summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po197
1 files changed, 99 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index aaf7584..ca7c928 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# ard1t <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:28+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-13 10:57+0000\n"
+"Last-Translator: ard1t <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -93,47 +94,47 @@ msgstr "Shfaqësi i figurave Eye of MATE"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Aperture Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Vlera e hapjes:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autori:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Camera Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Modeli i kamerës:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Copyright:"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Date/Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Datë/Orë:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Përshkrimi:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detaje:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Exposure Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Koha e ekspozimit:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Flash:"
-msgstr ""
+msgstr "Flash:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Focal Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Gjatësia e fokusit:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "General"
@@ -141,11 +142,11 @@ msgstr "Të përgjithshme"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Gjatesia:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr ""
+msgstr "Ndjeshmëria ISO:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Image Properties"
@@ -153,11 +154,11 @@ msgstr "Pronësitë e figurës"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Keywords:"
-msgstr ""
+msgstr "Fjalë kyçe:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicioni:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Metadata"
@@ -165,19 +166,19 @@ msgstr "Metadata"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Metering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modalitet ekspometër:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Emri:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Next"
@@ -190,12 +191,12 @@ msgstr "_Paraardhëse"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%f:</b> dokumenti origjinal"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%n:</b> numërator"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a folder"
@@ -207,11 +208,11 @@ msgstr "Kartela e destinuar:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "File Name Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pamja e parë e dokumentit"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "File Path Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Përshkrimi i rrugës dokumentit"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Filename format:"
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Formati i emrit të file:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Mundësitë"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
@@ -255,15 +256,15 @@ msgstr "Si ngjyrë e pers_onalizuar:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "As custom color:"
-msgstr ""
+msgstr "Si gnjyra modifikuar"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Sfondi"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Ngjyra e Sfondit"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Color for Transparent Areas"
@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Preferimet e Eye of MATE"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Image Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Zmadhim imazhi"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Shikuesi i figurave"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Image Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom imazhi"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Plugins"
@@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "Plugins"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sekuenca"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Slideshow"
@@ -303,15 +304,15 @@ msgstr "Diapozitivët"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr ""
+msgstr "Zbut imazhet kur zoom-në"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr ""
+msgstr "Zbut imazhet kur zoom-jashë"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Transparent Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Pjesë të tejdukshme"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_Automatic orientation"
@@ -357,11 +358,11 @@ msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
-msgstr ""
+msgstr "Përcakton si duhet të tregohet transparenca. Vlera të vlefshme janë CHECK_PATTERN, COLOR dhe NONE. Nëse është zgjedhur COLOR, atëhere çelesi trans-color përcakton vlerën e ngjyrës përdorur."
#: ../data/eom.schemas.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolo imazhin"
#: ../data/eom.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -369,14 +370,14 @@ msgid ""
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse aktivizohet dhe imazhi nuk ngarkohet atehere të vendoset në dritare aktive, zgjedhjesi i dokumentit do të shfaq dosjen e fotografive të përdoruesit për përdorimin e XDG drejtoritë speciale të përdoruesit. Nëse çaktivizuar ose fotografi dosje nuk është krijuar, ajo do të tregojë në dosjen aktuale të punës."
#: ../data/eom.schemas.in.h:11
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse aktivizohet, Syri i MATE nuk do të kërkojë konfirmim kur lëvizin imazhet në kosh. Ajo do të vazhdojë të kërkojë nëse ndonjë fotografi nuk mund të zhvendoset në kosh dhe do të fshihet në vend."
#: ../data/eom.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -384,7 +385,7 @@ msgid ""
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse aktivizohet, lista e detajuar metadata në dialogun e pronave do të zhvendoset në faqen e vet në dialog. Kjo duhet të bëjë dialogun më të përdorshëm në ekranet më të vogla, p.sh. të përdorur nga netbooks. Nëse me aftësi të kufizuara, widget do të jetë i ngulitur në faqen \"Metadata\"."
#: ../data/eom.schemas.in.h:13
msgid ""
@@ -397,7 +398,7 @@ msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse kjo është aktive, ngjyra përcaktuar nga çelesi i ngjyres-sfondit do të përdoret për të mbushur zonën prapa imazhit. Nëse nuk është caktuar, tema aktuale GTK + do të përcaktojë mbushjen e ngjyrave."
#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -432,30 +433,30 @@ msgstr "Zmadhimi me rrotën e mouse"
#: ../data/eom.schemas.in.h:21
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Trego/fsheh koleksionin ë figurave sipër butonave rrotull."
#: ../data/eom.schemas.in.h:22
msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr ""
+msgstr "Trego/fsheh koleksionin ë figurave sipër panelit."
#: ../data/eom.schemas.in.h:23
msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Trego/fsheh dritaren anesore panelit."
#: ../data/eom.schemas.in.h:24
msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Trego/fsheh dritaren e gjendjes."
#: ../data/eom.schemas.in.h:25
msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Shfaq/Fsheh dritaren toolbar"
#: ../data/eom.schemas.in.h:26
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ngjyra që është përdorur për të mbushur zonën prapa imazhit. Nëse çelësi përdor-ngjyrat-sfondit nuk është vendosur, ngjyra përcaktohet nga tema aktive GTK + në vend."
#: ../data/eom.schemas.in.h:28
#, no-c-format
@@ -476,33 +477,33 @@ msgstr "Treguesi i transparencës"
#: ../data/eom.schemas.in.h:31
msgid "Trash images without asking"
-msgstr ""
+msgstr "Fshi imazhet pa pyetur"
#: ../data/eom.schemas.in.h:32
msgid "Use a custom background color"
-msgstr ""
+msgstr "Përdor ngjyrat e paracaktuara të sfondit"
#: ../data/eom.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse zgjedhjesi i dokumentit duhet të tregojnë fotot e dosjes të përdoruesit nëse nuk ka imazhe për të ngarkuar."
#: ../data/eom.schemas.in.h:34
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse paneli i figurave mbledhese duhet të jetë përmas-ndryshues."
#: ../data/eom.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse figura duhet të bëhen zoom-në. Kjo çon në cilësi të veshur dhe është disi më i ngadaltë se figurat jo të rregullta."
#: ../data/eom.schemas.in.h:36
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse figura duhet të bëhen zoom-jashtë. Kjo çon në cilësi më të mirë, por është disi më i ngadaltë se figurat jo të rregullta."
#: ../data/eom.schemas.in.h:37
msgid ""
@@ -512,15 +513,15 @@ msgstr "Nëse figura duhet rrotulluar automatikisht bazuar në orientimin EXIF."
#: ../data/eom.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse lista metadata në dialogun e pronave duhet të ketë faqen e vet."
#: ../data/eom.schemas.in.h:39
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse rrota e mouse duhet të përdoret për zoom."
#: ../data/eom.schemas.in.h:40
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse sekuenca e figurave duhet shfaqur në një cikël të pafund."
#: ../data/eom.schemas.in.h:41
msgid "Zoom multiplier"
@@ -532,37 +533,37 @@ msgstr "Ekzekutim në modalitetin me ekran të plotë"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Mbyll _pa ruajtur"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pyetje"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse nuk ruani, të gjithë ndryshimet tuaja do të humbasin përgjithmonë."
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaj ndryshimet ne imazhe \"%s\" para mbylljes?"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Keni %d dokumente me ndryshime të paruajtura. Ruan ndryshimet para se t'i mbyllni?"
+msgstr[1] "Keni %d dokumente me ndryshime të paruajtura. Ruan ndryshimet para se t'i mbyllni?"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr ""
+msgstr "Z_gjidh imazhet që dëshironi të ruani:"
#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse nuk ruani, të gjithë ndryshimet tuaja do të humbasin përgjithmonë."
#: ../src/eom-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
@@ -603,7 +604,7 @@ msgstr[1] "pikë"
#: ../src/eom-file-chooser.c:437
msgid "Open Image"
-msgstr ""
+msgstr "Hap imazhin"
#: ../src/eom-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Figura"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "The image whose printing properties will be set up"
-msgstr ""
+msgstr "Printimi i Imazhit e të ciles konfigurimet do të ndërtohen"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
@@ -854,7 +855,7 @@ msgstr "si është"
#: ../src/eom-statusbar.c:125
#, c-format
msgid "%d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d / %d"
#: ../src/eom-thumb-view.c:408
msgid "Taken on"
@@ -883,17 +884,17 @@ msgstr " (Unicode e pavlefshme)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i x %i pixel %s %i%%"
+msgstr[1] "%i x %i pixel %s %i%%"
#: ../src/eom-window.c:1138
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "_Ringarko"
#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
-msgstr ""
+msgstr "F_sheh"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
@@ -902,7 +903,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr ""
+msgstr "Imazhi \"%s\" është ndryshuar me një aplikacion tjetër.\nDëshironi të ringarkoni atë?"
#: ../src/eom-window.c:1305
#, c-format
@@ -922,7 +923,7 @@ msgstr "Duke ruajtur figurën \"%s\" (%u/%u)"
#: ../src/eom-window.c:1808
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Hapja e imazhit \"%s\"."
#: ../src/eom-window.c:2498
#, c-format
@@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "Shfaqësi i figurave për MATE."
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2998
msgid "_Open Background Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Hap Preferencat e Sonfit"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
@@ -987,11 +988,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr ""
+msgstr "Imazhi \"%s\" është vendosur si sfond.\nDëshironi të modifikoni formën e saj?"
#: ../src/eom-window.c:3410
msgid "Saving image locally…"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaj imazhin në vend..."
#: ../src/eom-window.c:3492
#, c-format
@@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr "Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n\"%s\" në kosh?"
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "Koshi për \"%s\" nuk u gjënd. Dëshironi të fshini këtë imazh përherë?"
#: ../src/eom-window.c:3500
#, c-format
@@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr[1] "Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n%d figurat e zgjedhura në ko
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Disa nga imazhet e zgjedhura nuk mund të zhvendoset në kosh dhe do të hiqen përgjithmonë. Jeni te sigurte qe doni te vazhdoni?"
#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004
msgid "Move to _Trash"
@@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr "Hidhe në _Kosh"
#: ../src/eom-window.c:3524
msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr ""
+msgstr "_Mos pyesni përsëri gjatë këtij sesioni"
#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583
#, c-format
@@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "Nuk kam hyrje në kosh."
#: ../src/eom-window.c:3591
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk mund të fshih dokumentin"
#: ../src/eom-window.c:3662
#, c-format
@@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr "_Ndihmë"
#: ../src/eom-window.c:3911
msgid "_Open…"
-msgstr ""
+msgstr "_Hap..."
#: ../src/eom-window.c:3912
msgid "Open a file"
@@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr "Hap figurën e zgjedhur me një aplikativ tjetër"
#: ../src/eom-window.c:3953
msgid "Save _As…"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaj_Si..."
#: ../src/eom-window.c:3954
msgid "Save the selected images with a different name"
@@ -1178,7 +1179,7 @@ msgstr "Ruaj figurat e zgjedhura me një emër tjetër"
#: ../src/eom-window.c:3956
msgid "_Print…"
-msgstr ""
+msgstr "_Printo..."
#: ../src/eom-window.c:3957
msgid "Print the selected image"
@@ -1234,11 +1235,11 @@ msgstr "Rrotullo 90 gradë majtas figurën"
#: ../src/eom-window.c:3977
msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Sfond i personalizuar"
#: ../src/eom-window.c:3978
msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr ""
+msgstr "Vër figurën e zgjedhur si sfond ekrani"
#: ../src/eom-window.c:3981
msgid "Move the selected image to the trash folder"
@@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr "Përshtat figurën dritares"
#: ../src/eom-window.c:4010
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Ekran i plotë"
#: ../src/eom-window.c:4011
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
@@ -1286,11 +1287,11 @@ msgstr "Shfaq figurën aktuale në modalitetin me ekran të plotë"
#: ../src/eom-window.c:4013
msgid "Pause Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Ndalo prezantimin"
#: ../src/eom-window.c:4014
msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Ndalo ose vazhdo me prezantimin"
#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034
msgid "_Previous Image"
@@ -1326,11 +1327,11 @@ msgstr "Shko tek figura e fundit e koleksionit"
#: ../src/eom-window.c:4031
msgid "_Random Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Imazhe Rastësisht"
#: ../src/eom-window.c:4032
msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Shko tek imazhi rastësishëm i koleksionit"
#: ../src/eom-window.c:4046
msgid "_Slideshow"
@@ -1379,7 +1380,7 @@ msgstr "Koleksion"
#: ../src/eom-window.c:4142
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Koshi"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
@@ -1427,7 +1428,7 @@ msgstr "Çaktivizo koleksionimin e figurave"
#: ../src/main.c:75
msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr ""
+msgstr "Hap në modalitetin e prezantimit"
#: ../src/main.c:77
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
@@ -1435,14 +1436,14 @@ msgstr "Fillo një instancë të re në vend të ripërdorimit të instancës ek
#: ../src/main.c:80
msgid "Show the application's version"
-msgstr ""
+msgstr "Informacioni i versionit programit"
#: ../src/main.c:81
msgid "[FILE…]"
-msgstr ""
+msgstr "[FILE...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
+msgstr "Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opsioneve të komandës."