summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po1295
1 files changed, 1295 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 0000000..f91bb19
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,1295 @@
+# Përkthimi i mesazheve të eom në shqip
+# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Laurent Dhima <[email protected]>, 2002-2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-23 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: Laurent Dhima <[email protected]>\n"
+"Language-Team: albanian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Shfaq “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Heq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Fshi panelin e instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Heq panelin e zgjedhur të instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Ndarës"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Ekzekutim në modalitetin me ekran të plotë"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Aktivizo modalitetin me ekran të plotë me dopjo-klik"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Ekran i plotë me dopjo-klik"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Ringarko figurën"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Ringarko figurën e tanishme"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Data në menunë e gjendjes"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Shfaq datën e figurës tek menu e gjendjes së dritares"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Shfleto dhe rrotullo figurat"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Shikues figurash"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Aperture Value:</b>"
+msgstr "<b>Vlera e hapjes:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autori:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Bytes:</b>"
+msgstr "<b>Byte:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Camera Model:</b>"
+msgstr "<b>Modeli i kamerës:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgstr "<b>Copyright:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Date/Time:</b>"
+msgstr "<b>Data/Ora:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Përshkrimi:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Details</b>"
+msgstr "<b>Hollësi</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Exposure Time:</b>"
+msgstr "<b>Koha e ekspozimit:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>Flash:</b>"
+msgstr "<b>Flash:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11
+msgid "<b>Focal Length:</b>"
+msgstr "<b>Gjatësia fokale:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12
+msgid "<b>Height:</b>"
+msgstr "<b>Lartësia:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13
+msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
+msgstr "<b>Vlerësimi i shpejtësisë ISO:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Fjalëkyçe:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Pozicioni:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16
+msgid "<b>Metering Mode:</b>"
+msgstr "<b>Mënyra e matjes:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Emri:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Lloji:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19
+msgid "<b>Width:</b>"
+msgstr "<b>Gjerësia:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Të përgjithshme"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Pronësitë e figurës"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "_Në vazhdim"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Paraardhëse"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgstr "<b>Pamja e para e File</b>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgstr "<b>Përcaktimi i pozicionit të file</b>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Mundësi</b>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
+#, no-c-format
+msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>%f:</b> emri orgjinal i file</i></small>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
+#, no-c-format
+msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>%n:</b> numërues</i></small>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Zgjidh një kartelë"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Kartela e destinuar:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Formati i emrit të file:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Riemërto nga:"
+
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Zëvendëso hapësirat me underscore (nën_ndarës)"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Ruaj si"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Fillo numëruesin tek:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "Për:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Image Enhancements</b>"
+msgstr "<b>Shtimi i figurave</b>"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgstr "<b>Zmadhimi i Figurave</b>"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Sequence</b>"
+msgstr "<b>Sekuenca</b>"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Pjesët e tejdukshme</b>"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "As _background"
+msgstr "Si _sfond"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Si _fushë shahu"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Si ngjyrë e pers_onalizuar:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Ngjyra për zonat e tejdukshme"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "Z_madho figurat për t'ja përshtatur ekranit"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "Preferimet e Eye of MATE"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Image View"
+msgstr "Shikuesi i figurave"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diapozitivët"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14
+msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgstr "Përshtat figurat kur _zmadhohen"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "Orientim _automatik"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "Sekuenca e _Loop"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_Kalo tek figura tjetër mbas:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "seconds"
+msgstr "sekonda"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"Një vlerë më e madhe se 0 përcakton kohën në sekonda gjatë së cilës një "
+"figurë qëndron në ekran para se figura në vazhdim të shfaqet automatikisht. "
+"Zero çaktivizon shfletimin automatik."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Plugin aktivë"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Lejo zmadhimin më shume se 100% gjatë hapjes"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Orientim automatik"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Intervali në sekonda para se të shfaqet figura në vazhdim"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
+"determines the used color value."
+msgstr ""
+"Përcakton si duhet të tregohet transparenca. Vlera të vlefshme janë "
+"CHECK_PATTERN, COLOR dhe NONE. Nëse është zgjedhur COLOR, atëhere "
+"kyçitrans_color përcakton vlerën e ngjyrës së përdorur."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"Nëqoftëse kyçi i tejdukshmërisë ka vlerën COLOR, atëhere ky kyç përcakton "
+"ngjyrën e përdorur për tejdukshmërinë e treguar."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Nëse kjo është vendosur në FALSE figurat e vogla nuk do të zmadhohen që t'i "
+"përshtaten ekranit gjatë hapjes."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"Pozicioni i panelit të koleksionit të figurave. Vendos 0 për poshtë; 1 për "
+"majtas; 2 për sipër; 3 për djathtas."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Interpolo figurën"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Lista me plugin aktivë. Nuk përmban \"Vendndodhjen\" e plugin aktivë. Shiko "
+"file .eom-plugin për të marrë vendndodhjen e një plugin të dhënë."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Cikli midis sekuencës së figurave"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Zmadhimi me rrotën e mouse"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Shfaq/fshih pulsantët e rrëshkitjes në panelin e koleksionit të figurave."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgstr "Shfaq/fshih panelin e figurës së koleksionit."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+msgid "Show/hide the window side pane."
+msgstr "Shfaq/fshih panelin anësor të dritares."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgstr "Shfaq/fshih menunë e gjendjes së dritares."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgstr "Shfaq/fshih menunë e instrumentëve të dritares."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"Shumëzuesi që duhet aplikuar kur përdoret rrota e mouse për të zmadhuar. Kjo "
+"vlerë përcakton hapin e zmadhimit të përdorur për çdo rrotullim. P.sh., 0.05 "
+"rezulton në një zmadhim prej 5% për çdo rrotullim dhe 1.00 sjell si pasojë "
+"zmadhimin në 100%."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Ngjyrë e tejdukshme"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Treguesi i transparencës"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:24
+msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Kur dhe kur jo sekuenca e figurave duhet shfaqur në një cikël të pafund."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+msgstr "Nëse panelit të koleksionit të figurave mund t'i ndryshohet madhësia ose jo."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr ""
+"Nëse figura duhet interpoluar apo jo kur zmadhohet. Do të arrihet një "
+"kualitet më i lartë por është ndonjëherë më i ngadaltë se figurat e pa "
+"interpoluara."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Nëse figura duhet rrotulluar automatikisht bazuar në orientimin EXIF."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+msgstr "Nëse rrota e mouse duhet përdorur ose jo për të kryer zmadhime."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Shumëfishuesi i shkallës së zmadhimit"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:125
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Format i panjohur apo i pasuportuar file"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:130
+msgid ""
+"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"Eye of MATE nuk arriti të përcaktojë një format të suportuar të "
+"shkruajtshëm file duke u nisur nga emri i file."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:131
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Të lutem provo një prapashtesë tjetër file si p.sh. .png ose .jpg."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:163
+msgid "All Files"
+msgstr "Të gjithë files"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:168
+msgid "All Images"
+msgstr "Të gjitha figurat"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:189
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:133
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:135 ../src/eom-thumb-view.c:444
+#: ../src/eom-window.c:720
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pikë"
+msgstr[1] "pikë"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:436
+msgid "Load Image"
+msgstr "Hap figurën"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:444
+msgid "Save Image"
+msgstr "Ruaj figurën"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:452
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Hap kartelën"
+
+#: ../src/eom-image.c:530
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "Transformimi i figurës së pangarkuar."
+
+#: ../src/eom-image.c:558
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Transformimi dështoi."
+
+#: ../src/eom-image.c:947
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "EXIF nuk suportohet për këtë format file."
+
+#: ../src/eom-image.c:1067
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Ngarkimi i figurës dështoi."
+
+#: ../src/eom-image.c:1469 ../src/eom-image.c:1571
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Asnjë figurë e ngarkuar."
+
+#: ../src/eom-image.c:1479 ../src/eom-image.c:1583
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Krijimi i file të përkohshëm dështoi."
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "I pamundur krijimi i file të përkohshëm për të ruajtur: %s"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamer"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "Të dhënat e figurës"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Kushtet e marrjes së figurës"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Shënime mbi marrjen"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "Tjetër"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP Rights Management"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "Tjetër XMP"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Vlera"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:90
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:110
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Riprovo"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:134
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s'."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:161
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Nuk u gjet asnjë figurë tek '%s'."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:167
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Pozicioni i dhënë nuk përmban figura."
+
+#: ../src/eom-print.c:197
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Rregullimi i figurës"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgstr "Figura për të cilën do të rregullohen pronësitë e printimit"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:847
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Rregullimi i faqes"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:848
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Informacione mbi faqen ku do të printohet figura"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicioni"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Majtas:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Djathtas:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:883
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Sipër:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Poshtë:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
+msgid "C_enter:"
+msgstr "Në q_endër:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+msgid "None"
+msgstr "Asnjë"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:893
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontalisht"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:895
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikalisht"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:897
+msgid "Both"
+msgstr "Së bashku"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
+msgid "Size"
+msgstr "Madhësia"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Gjerësia:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:920
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Lartësia:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:923
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Shkalla:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:936
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Njësia:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:941
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetra"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:943
+msgid "Inches"
+msgstr "Inch"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:973
+msgid "Preview"
+msgstr "Pamja e parë"
+
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:150 ../src/eom-properties-dialog.c:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nuk njihet"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:229
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (lente)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:240
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (film 35mm)"
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:159
+msgid "as is"
+msgstr "si është"
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:470
+msgid "Taken on"
+msgstr "Marrë në"
+
+#: ../src/eom-uri-converter.c:1013
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Të paktën dy prej emrave të file janë njësoj."
+
+#: ../src/eom-util.c:63
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës për Eye of MATE"
+
+#: ../src/eom-util.c:111
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode e pavlefshme)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1131
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Hap me \"%s\""
+
+#: ../src/eom-window.c:1132
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur figurën e zgjedhur"
+
+# (pofilter) variables: do not translate: %u, %u
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eom-window.c:1247
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Duke ruajtur figurën \"%s\" (%u/%u)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1590
+#, c-format
+msgid "Loading image \"%s\""
+msgstr "Duke ngarkuar figurën \"%s\""
+
+#: ../src/eom-window.c:2286
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë printimit të file:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2414
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
+
+#: ../src/eom-window.c:2417
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_Rikthe në vlerën e paracaktuar"
+
+#: ../src/eom-window.c:2503
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Laurent Dhima <[email protected]>"
+
+#: ../src/eom-window.c:2506
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën "
+"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
+"Fondacioni Free Software; duke zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose "
+"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër të mëvonshëm.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2510
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Ky program shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA "
+"ASNJË LLOJ GARANCIE; bile as pa garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR "
+"QËLLIME TË VEÇANTA. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi "
+"të mëtejshme.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2514
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
+"Publike të Përgjithshme GNU; nëse jo, shkruaj tek Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/eom-window.c:2527 ../src/main.c:192
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "Eye of MATE"
+
+#: ../src/eom-window.c:2530
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "Shfaqësi i figurave për MATE."
+
+#: ../src/eom-window.c:2901
+msgid "Only local images can be used as wallpapers"
+msgstr "Vetëm figurat lokale mund të përdoren si sfonde për hapësirën e punës"
+
+#: ../src/eom-window.c:2905
+msgid ""
+"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Që kjo figurë të mund të përdoret si sfond për hapësirën e punës, duhet "
+"ruajtur në kompjutër."
+
+#: ../src/eom-window.c:2943
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n"
+"\"%s\" në kosh?"
+
+# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
+#: ../src/eom-window.c:2946
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n"
+"figurën e zgjedhur në kosh?"
+msgstr[1] ""
+"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n"
+"%d figurat e zgjedhura në kosh?"
+
+#: ../src/eom-window.c:2961
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Hidh në Kosh"
+
+#: ../src/eom-window.c:2989 ../src/eom-window.c:3003 ../src/eom-window.c:3009
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Nuk kam hyrje në kosh."
+
+#: ../src/eom-window.c:3075
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Gabim gjatë fshirjes së figurës %s"
+
+#: ../src/eom-window.c:3282
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../src/eom-window.c:3283
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ndrysho"
+
+#: ../src/eom-window.c:3284
+msgid "_View"
+msgstr "_Shfaq"
+
+#: ../src/eom-window.c:3285
+msgid "_Image"
+msgstr "_Figura"
+
+#: ../src/eom-window.c:3286
+msgid "_Go"
+msgstr "_Shko"
+
+#: ../src/eom-window.c:3287
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ins_trumentë"
+
+#: ../src/eom-window.c:3288
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ndihmë"
+
+#: ../src/eom-window.c:3290
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Hap..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3291
+msgid "Open a file"
+msgstr "Hap një file"
+
+#: ../src/eom-window.c:3293
+msgid "_Close"
+msgstr "_Mbyll"
+
+#: ../src/eom-window.c:3294
+msgid "Close window"
+msgstr "Mbyll dritaren"
+
+#: ../src/eom-window.c:3296
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "P_aneli i instrumentëve"
+
+#: ../src/eom-window.c:3297
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "Ndrysho panelin e instrumentëve të aplikativit"
+
+#: ../src/eom-window.c:3299
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferi_met"
+
+#: ../src/eom-window.c:3300
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "Preferimet për Eye of MATE"
+
+#: ../src/eom-window.c:3302
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Përmbajtja"
+
+#: ../src/eom-window.c:3303
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Ndihmë në këtë aplikativ"
+
+#: ../src/eom-window.c:3305 ../src/eom-plugin-manager.c:506
+msgid "_About"
+msgstr "_Informacione"
+
+#: ../src/eom-window.c:3306
+msgid "About this application"
+msgstr "Informacione mbi këtë program"
+
+#: ../src/eom-window.c:3311
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Paneli i instrumentëve"
+
+#: ../src/eom-window.c:3312
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "Ndryshon dukshmërinë e shtyllës së instrumentëve në dritaren aktuale"
+
+#: ../src/eom-window.c:3314
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Shtylla e gjëndjes"
+
+#: ../src/eom-window.c:3315
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit të gjëndjes në dritaren aktuale"
+
+#: ../src/eom-window.c:3317
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "Koleksioni i _Figurave"
+
+#: ../src/eom-window.c:3318
+msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit të koleksionit të figurave në dritaren aktuale"
+
+#: ../src/eom-window.c:3320
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Paneli anësor"
+
+#: ../src/eom-window.c:3321
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit anësor në dritaren aktuale"
+
+#: ../src/eom-window.c:3326
+msgid "_Save"
+msgstr "_Ruaj"
+
+# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
+#: ../src/eom-window.c:3327
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Ruaj ndryshimet tek figurat e zgjedhura aktualisht"
+
+#: ../src/eom-window.c:3329
+msgid "Open _with"
+msgstr "Hap _me"
+
+#: ../src/eom-window.c:3330
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Hap figurën e zgjedhur me një aplikativ tjetër"
+
+#: ../src/eom-window.c:3332
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Ruaj _si..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3333
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Ruaj figurat e zgjedhura me një emër tjetër"
+
+#: ../src/eom-window.c:3335
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Rreg_ullimi i faqes..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3336
+msgid "Setup the page properties for printing"
+msgstr "Përcakto pronësitë e faqes për printim"
+
+#: ../src/eom-window.c:3338
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Printo..."
+
+# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
+#: ../src/eom-window.c:3339
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Printo figurën e zgjedhur"
+
+#: ../src/eom-window.c:3341
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "P_ronësitë"
+
+#: ../src/eom-window.c:3342
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Shfaq pronësitë dhe metadata të figurës së zgjedhur"
+
+#: ../src/eom-window.c:3344
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Anullo"
+
+#: ../src/eom-window.c:3345
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Anullo ndryshimin e fundit në figurë"
+
+#: ../src/eom-window.c:3347
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Përmbyse _Horizontalisht"
+
+#: ../src/eom-window.c:3348
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Pasqyro horizontalisht figurën"
+
+#: ../src/eom-window.c:3350
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Përmbyse _Vertikalisht"
+
+#: ../src/eom-window.c:3351
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "Pasqyro vertikalisht figurën"
+
+#: ../src/eom-window.c:3353
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "_Rrotullim Orar"
+
+#: ../src/eom-window.c:3354
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Rrotullo 90 gradë djathtas figurën"
+
+#: ../src/eom-window.c:3356
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Rrotu_llo drejtim orar"
+
+#: ../src/eom-window.c:3357
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Rrotullo 90 gradë majtas figurën"
+
+#: ../src/eom-window.c:3359
+msgid "Set As _Wallpaper"
+msgstr "Vendose si _Sfond"
+
+#: ../src/eom-window.c:3360
+msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
+msgstr "Cakto si sfond ekrani figurën e zgjedhur"
+
+#: ../src/eom-window.c:3362 ../src/eom-window.c:3386
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Hidhe në _Kosh"
+
+#: ../src/eom-window.c:3363
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Lëviz në kosh figurën e zgjedhur"
+
+#: ../src/eom-window.c:3365 ../src/eom-window.c:3377 ../src/eom-window.c:3380
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Zmadho"
+
+#: ../src/eom-window.c:3366 ../src/eom-window.c:3378
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Zmadho figurën"
+
+#: ../src/eom-window.c:3368 ../src/eom-window.c:3383
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Z_vogëlo"
+
+#: ../src/eom-window.c:3369 ../src/eom-window.c:3381 ../src/eom-window.c:3384
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Zvogëlo figurën"
+
+#: ../src/eom-window.c:3371
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Madhësia _Normale"
+
+#: ../src/eom-window.c:3372
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Shfaq figurën në madhësinë natyrale"
+
+#: ../src/eom-window.c:3374
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Për_shtate"
+
+#: ../src/eom-window.c:3375
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Përshtat figurën dritares"
+
+#: ../src/eom-window.c:3392
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Ekran i _Plotë"
+
+#: ../src/eom-window.c:3393
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Shfaq figurën aktuale në modalitetin me ekran të plotë"
+
+#: ../src/eom-window.c:3398 ../src/eom-window.c:3410
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "Figura _Paraardhëse"
+
+#: ../src/eom-window.c:3399
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "Shko tek figura paraardhëse e koleksionit"
+
+#: ../src/eom-window.c:3401
+msgid "_Next Image"
+msgstr "Figura _Në vazhdim"
+
+#: ../src/eom-window.c:3402
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "Shko tek figura pasardhëse e koleksionit"
+
+#: ../src/eom-window.c:3404 ../src/eom-window.c:3413
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Figura e parë"
+
+#: ../src/eom-window.c:3405
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "Shko tek figura e parë e koleksionit"
+
+#: ../src/eom-window.c:3407 ../src/eom-window.c:3416
+msgid "_Last Image"
+msgstr "Figura e _fundit"
+
+#: ../src/eom-window.c:3408
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Shko tek figura e fundit e koleksionit"
+
+#: ../src/eom-window.c:3422
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Diapozitivët"
+
+#: ../src/eom-window.c:3423
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Nis shfaqjen në formë diapozitivësh të figurave"
+
+#: ../src/eom-window.c:3489
+msgid "Previous"
+msgstr "Paraardhëse"
+
+#: ../src/eom-window.c:3493
+msgid "Next"
+msgstr "Pasardhëse"
+
+#: ../src/eom-window.c:3497
+msgid "Right"
+msgstr "Djathtas"
+
+#: ../src/eom-window.c:3500
+msgid "Left"
+msgstr "Majtas"
+
+#: ../src/eom-window.c:3503
+msgid "In"
+msgstr "Zmadho"
+
+#: ../src/eom-window.c:3506
+msgid "Out"
+msgstr "Zvogëlo"
+
+#: ../src/eom-window.c:3509
+msgid "Normal"
+msgstr "Madhësia normale"
+
+#: ../src/eom-window.c:3512
+msgid "Fit"
+msgstr "Përshtat"
+
+#: ../src/eom-window.c:3515
+msgid "Collection"
+msgstr "Koleksion"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:53
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:514
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "K_onfigurimi"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:524
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ktivizo"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:536
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ak_tivizoi të gjithë"
+
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space)
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:541
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "Ç_aktivizoi të gjithë"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:832
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "_Plugin aktivë:"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:861
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "Inform_acione në lidhje me plugin"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:868
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "K_onfiguro plugin"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Hap në modalitetin me ekran të plotë"
+
+#: ../src/main.c:68
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "Çaktivizo koleksionimin e figurave"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Open in slide show mode"
+msgstr "Hap në modalitetin projektim diapozitivësh"
+
+#: ../src/main.c:71
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Fillo një instancë të re në vend të ripërdorimit të instancës ekzistuese"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "Shfaqësi i figurave Eye of MATE"
+