters"
+msgstr "मिलिमिटर"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:905
+msgid "Inches"
+msgstr "इन्च"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:925
+msgid "Preview"
+msgstr "पुर्वावलोकन"
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160
+msgid "as is"
+msgstr "जस्तै छ"
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:434
+msgid "Taken on"
+msgstr "लिइएको"
+
+#: ../src/eom-uri-converter.c:1025
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "घटिमा दुई फाइल नामहरू उस्तै छन् ।"
+
+#: ../src/eom-util.c:63
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "MATE को आँखाका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/eom-window.c:1028
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" सँग खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:1029
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "चयन गरिएको छवि खोल्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:1134
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" %s"
+msgstr "\"%s\" %s छवि बचत गर्दै"
+
+#: ../src/eom-window.c:1445
+#, c-format
+msgid "Loading image \"%s\""
+msgstr "\"%s\" छवि लोड गर्दै"
+
+#: ../src/eom-window.c:2257
+msgid "Image Settings"
+msgstr "छवि सेटिङ"
+
+#: ../src/eom-window.c:2271
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"फाइल मुद्रण गर्दा त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2372
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक"
+
+#: ../src/eom-window.c:2455
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mahesh subedi <[email protected]>"
+
+#: ../src/eom-window.c:2458
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr "यो कार्यक्रम स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशन गरिएको GNU General Public License अन्तर्गत; या लाइसेन्सको संस्करण २ वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछाडिको संस्करणमा यसलाई पुन:वितरण गर्न र/वा यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2462
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr "यो कार्यक्रम उपयोगी हुन्छ भन्ने आशामा तर वारेन्टीबिना; यहाँसम्म कि कुनै ब्यापारिक उपलक्षित वारेन्टी बिना वा कुनै विशेष उदेश्यबिना नै वितरण गरिएको छ । अरु विस्तृत विवरणका लागि GNU General Public License हेर्नुहोस् ।\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2466
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"तपाईँले यो कार्क्रम सँगै GNU General Public License को प्रतिलिपि प्राप्त गरेको हुनुपर्दछ; यदि नभएमा, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA लाई लेख्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/eom-window.c:2479 ../src/main.c:186
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "MATE को आँखा"
+
+#: ../src/eom-window.c:2482
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "जिनोम छवि दर्शक ।"
+
+#: ../src/eom-window.c:2842
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+"के तपाईँ साच्चै नै\n"
+"\"%s\" छवि रद्दि टोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/eom-window.c:2845
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"के तपाईँ साच्चै नै \n"
+"चयन गरेको छवि रद्दिटोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr[1] ""
+"के तपाईँ साच्चै नै \n"
+"चयन गरेको %d छवि रद्दि टोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/eom-window.c:2860
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "रद्दि टोकरीमा सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:2906
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "रद्दिटोकरी पहुँच गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/eom-window.c:2990
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "छवि %s मेट्ने क्रममा त्रुटि"
+
+#: ../src/eom-window.c:3197
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../src/eom-window.c:3198
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन"
+
+#: ../src/eom-window.c:3199
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: ../src/eom-window.c:3200
+msgid "_Image"
+msgstr "सबै छविहरू"
+
+#: ../src/eom-window.c:3201
+msgid "_Go"
+msgstr "जानुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3202
+msgid "_Tools"
+msgstr "_उपकरणपट्टी"
+
+#: ../src/eom-window.c:3203
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: ../src/eom-window.c:3205
+msgid "_Open..."
+msgstr "खोल्नुहोस्....."
+
+#: ../src/eom-window.c:3206
+msgid "Open a file"
+msgstr "एउटा फाइल खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3208
+msgid "_Close"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3209
+msgid "Close window"
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3211
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी"
+
+#: ../src/eom-window.c:3212
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "अनुप्रयोग उपकरणपट्टी सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3214
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "प्राथमिकताहरू"
+
+#: ../src/eom-window.c:3215
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "MATE को आँखाका लागि प्राथमिकताहरू"
+
+#: ../src/eom-window.c:3217
+msgid "_Contents"
+msgstr "सामग्रीहरू"
+
+#: ../src/eom-window.c:3218
+msgid "Help on this application"
+msgstr "यस अनुप्रयोगमा मद्दत गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3220 ../src/eom-plugin-manager.c:507
+msgid "_About"
+msgstr "बारेमा"
+
+#: ../src/eom-window.c:3221
+msgid "About this application"
+msgstr "यस अनुप्रयोगको बारेमा"
+
+#: ../src/eom-window.c:3226
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी"
+
+#: ../src/eom-window.c:3227
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "हालको सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टीको दृश्यता परिवर्तन गर्दछ"
+
+#: ../src/eom-window.c:3229
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "स्थितिपट्टी"
+
+#: ../src/eom-window.c:3230
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "हालको सञ्झ्यालमा स्थितिपट्टीको दृश्यता परिवर्तन गर्दछ"
+
+#: ../src/eom-window.c:3232
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "छवि संङ्कलन"
+
+#: ../src/eom-window.c:3233
+msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr "हालको सञ्झ्यालमा छवि सङ्कलन फलकको दृष्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/eom-window.c:3235
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "साइड _फलक"
+
+#: ../src/eom-window.c:3236
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "हालको सञ्झ्यालमा साइड फलकको पारदर्शिता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3241
+msgid "_Save"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3244
+msgid "Open _with"
+msgstr "यससँग _खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3247
+msgid "Save _As..."
+msgstr "यस रूपमा _बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3250
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "पृष्ठ सेटअप गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3253
+msgid "_Print..."
+msgstr "_मुद्रण गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3256
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "गुण"
+
+#: ../src/eom-window.c:3259
+msgid "_Undo"
+msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3262
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3265
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3268
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "घडीसरह घुमाउनुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3271
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "घडीको बिपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3274
+msgid "Set As _Wallpaper"
+msgstr "भित्तेकागज रुपमा सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3277 ../src/eom-window.c:3301
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "रद्दि टोकरीमा सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3280 ../src/eom-window.c:3292 ../src/eom-window.c:3295
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3283 ../src/eom-window.c:3298
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/eom-window.c:3286
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "सामान्य साइज"
+
+#: ../src/eom-window.c:3289
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "सर्वोत्तम ठीक्क"
+
+#: ../src/eom-window.c:3307
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "पूरा पर्दा"
+
+#: ../src/eom-window.c:3313 ../src/eom-window.c:3325
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "अघिल्लो छवि"
+
+#: ../src/eom-window.c:3316
+msgid "_Next Image"
+msgstr "अर्को छवि"
+
+#: ../src/eom-window.c:3319 ../src/eom-window.c:3328
+msgid "_First Image"
+msgstr "पहिलो छवि"
+
+#: ../src/eom-window.c:3322 ../src/eom-window.c:3331
+msgid "_Last Image"
+msgstr "अन्तिम छवि"
+
+#: ../src/eom-window.c:3337
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "स्लाइड प्रर्दशन"
+
+#: ../src/eom-window.c:3404
+msgid "Previous"
+msgstr "अघिल्लो"
+
+#: ../src/eom-window.c:3408
+msgid "Next"
+msgstr "पछिल्लो"
+
+#: ../src/eom-window.c:3412
+msgid "Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#: ../src/eom-window.c:3415
+msgid "Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: ../src/eom-window.c:3418
+msgid "In"
+msgstr "मा"
+
+#: ../src/eom-window.c:3421
+msgid "Out"
+msgstr "बाहिर"
+
+#: ../src/eom-window.c:3424
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/eom-window.c:3427
+msgid "Fit"
+msgstr "ठिक्क"
+
+#: ../src/eom-window.c:3430
+msgid "Collection"
+msgstr "संङ्कलन"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:53
+msgid "Plugin"
+msgstr "प्लगइन"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:54
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्षम पारियो"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:515
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:525
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "सक्रिय बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:537
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "सबै सक्रिय बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:542
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_सबै निष्क्रिय बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:833
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "प्लगइन सक्रिय पार्नुहोस्:"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:862
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_प्लगइनको बारेमा"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:869
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "पूरा पर्दा मोडमा खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "छवि संङ्कलन असक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Open in slide show mode"
+msgstr "स्लाइड प्रदर्शन मोडमा खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../src/main.c:217
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "जोनोम छवि दर्शकको आँखा"
+