summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po772
1 files changed, 370 insertions, 402 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 62b108b..34db1dd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
+# This file is distributed under the same license as the eom package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
@@ -16,12 +16,11 @@
# pietrasagh <[email protected]>, 2018
# Przemek P <[email protected]>, 2019
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-12 14:56+0100\n"
+"Project-Id-Version: eom 1.23.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-20 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Przemek P <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n"
@@ -31,375 +30,375 @@ msgstr ""
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Wyświetl \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Usuń z paska narzędziowego"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Usuń pasek narzędziowy"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1425
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1425
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:483
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:483
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2636
+#: data/eom.appdata.xml.in:6 src/eom-window.c:2636
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2
+#: data/eom.appdata.xml.in:7
msgid "Simple image viewer"
msgstr "Prosta przeglądarka obrazów"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3
+#: data/eom.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
-"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
-"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
+"Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an"
+" image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
+"subsequent images in the directory the image was loaded from."
msgstr ""
-"<p> Eye of MATE jest prostą przeglądarką obrazów na twoim komputerze. Po "
-"załadowaniu obrazu, możesz powiększać i obracać obraz, jak również "
-"wyświetlać kolejne obrazy w katalogu, w którym obraz jest załadowany. </p>"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:166
+#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:65 src/main.c:166
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Przeglądarka obrazów Eye of MATE"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+#: data/eom.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Przeglądanie i obracanie obrazów"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: data/eom.desktop.in.in:8
+msgid "eom"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/eom.desktop.in.in:14
+msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
+msgstr ""
+
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:8
msgid "Image Properties"
msgstr "Właściwości obrazu"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54
msgid "_Previous"
msgstr "_Poprzedni"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:101
msgid "_Next"
msgstr "_Następny"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:198
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:217
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:235
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:253
msgid "Type:"
msgstr "Rodzaj:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:271
msgid "Bytes:"
msgstr "Bajty:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:289
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:614
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:422
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:455
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Przesłona:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:471
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Czas ekspozycji:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:487
msgid "Focal Length:"
msgstr "Ogniskowa:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:503
msgid "Flash:"
msgstr "Lampa błyskowa:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:519
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Wartość ISO:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:535
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Tryb pomiaru:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:551
msgid "Camera Model:"
msgstr "Model aparatu:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:568
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/Czas:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:598
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:630
msgid "Keywords:"
msgstr "Słowa kluczowe:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:646
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:662
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:13
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:941
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:990 data/metadata-sidebar.ui:409
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:966
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:16
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-#, no-c-format
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:101
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> oryginalna nazwa pliku"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
-#, no-c-format
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:119
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> licznik"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:169
msgid "Choose a folder"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
msgid "Destination folder:"
msgstr "Katalog docelowy:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:194
msgid "Filename format:"
msgstr "Format nazwy pliku:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:212
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Określenie ścieżki pliku"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:253
msgid "Start counter at:"
msgstr "Początek licznika:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:285
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Zamiana spacji na podkreślenia"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:307
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:369
msgid "Rename from:"
msgstr "Zmiana nazwy z:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:381
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:396
msgid "File Name Preview"
msgstr "Podgląd nazwy pliku"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:16
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Preferencje programu Eye of MATE"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:88
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Ulepszenia obrazu"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:117
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Interpolacja obrazu przy p_omniejszaniu"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:155
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Interpolacja obrazu przy powię_kszaniu"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:193
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "Orientacja _automatyczna"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:231
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:250
msgid "As custom color:"
msgstr "Własny kolor:"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:267 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:300
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Części przezroczyste"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:335
msgid "As check _pattern"
msgstr "Wzór _szachownicy"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:356
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Własny k_olor:"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:377
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Kolor dla obszarów przezroczystych"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:395
msgid "As _background"
msgstr "_Tło"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:437
msgid "Image View"
msgstr "Wyświetlanie obrazu"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:461
msgid "Image Zoom"
msgstr "Skalowanie obrazu"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:496
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Dopasowywanie ob_razów do rozmiaru ekranu"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:541
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:583
msgid "_Switch image after:"
msgstr "Zmia_na obrazu po:"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:611
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:628
msgid "_Random sequence"
msgstr "_Losowa kolejność"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:644
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Zapętlanie"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:688
msgid "Slideshow"
msgstr "Pokaz slajdów"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:722
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eom-print-image-setup.c:896
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:896
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
+#: data/metadata-sidebar.ui:46
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
+#: data/metadata-sidebar.ui:63
msgid "File Size"
msgstr "Rozmiar pliku"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
+#: data/metadata-sidebar.ui:82
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
+#: data/metadata-sidebar.ui:99
msgid "Aperture"
msgstr "Przysłona"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
+#: data/metadata-sidebar.ui:116
msgid "Exposure"
msgstr "Czas naświetlania"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
+#: data/metadata-sidebar.ui:133
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
+#: data/metadata-sidebar.ui:151
msgid "Metering"
msgstr "Tryb pomiaru"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eom-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Aparat"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
+#: data/metadata-sidebar.ui:187
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
+#: data/metadata-sidebar.ui:204
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
+#: data/metadata-sidebar.ui:380
msgid "Focal Length"
msgstr "Ogniskowa"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Orientacja automatyczna"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"Określa, czy obraz ma być automatycznie obrócony na podstawie danych EXIF."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -409,11 +408,11 @@ msgstr ""
"use-background-color, kolor wypełnienia zostanie zamiast tego określony z "
"bieżącego motywu biblioteki GTK+."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Użycie własnego koloru tła"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -423,11 +422,11 @@ msgstr ""
"do wypełnienia obszaru za obrazem. Jeśli nie jest ustawione, kolor "
"wypełnienia zostanie określony z bieżącego motywu biblioteki GTK+."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolacja obrazu"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -435,11 +434,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy powiększaniu obrazu powinien on być interpolowany. "
"Interpolacja poprawia jakość obrazu, lecz spowalnia jego wyświetlanie."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapolacja obrazu"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -447,11 +446,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy powiększaniu obrazu powinien on być ekstrapolowany. "
"Ekstrapolacja powoduje rozmazanie obrazu i spowalnia jego wyświetlanie."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Wskaźnik przezroczystości"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
@@ -461,20 +460,19 @@ msgstr ""
" szachownicy, kolor i brak. Jeżeli wybran yjest kolor, to klucz trans-color "
"określi wartość użytego koloru."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Przybliżanie i oddalanie za pomocą kółka myszy"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Określa, czy kółko myszy ma być używane do przybliżania."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Mnożnik przybliżania"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17
-#, no-c-format
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
@@ -486,11 +484,11 @@ msgstr ""
"skok obrotu kółka. Przykładowo, wartość 0.05 powoduje przybliżanie o 5% na "
"każdy skok obrotu, a 1.00 powoduje przybliżenie o 100%."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51
msgid "Transparency color"
msgstr "Kolor przezroczystości"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -498,28 +496,27 @@ msgstr ""
"Jeśli klucz transparency (przezroczystość) ma wartość COLOR (kolor), wówczas"
" opcja ta określa kolor wykorzystywany do prezentacji przezroczystości."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr "Wylosuj kolejność obrazów"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr "Określa czy kolejność obrazów powinna być pokazywana w losowej pętli"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Zapętlanie sekwencji obrazów"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Określa, czy sekwencja obrazów powinna być zapętlana."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25
-#, no-c-format
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Możliwe początkowe powiększenie większe od 100%"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -527,11 +524,11 @@ msgstr ""
"Jeśli opcja jest ustawiona na \"false\", to małe obrazy nie będą rozciągane,"
" aby wypełnić początkowo ekran."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Opóźnienie w sekundach wyświetlania pojedynczego obrazu"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -540,43 +537,43 @@ msgstr ""
"przed wyświetleniem kolejnego. Wartość zero wyłącza automatyczne "
"przeglądanie."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Wyświetla/ukrywa pasek narzędziowy."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Wyświetla/ukrywa pasek stanu."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Wyświetla/ukrywa panel kolekcji obrazów."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92
msgid "Image collection pane position."
msgstr "Pozycja panelu kolekcji obrazów"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar panelu kolekcji obrazów."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Wyświetla/ukrywa boczny panel."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Wyświetla/ukrywa przyciski przewijania panelu kolekcji obrazów."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Zamknij główne okno bez pytania o zapisanie zmian."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Przenoszenie obrazów do kosza bez potwierdzenia"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -586,14 +583,14 @@ msgstr ""
"przenoszenia obrazów do kosza. Będzie żądał potwierdzenia, jeśli jakiś plik "
"nie będzie mógł zostać przeniesiony i zostanie usunięty."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Określa, czy lista metadanych w oknie dialogowym właściwości powinna "
"znajdować się na osobnej stronie."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
@@ -606,11 +603,11 @@ msgstr ""
"mniejszych ekranach, np. w netbookach. Jeśli jest wyłączone, widżet będzie "
"zagnieżdżony na stronie \"Metadane\"."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Zewnętrzny program do użycia do edytowania obrazów"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
@@ -620,7 +617,7 @@ msgstr ""
"edytowania obrazów (kiedy przycisk \"Edytuj obraz\" na pasku narzędzi jest "
"kliknięty). Ustaw jako pusty ciąg znaków, aby wyłączyć tę funkcję."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
@@ -628,7 +625,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno wybierania pliku powinno wyświetlać katalog obrazów "
"użytkownika, jeśli nie wczytano żadnych obrazów."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -640,11 +637,11 @@ msgstr ""
"specjalnych użytkownika XDG. Jeśli jest wyłączone lub katalog obrazów nie "
"został ustawiony, wyświetli się bieżący katalog roboczy."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktywne wtyczki"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -653,51 +650,49 @@ msgstr ""
"Lista włączonych wtyczek. Nie zawiera położenia włączonych wtyczek. "
"Położenie danej wtyczki można sprawdzić w pliku .eom-plugin."
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Pełny ekran za pomocą dwukrotnego kliknięcia"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:6
+msgid "view-fullscreen"
msgstr ""
-"Włączenie trybu pełnoekranowego za pomocą dwukrotnego kliknięcia myszą"
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5
msgid "Reload Image"
msgstr "Wczytaj obraz ponownie"
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload current image"
msgstr "Wczytuje bieżący obraz ponownie"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:6
+msgid "view-refresh"
+msgstr ""
+
+#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Data na pasku stanu"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "Wyświetla/ukrywa datę obrazu na pasku stanu okna"
-
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:154
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:154
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:187
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:187
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Jeżeli obraz nie zostanie zapisany, zmiany zostaną utracone."
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany obrazu \"%s\" przed jego zamknięciem?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:597
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:597
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -713,21 +708,20 @@ msgstr[3] ""
"%d zmienionych obrazów nie zostało zapisanych. Zapisać zmiany przed "
"zamknięciem?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:614
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:614
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Wy_bór obrazów do zapisania:"
-#. Secondary label
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr ""
"Jeżeli obraz nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną utracone."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:121
+#: src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Format pliku jest nieznany lub nieobsługiwany"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:126
+#: src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -735,28 +729,25 @@ msgstr ""
"Program Eye of MATE nie mógł określić obsługiwanego zapisywalnego formatu "
"pliku opierając się na jego nazwie."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:127
+#: src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Proszę spróbować inne rozszerzenie pliku, takie jak .png lub .jpg."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:159
+#: src/eom-file-chooser.c:159
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:164
+#: src/eom-file-chooser.c:164
msgid "All Images"
msgstr "Wszystkie obrazy"
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
-#. (*.png)".
-#: ../src/eom-file-chooser.c:185
+#: src/eom-file-chooser.c:185
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-properties-dialog.c:163
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:165 ../src/eom-thumb-view.c:516
+#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:163
+#: src/eom-properties-dialog.c:165 src/eom-thumb-view.c:516
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
@@ -764,157 +755,144 @@ msgstr[1] "piksele"
msgstr[2] "pikseli"
msgstr[3] "pikseli"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:451
+#: src/eom-file-chooser.c:451
msgid "Open Image"
msgstr "Otwarcie obrazu"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:459
+#: src/eom-file-chooser.c:459
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:4005
+#: src/eom-file-chooser.c:467 src/eom-window.c:4005
msgid "Open Folder"
msgstr "Otwarcie katalogu"
-#: ../src/eom-image.c:549
-#, c-format
+#: src/eom-image.c:549
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformacja na niewczytanym obrazie."
-#: ../src/eom-image.c:577
-#, c-format
+#: src/eom-image.c:577
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformacja się nie powiodła."
-#: ../src/eom-image.c:1048
-#, c-format
+#: src/eom-image.c:1048
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Dane EXIF nie są obsługiwane dla tego formatu pliku."
-#: ../src/eom-image.c:1197
-#, c-format
+#: src/eom-image.c:1197
msgid "Image loading failed."
msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło."
-#: ../src/eom-image.c:1726 ../src/eom-image.c:1828
-#, c-format
+#: src/eom-image.c:1726 src/eom-image.c:1828
msgid "No image loaded."
msgstr "Nie wczytano obrazu."
-#: ../src/eom-image.c:1736 ../src/eom-image.c:1840
-#, c-format
+#: src/eom-image.c:1736 src/eom-image.c:1840
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło."
-#: ../src/eom-image-jpeg.c:384
+#: src/eom-image-jpeg.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego do zapisu: %s"
-#: ../src/eom-image-jpeg.c:395
-#, c-format
+#: src/eom-image-jpeg.c:395
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci do wczytania pliku JPEG"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:108
+#: src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
msgstr "_Ponów"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:151
+#: src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Nie można wczytać obrazu \"%s\"."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:193
+#: src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Nie odnaleziono obrazów w \"%s\"."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:200
+#: src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Podane położenia nie zawierają obrazów."
-#: ../src/eom-metadata-details.c:66
+#: src/eom-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "Dane obrazu"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:67
+#: src/eom-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Warunki robienia zdjęcia"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:68
+#: src/eom-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "Dane GPS"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:69
+#: src/eom-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "Opis twórcy"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:70
+#: src/eom-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:72
+#: src/eom-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP EXIF"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:73
+#: src/eom-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:74
+#: src/eom-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "Zarządzanie uprawnieniami XMP"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:75
+#: src/eom-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "Inne XMP"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:251
+#: src/eom-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:261
+#: src/eom-metadata-details.c:261
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:436
+#: src/eom-metadata-details.c:436
msgid "North"
msgstr "Północny"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:439
+#: src/eom-metadata-details.c:439
msgid "East"
msgstr "Wschodni"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:442
+#: src/eom-metadata-details.c:442
msgid "West"
msgstr "Zachodni"
-#: ../src/eom-metadata-details.c:445
+#: src/eom-metadata-details.c:445
msgid "South"
msgstr "Południowy"
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eom-exif-util.c:191 ../src/eom-exif-util.c:193
+#: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
-#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-#. the image was taken.
-#: ../src/eom-exif-util.c:282
+#: src/eom-exif-util.c:282
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (obiektyw)"
-#. Print as float to get a similar look as above.
-#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eom-exif-util.c:293
+#: src/eom-exif-util.c:293
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (film 35mm)"
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:153
+#: src/eom-metadata-sidebar.c:153
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
@@ -923,108 +901,108 @@ msgstr[1] "%i × %i piksele"
msgstr[2] "%i × %i pikseli"
msgstr[3] "%i × %i pikseli"
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:164 ../src/eom-properties-dialog.c:180
+#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:180
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:229
+#: src/eom-metadata-sidebar.c:229
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:233
+#: src/eom-metadata-sidebar.c:233
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
-#: ../src/eom-print.c:371
+#: src/eom-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "Ustawienia obrazu"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:824
+#: src/eom-print-image-setup.c:824
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:825
+#: src/eom-print-image-setup.c:825
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Obraz, którego właściwości drukowania będą ustawiane"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:831
+#: src/eom-print-image-setup.c:831
msgid "Page Setup"
msgstr "Układ strony"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:832
+#: src/eom-print-image-setup.c:832
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informacja o stronie, na której obraz zostanie wydrukowany"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:858
+#: src/eom-print-image-setup.c:858
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:862
+#: src/eom-print-image-setup.c:862
msgid "_Left:"
msgstr "_Lewo:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:864
+#: src/eom-print-image-setup.c:864
msgid "_Right:"
msgstr "_Prawo:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:865
+#: src/eom-print-image-setup.c:865
msgid "_Top:"
msgstr "_Góra:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:866
+#: src/eom-print-image-setup.c:866
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dół:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:869
+#: src/eom-print-image-setup.c:869
msgid "C_enter:"
msgstr "Śr_odek:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
+#: src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+#: src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+#: src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+#: src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "Both"
msgstr "Oba"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:899
+#: src/eom-print-image-setup.c:899
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:901
+#: src/eom-print-image-setup.c:901
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:904
+#: src/eom-print-image-setup.c:904
msgid "_Scaling:"
msgstr "S_kalowanie:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:915
+#: src/eom-print-image-setup.c:915
msgid "_Unit:"
msgstr "_Jednostka:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:920
+#: src/eom-print-image-setup.c:920
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:922
+#: src/eom-print-image-setup.c:922
msgid "Inches"
msgstr "Cale"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:950
+#: src/eom-print-image-setup.c:950
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
+#: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "jak jest"
@@ -1038,25 +1016,24 @@ msgstr "jak jest"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eom-statusbar.c:122
+#: src/eom-statusbar.c:122
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:544
+#: src/eom-thumb-view.c:544
msgid "Taken on"
msgstr "Zrobione o "
-#: ../src/eom-uri-converter.c:986
-#, c-format
+#: src/eom-uri-converter.c:986
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Co najmniej dwa pliki mają tę samą nazwę."
-#: ../src/eom-util.c:68
+#: src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy programu Eye of MATE"
-#: ../src/eom-util.c:116
+#: src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (nieprawidłowy unikod)"
@@ -1066,7 +1043,7 @@ msgstr " (nieprawidłowy unikod)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eom-window.c:517
+#: src/eom-window.c:517
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1075,18 +1052,16 @@ msgstr[1] "%i × %i piksele %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i pikseli %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i pikseli %s %i%%"
-#: ../src/eom-window.c:828
+#: src/eom-window.c:828
msgid "_Reload"
msgstr "Wczy_taj ponownie"
-#: ../src/eom-window.c:830 ../src/eom-window.c:2790
+#: src/eom-window.c:830 src/eom-window.c:2790
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ukryj"
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:840
+#: src/eom-window.c:840
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1095,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"Obraz \"%s\" został zmodyfikowany przez zewnętrzny program.\n"
"Wczytać go ponownie?"
-#: ../src/eom-window.c:1008
+#: src/eom-window.c:1008
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Użycie \"%s\" do otwarcia zaznaczonego obrazu"
@@ -1105,25 +1080,25 @@ msgstr "Użycie \"%s\" do otwarcia zaznaczonego obrazu"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1172
+#: src/eom-window.c:1172
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Zapisywanie obrazu \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1539
+#: src/eom-window.c:1539
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Otwieranie obrazu \"%s\""
-#: ../src/eom-window.c:1905
+#: src/eom-window.c:1905
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
-#: ../src/eom-window.c:2046
+#: src/eom-window.c:2046
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Pokaz slajdów"
-#: ../src/eom-window.c:2259
+#: src/eom-window.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1132,15 +1107,15 @@ msgstr ""
"Błąd podczas drukowania pliku:\n"
"%s"
-#: ../src/eom-window.c:2522
+#: src/eom-window.c:2522
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edytor paska narzędziowego"
-#: ../src/eom-window.c:2525
+#: src/eom-window.c:2525
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Przywróć _domyślne"
-#: ../src/eom-window.c:2590
+#: src/eom-window.c:2590
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1152,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji "
"lub którejś z późniejszych wersji.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2594
+#: src/eom-window.c:2594
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1165,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
"GNU.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2598
+#: src/eom-window.c:2598
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1176,11 +1151,11 @@ msgstr ""
"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/eom-window.c:2637
+#: src/eom-window.c:2637
msgid "About Eye of MATE"
msgstr "O Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:2639
+#: src/eom-window.c:2639
msgid ""
"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
@@ -1190,11 +1165,11 @@ msgstr ""
"Prawa autorskie © 2011 Perberos\n"
"Prawa autorskie © 2012-2019 Programiści MATE"
-#: ../src/eom-window.c:2642
+#: src/eom-window.c:2642
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Przeglądarka obrazów MATE."
-#: ../src/eom-window.c:2645
+#: src/eom-window.c:2645
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tłumacze środowiska MATE, 2014-2018\n"
@@ -1207,19 +1182,15 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg, 2010\n"
"Aviary.pl, 2007-2010"
-#: ../src/eom-window.c:2738 ../src/eom-window.c:2753
+#: src/eom-window.c:2738 src/eom-window.c:2753
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr "Błąd uruchamiania dialogu preferencji wyglądu:"
-#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2788
+#: src/eom-window.c:2788
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Otwórz p_referencje tła"
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2804
+#: src/eom-window.c:2804
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1228,11 +1199,11 @@ msgstr ""
"Obraz \"%s\" został ustawiony jako tło pulpitu.\n"
"Zmodyfikować jego wygląd?"
-#: ../src/eom-window.c:3245
+#: src/eom-window.c:3245
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Zapisywanie obrazu lokalnie…"
-#: ../src/eom-window.c:3325
+#: src/eom-window.c:3325
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1241,14 +1212,14 @@ msgstr ""
"Na pewno przenieść\n"
"\"%s\" do kosza?"
-#: ../src/eom-window.c:3328
+#: src/eom-window.c:3328
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Kosz dla \"%s\" nie mógł zostać odnaleziony. Usunąć obraz bezpowrotnie?"
-#: ../src/eom-window.c:3333
+#: src/eom-window.c:3333
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1261,7 +1232,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: ../src/eom-window.c:3338
+#: src/eom-window.c:3338
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1269,418 +1240,415 @@ msgstr ""
"Niektóre zaznaczone obrazy nie mogą zostać przeniesione do kosza i zostaną "
"usunięte bezpowrotnie. Na pewno kontynuować?"
-#: ../src/eom-window.c:3355 ../src/eom-window.c:3851 ../src/eom-window.c:3878
+#: src/eom-window.c:3355 src/eom-window.c:3851 src/eom-window.c:3878
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: ../src/eom-window.c:3357
+#: src/eom-window.c:3357
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Bez ponownego pytania w trakcie tej sesji"
-#: ../src/eom-window.c:3402 ../src/eom-window.c:3416
-#, c-format
+#: src/eom-window.c:3402 src/eom-window.c:3416
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do kosza."
-#: ../src/eom-window.c:3424
-#, c-format
+#: src/eom-window.c:3424
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
-#: ../src/eom-window.c:3526
+#: src/eom-window.c:3526
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania obrazu %s"
-#: ../src/eom-window.c:3772
+#: src/eom-window.c:3772
msgid "_Image"
msgstr "_Obraz"
-#: ../src/eom-window.c:3773
+#: src/eom-window.c:3773
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/eom-window.c:3774
+#: src/eom-window.c:3774
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/eom-window.c:3775
+#: src/eom-window.c:3775
msgid "_Go"
msgstr "_Przejdź"
-#: ../src/eom-window.c:3776
+#: src/eom-window.c:3776
msgid "_Tools"
msgstr "_Narzędzia"
-#: ../src/eom-window.c:3777
+#: src/eom-window.c:3777
msgid "_Help"
msgstr "P_omoc"
-#: ../src/eom-window.c:3779
+#: src/eom-window.c:3779
msgid "_Open…"
msgstr "_Otwórz…"
-#: ../src/eom-window.c:3780
+#: src/eom-window.c:3780
msgid "Open a file"
msgstr "Otwarcie pliku"
-#: ../src/eom-window.c:3782
+#: src/eom-window.c:3782
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
-#: ../src/eom-window.c:3783
+#: src/eom-window.c:3783
msgid "Close window"
msgstr "Zamknij okno"
-#: ../src/eom-window.c:3785
+#: src/eom-window.c:3785
msgid "T_oolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: ../src/eom-window.c:3786
+#: src/eom-window.c:3786
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Modyfikuje pasek narzędziowy programu"
-#: ../src/eom-window.c:3788
+#: src/eom-window.c:3788
msgid "Prefere_nces"
msgstr "P_referencje"
-#: ../src/eom-window.c:3789
+#: src/eom-window.c:3789
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Preferencje programu Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:3791
+#: src/eom-window.c:3791
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../src/eom-window.c:3792
+#: src/eom-window.c:3792
msgid "Help on this application"
msgstr "Pomoc na temat programu"
-#: ../src/eom-window.c:3794
+#: src/eom-window.c:3794
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/eom-window.c:3795
+#: src/eom-window.c:3795
msgid "About this application"
msgstr "Informacje o programie"
-#: ../src/eom-window.c:3800
+#: src/eom-window.c:3800
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: ../src/eom-window.c:3801
+#: src/eom-window.c:3801
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Zmienia widok paska narzędziowego w bieżącym oknie"
-#: ../src/eom-window.c:3803
+#: src/eom-window.c:3803
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Pasek stanu"
-#: ../src/eom-window.c:3804
+#: src/eom-window.c:3804
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Zmienia widok paska stanu w bieżącym oknie"
-#: ../src/eom-window.c:3806
+#: src/eom-window.c:3806
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Kolekcja obrazów"
-#: ../src/eom-window.c:3807
+#: src/eom-window.c:3807
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Zmienia widoczność panelu kolekcji obrazów w bieżącym oknie"
-#: ../src/eom-window.c:3809
+#: src/eom-window.c:3809
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _boczny"
-#: ../src/eom-window.c:3810
+#: src/eom-window.c:3810
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Zmienia widoczność panelu bocznego w bieżącym oknie"
-#: ../src/eom-window.c:3815
+#: src/eom-window.c:3815
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/eom-window.c:3816
+#: src/eom-window.c:3816
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Zapisuje zmiany w bieżąco zaznaczonych obrazach"
-#: ../src/eom-window.c:3818
+#: src/eom-window.c:3818
msgid "Open _with"
msgstr "Otwórz _za pomocą"
-#: ../src/eom-window.c:3819
+#: src/eom-window.c:3819
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Otwiera zaznaczony obraz za pomocą innego programu"
-#: ../src/eom-window.c:3821
+#: src/eom-window.c:3821
msgid "Save _As…"
msgstr "Z_apis jako…"
-#: ../src/eom-window.c:3822
+#: src/eom-window.c:3822
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Zapisuje zaznaczony obraz pod inną nazwą"
-#: ../src/eom-window.c:3824
+#: src/eom-window.c:3824
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otwórz _katalog zawierający"
-#: ../src/eom-window.c:3825
+#: src/eom-window.c:3825
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Wyświetl folder który zawiera plik w menedżerze plików"
-#: ../src/eom-window.c:3827
+#: src/eom-window.c:3827
msgid "_Print…"
msgstr "Wy_drukuj…"
-#: ../src/eom-window.c:3828
+#: src/eom-window.c:3828
msgid "Print the selected image"
msgstr "Drukuje zaznaczony obraz"
-#: ../src/eom-window.c:3830
+#: src/eom-window.c:3830
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Właściwości"
-#: ../src/eom-window.c:3831
+#: src/eom-window.c:3831
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Wyświetla właściwości i metadane zaznaczonego obrazu"
-#: ../src/eom-window.c:3833
+#: src/eom-window.c:3833
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: ../src/eom-window.c:3834
+#: src/eom-window.c:3834
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Cofa ostatnie zmiany w obrazie"
-#: ../src/eom-window.c:3836
+#: src/eom-window.c:3836
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Odbij po_ziomo"
-#: ../src/eom-window.c:3837
+#: src/eom-window.c:3837
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Odbija obrazu w poziomie"
-#: ../src/eom-window.c:3839
+#: src/eom-window.c:3839
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Odbij pio_nowo"
-#: ../src/eom-window.c:3840
+#: src/eom-window.c:3840
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Odbija obraz w pionie"
-#: ../src/eom-window.c:3842
+#: src/eom-window.c:3842
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Obróć w p_rawo"
-#: ../src/eom-window.c:3843
+#: src/eom-window.c:3843
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w prawo"
-#: ../src/eom-window.c:3845
+#: src/eom-window.c:3845
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Obróć w _lewo"
-#: ../src/eom-window.c:3846
+#: src/eom-window.c:3846
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w lewo"
-#: ../src/eom-window.c:3848
+#: src/eom-window.c:3848
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Ustaw jako _tło pulpitu"
-#: ../src/eom-window.c:3849
+#: src/eom-window.c:3849
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ustawia zaznaczony obraz jako tło pulpitu"
-#: ../src/eom-window.c:3852
+#: src/eom-window.c:3852
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Przenosi zaznaczony obraz do katalogu kosza"
-#: ../src/eom-window.c:3854
+#: src/eom-window.c:3854
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../src/eom-window.c:3855
+#: src/eom-window.c:3855
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Skopiuj zaznaczony obraz do schowka"
-#: ../src/eom-window.c:3857 ../src/eom-window.c:3869 ../src/eom-window.c:3872
+#: src/eom-window.c:3857 src/eom-window.c:3869 src/eom-window.c:3872
msgid "_Zoom In"
msgstr "P_owiększ"
-#: ../src/eom-window.c:3858 ../src/eom-window.c:3870
+#: src/eom-window.c:3858 src/eom-window.c:3870
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Powiększa obraz"
-#: ../src/eom-window.c:3860 ../src/eom-window.c:3875
+#: src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3875
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: ../src/eom-window.c:3861 ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3876
+#: src/eom-window.c:3861 src/eom-window.c:3873 src/eom-window.c:3876
msgid "Shrink the image"
msgstr "Pomniejsza obraz"
-#: ../src/eom-window.c:3863
+#: src/eom-window.c:3863
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
-#: ../src/eom-window.c:3864
+#: src/eom-window.c:3864
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Wyświetla obrazy w naturalnej wielkości"
-#: ../src/eom-window.c:3866
+#: src/eom-window.c:3866
msgid "_Best Fit"
msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
-#: ../src/eom-window.c:3867
+#: src/eom-window.c:3867
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Dopasowuje obraz do okna"
-#: ../src/eom-window.c:3884
+#: src/eom-window.c:3884
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"
-#: ../src/eom-window.c:3885
+#: src/eom-window.c:3885
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Wyświetla bieżący obraz w trybie pełnoekranowym"
-#: ../src/eom-window.c:3887
+#: src/eom-window.c:3887
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów"
-#: ../src/eom-window.c:3888
+#: src/eom-window.c:3888
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Wstrzymuje lub wznawia pokaz slajdów"
-#: ../src/eom-window.c:3893 ../src/eom-window.c:3908
+#: src/eom-window.c:3893 src/eom-window.c:3908
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Poprzedni obraz"
-#: ../src/eom-window.c:3894
+#: src/eom-window.c:3894
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu w kolekcji"
-#: ../src/eom-window.c:3896
+#: src/eom-window.c:3896
msgid "_Next Image"
msgstr "_Następny obraz"
-#: ../src/eom-window.c:3897
+#: src/eom-window.c:3897
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Przechodzi do następnego obrazu w kolekcji"
-#: ../src/eom-window.c:3899 ../src/eom-window.c:3911
+#: src/eom-window.c:3899 src/eom-window.c:3911
msgid "_First Image"
msgstr "Pier_wszy obraz"
-#: ../src/eom-window.c:3900
+#: src/eom-window.c:3900
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Przechodzi do pierwszego obrazu w kolekcji"
-#: ../src/eom-window.c:3902 ../src/eom-window.c:3914
+#: src/eom-window.c:3902 src/eom-window.c:3914
msgid "_Last Image"
msgstr "_Ostatni obraz"
-#: ../src/eom-window.c:3903
+#: src/eom-window.c:3903
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Przechodzi do ostatniego obrazu w kolekcji"
-#: ../src/eom-window.c:3905
+#: src/eom-window.c:3905
msgid "_Random Image"
msgstr "_Losowy obraz"
-#: ../src/eom-window.c:3906
+#: src/eom-window.c:3906
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Przechodzi do losowego obrazu w kolekcji"
-#: ../src/eom-window.c:3920
+#: src/eom-window.c:3920
msgid "S_lideshow"
msgstr "Po_kaz slajdów"
-#: ../src/eom-window.c:3921
+#: src/eom-window.c:3921
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Rozpoczyna pokaz slajdów danych obrazów"
-#: ../src/eom-window.c:3991
+#: src/eom-window.c:3991
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednia"
-#: ../src/eom-window.c:3995
+#: src/eom-window.c:3995
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: ../src/eom-window.c:3999
+#: src/eom-window.c:3999
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#: ../src/eom-window.c:4002
+#: src/eom-window.c:4002
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: ../src/eom-window.c:4008
+#: src/eom-window.c:4008
msgid "In"
msgstr "Powiększ"
-#: ../src/eom-window.c:4011
+#: src/eom-window.c:4011
msgid "Out"
msgstr "Pomniejsz"
-#: ../src/eom-window.c:4014
+#: src/eom-window.c:4014
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
-#: ../src/eom-window.c:4017
+#: src/eom-window.c:4017
msgid "Fit"
msgstr "Dopasuj"
-#: ../src/eom-window.c:4020
+#: src/eom-window.c:4020
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
-#: ../src/eom-window.c:4023
+#: src/eom-window.c:4023
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: ../src/eom-window.c:4381
+#: src/eom-window.c:4381
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Edytuj bieżący obraz używając %s"
-#: ../src/eom-window.c:4384
+#: src/eom-window.c:4384
msgid "Edit Image"
msgstr "Edytuj obraz"
-#: ../src/eom-window.c:4608
+#: src/eom-window.c:4608
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: ../src/main.c:72
+#: src/main.c:72
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Otwiera w trybie pełnoekranowym"
-#: ../src/main.c:73
+#: src/main.c:73
msgid "Disable image collection"
msgstr "Wyłącza kolekcję obrazów"
-#: ../src/main.c:74
+#: src/main.c:74
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Otwiera w trybie pokazu slajdów"
-#: ../src/main.c:75
+#: src/main.c:75
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Uruchamia nową instancję zamiast ponownego użycia bieżącej"
-#: ../src/main.c:77
+#: src/main.c:77
msgid "Show the application's version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"
-#: ../src/main.c:108
+#: src/main.c:108
msgid "[FILE…]"
msgstr "[PLIK…]"
-#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:121
+#: src/main.c:121
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Uruchomienie \"%s --help\" wyświetli pełną listę opcji wiersza poleceń."