summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po254
1 files changed, 127 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 22f3af0..091282b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-26 11:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Уклоните изабрану палету алата"
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2556
+#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Мејтово око"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
msgstr "<p> Мејтово око је једноставан прегледач за разгледање слика на вашем рачунару. Када учитате слику, можете да је повећате и окренете, и такође да видите слике подскупа у директоријуму из ког је учитана слика. </p>"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Прегледач слика Мејтово око"
@@ -192,17 +192,17 @@ msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> бројач"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Облик имена датотеке:"
-
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Choose a folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Destination folder:"
msgstr "Одредишна фасцикла:"
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Облик имена датотеке:"
+
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Одреднице путање датотека"
@@ -909,11 +909,11 @@ msgstr "Сликано"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Најмање два назива датотека су иста."
-#: ../src/eom-util.c:68
+#: ../src/eom-util.c:72
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Мејтово око"
-#: ../src/eom-util.c:116
+#: ../src/eom-util.c:120
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (неисправан Уникод)"
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr[2] "%i × %i тачкица %s %i%%"
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2677
+#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Сакри_ј"
@@ -964,31 +964,31 @@ msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику"
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Чувам слику „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1502
+#: ../src/eom-window.c:1513
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Отварам слику „%s“"
-#: ../src/eom-window.c:2176
+#: ../src/eom-window.c:2197
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr "Грешка при штампању датотеке:\n%s"
-#: ../src/eom-window.c:2438
+#: ../src/eom-window.c:2460
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивач траке алата"
-#: ../src/eom-window.c:2441
+#: ../src/eom-window.c:2463
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Врати на _основно"
-#: ../src/eom-window.c:2532
+#: ../src/eom-window.c:2554
msgid "translator-credits"
msgstr "Горан Ракић <[email protected]>\nДанило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nМирослав Николић <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/eom-window.c:2535
+#: ../src/eom-window.c:2557
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -996,7 +996,7 @@ msgid ""
"any later version.\n"
msgstr "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2539
+#: ../src/eom-window.c:2561
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1004,51 +1004,51 @@ msgid ""
"more details.\n"
msgstr "Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2543
+#: ../src/eom-window.c:2565
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\nуз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\nсофтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA“."
-#: ../src/eom-window.c:2561
+#: ../src/eom-window.c:2583
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Мејтов прегледач слика."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2675
+#: ../src/eom-window.c:2697
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "О_твори подешавања позадине"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2691
+#: ../src/eom-window.c:2713
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr "Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\nДа ли желите да измените њен изглед?"
-#: ../src/eom-window.c:3089
+#: ../src/eom-window.c:3111
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Чувам слику локално…"
-#: ../src/eom-window.c:3169
+#: ../src/eom-window.c:3191
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "Да ли заиста желите да преместите \nслику „%s“ у смеће?"
-#: ../src/eom-window.c:3172
+#: ../src/eom-window.c:3194
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Не могу да нађем корпу за „%s“. Да ли желите трајно да уклоните ову слику?"
-#: ../src/eom-window.c:3177
+#: ../src/eom-window.c:3199
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1060,412 +1060,412 @@ msgstr[0] "Да ли заиста желите да преместите \n%d и
msgstr[1] "Да ли заиста желите да преместите \n%d изабране слике у смеће?"
msgstr[2] "Да ли заиста желите да преместите \n%d изабраних слика у смеће?"
-#: ../src/eom-window.c:3182
+#: ../src/eom-window.c:3204
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Неке од изабраних слика не могу да преместим у смеће, стога ће бити трајно уклоњене. Да ли желите да наставите?"
-#: ../src/eom-window.c:3199 ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3710
+#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Премести у _смеће"
-#: ../src/eom-window.c:3201
+#: ../src/eom-window.c:3223
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Не _питај поново током ове сесије"
-#: ../src/eom-window.c:3246 ../src/eom-window.c:3260
+#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Не могу да приступим смећу."
-#: ../src/eom-window.c:3268
+#: ../src/eom-window.c:3290
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Не могу да обришем датотеку"
-#: ../src/eom-window.c:3365
+#: ../src/eom-window.c:3387
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Грешка при брисању слике %s"
-#: ../src/eom-window.c:3607
+#: ../src/eom-window.c:3629
msgid "_Image"
msgstr "_Слика"
-#: ../src/eom-window.c:3608
+#: ../src/eom-window.c:3630
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/eom-window.c:3609
+#: ../src/eom-window.c:3631
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: ../src/eom-window.c:3610
+#: ../src/eom-window.c:3632
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../src/eom-window.c:3611
+#: ../src/eom-window.c:3633
msgid "_Tools"
msgstr "_Алати"
-#: ../src/eom-window.c:3612
+#: ../src/eom-window.c:3634
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/eom-window.c:3614
+#: ../src/eom-window.c:3636
msgid "_Open…"
msgstr "_Отвори…"
-#: ../src/eom-window.c:3615
+#: ../src/eom-window.c:3637
msgid "Open a file"
msgstr "Отворите датотеку"
-#: ../src/eom-window.c:3617
+#: ../src/eom-window.c:3639
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../src/eom-window.c:3618
+#: ../src/eom-window.c:3640
msgid "Close window"
msgstr "Затворите прозор"
-#: ../src/eom-window.c:3620
+#: ../src/eom-window.c:3642
msgid "T_oolbar"
msgstr "Трака _алата"
-#: ../src/eom-window.c:3621
+#: ../src/eom-window.c:3643
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Измените траку алата"
-#: ../src/eom-window.c:3623
+#: ../src/eom-window.c:3645
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Пос_тавке"
-#: ../src/eom-window.c:3624
+#: ../src/eom-window.c:3646
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Поставке Мејтовог ока"
-#: ../src/eom-window.c:3626
+#: ../src/eom-window.c:3648
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/eom-window.c:3627
+#: ../src/eom-window.c:3649
msgid "Help on this application"
msgstr "Упутство за коришћење програма"
-#: ../src/eom-window.c:3629
+#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/eom-window.c:3630
+#: ../src/eom-window.c:3652
msgid "About this application"
msgstr "О овом програму"
-#: ../src/eom-window.c:3635
+#: ../src/eom-window.c:3657
msgid "_Toolbar"
msgstr "Палета _алата"
-#: ../src/eom-window.c:3636
+#: ../src/eom-window.c:3658
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Измените видљивост траке алата у текућем прозору"
-#: ../src/eom-window.c:3638
+#: ../src/eom-window.c:3660
msgid "_Statusbar"
msgstr "Трака _стања"
-#: ../src/eom-window.c:3639
+#: ../src/eom-window.c:3661
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Измените видљивост траке стања у текућем прозору"
-#: ../src/eom-window.c:3641
+#: ../src/eom-window.c:3663
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Збирка слика"
-#: ../src/eom-window.c:3642
+#: ../src/eom-window.c:3664
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Измените видљивост површи збирке слика у текућем прозору"
-#: ../src/eom-window.c:3644
+#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../src/eom-window.c:3645
+#: ../src/eom-window.c:3667
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Измените видљивост бочне површи у текућем прозору"
-#: ../src/eom-window.c:3650
+#: ../src/eom-window.c:3672
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/eom-window.c:3651
+#: ../src/eom-window.c:3673
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Сачувајте измене на тренутно изабраној слици"
-#: ../src/eom-window.c:3653
+#: ../src/eom-window.c:3675
msgid "Open _with"
msgstr "Отвори _са"
-#: ../src/eom-window.c:3654
+#: ../src/eom-window.c:3676
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Отворите изабрану слику другим програмом"
-#: ../src/eom-window.c:3656
+#: ../src/eom-window.c:3678
msgid "Save _As…"
msgstr "Сачувај _као…"
-#: ../src/eom-window.c:3657
+#: ../src/eom-window.c:3679
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Сачувајте изабрану слику под другим називом"
-#: ../src/eom-window.c:3659
+#: ../src/eom-window.c:3681
msgid "_Print…"
msgstr "_Штампај…"
-#: ../src/eom-window.c:3660
+#: ../src/eom-window.c:3682
msgid "Print the selected image"
msgstr "Одштампајте изабрану слику"
-#: ../src/eom-window.c:3662
+#: ../src/eom-window.c:3684
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Особине"
-#: ../src/eom-window.c:3663
+#: ../src/eom-window.c:3685
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Прикажите особине и мета податке о изабраној слици"
-#: ../src/eom-window.c:3665
+#: ../src/eom-window.c:3687
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: ../src/eom-window.c:3666
+#: ../src/eom-window.c:3688
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Опозовите последњу измену над сликом"
-#: ../src/eom-window.c:3668
+#: ../src/eom-window.c:3690
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Обрни _водоравно"
-#: ../src/eom-window.c:3669
+#: ../src/eom-window.c:3691
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Изврните слику по хоризонтали"
-#: ../src/eom-window.c:3671
+#: ../src/eom-window.c:3693
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Обрни _усправно"
-#: ../src/eom-window.c:3672
+#: ../src/eom-window.c:3694
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Изврните слику по вертикали"
-#: ../src/eom-window.c:3674
+#: ../src/eom-window.c:3696
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Окрени у с_меру казаљке на сату"
-#: ../src/eom-window.c:3675
+#: ../src/eom-window.c:3697
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Окрените слику за 90 степени удесно"
-#: ../src/eom-window.c:3677
+#: ../src/eom-window.c:3699
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Окрени су_протно смеру казаљке на сату"
-#: ../src/eom-window.c:3678
+#: ../src/eom-window.c:3700
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Окрените слику за 90 степени улево"
-#: ../src/eom-window.c:3680
+#: ../src/eom-window.c:3702
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Постави за позадину _радне површи"
-#: ../src/eom-window.c:3681
+#: ../src/eom-window.c:3703
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Поставите изабрану слику за позадину радне површи"
-#: ../src/eom-window.c:3684
+#: ../src/eom-window.c:3706
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Преместите изабрану слику у корпу за смеће"
-#: ../src/eom-window.c:3686
+#: ../src/eom-window.c:3708
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../src/eom-window.c:3687
+#: ../src/eom-window.c:3709
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Умножите изабрану слику у оставу"
-#: ../src/eom-window.c:3689 ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3704
+#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_већај"
-#: ../src/eom-window.c:3690 ../src/eom-window.c:3702
+#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Увећајте преглед слике"
-#: ../src/eom-window.c:3692 ../src/eom-window.c:3707
+#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../src/eom-window.c:3693 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3708
+#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730
msgid "Shrink the image"
msgstr "Умањите преглед слике"
-#: ../src/eom-window.c:3695
+#: ../src/eom-window.c:3717
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Уобичајена величина"
-#: ../src/eom-window.c:3696
+#: ../src/eom-window.c:3718
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Прикажите слику у њеној пуној величини"
-#: ../src/eom-window.c:3698
+#: ../src/eom-window.c:3720
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Најбоље уклапање"
-#: ../src/eom-window.c:3699
+#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Уклопите величину слике у прозор"
-#: ../src/eom-window.c:3716
+#: ../src/eom-window.c:3738
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: ../src/eom-window.c:3717
+#: ../src/eom-window.c:3739
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Прикажите текућу слику преко целог екрана"
-#: ../src/eom-window.c:3719
+#: ../src/eom-window.c:3741
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Паузирај приказ"
-#: ../src/eom-window.c:3720
+#: ../src/eom-window.c:3742
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Паузирајте или наставите покретни приказ слика"
-#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3740
+#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Претходна слика"
-#: ../src/eom-window.c:3726
+#: ../src/eom-window.c:3748
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Идите на претходну слику из збирке"
-#: ../src/eom-window.c:3728
+#: ../src/eom-window.c:3750
msgid "_Next Image"
msgstr "_Следећа слика"
-#: ../src/eom-window.c:3729
+#: ../src/eom-window.c:3751
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Идите на наредну слику из збирке"
-#: ../src/eom-window.c:3731 ../src/eom-window.c:3743
+#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765
msgid "_First Image"
msgstr "Пр_ва слика"
-#: ../src/eom-window.c:3732
+#: ../src/eom-window.c:3754
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Идите на прву слику из збирке"
-#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746
+#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768
msgid "_Last Image"
msgstr "По_следња слика"
-#: ../src/eom-window.c:3735
+#: ../src/eom-window.c:3757
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Идите на последњу слику из збирке"
-#: ../src/eom-window.c:3737
+#: ../src/eom-window.c:3759
msgid "_Random Image"
msgstr "_Насумична слика"
-#: ../src/eom-window.c:3738
+#: ../src/eom-window.c:3760
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Идите на случајно изабрану слику из збирке"
-#: ../src/eom-window.c:3752
+#: ../src/eom-window.c:3774
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Покретни приказ"
-#: ../src/eom-window.c:3753
+#: ../src/eom-window.c:3775
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Покрените покретни приказ слика"
-#: ../src/eom-window.c:3819
+#: ../src/eom-window.c:3841
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
-#: ../src/eom-window.c:3823
+#: ../src/eom-window.c:3845
msgid "Next"
msgstr "Следећа"
-#: ../src/eom-window.c:3827
+#: ../src/eom-window.c:3849
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../src/eom-window.c:3830
+#: ../src/eom-window.c:3852
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../src/eom-window.c:3833
+#: ../src/eom-window.c:3855
msgid "In"
msgstr "Увећај"
-#: ../src/eom-window.c:3836
+#: ../src/eom-window.c:3858
msgid "Out"
msgstr "Умањи"
-#: ../src/eom-window.c:3839
+#: ../src/eom-window.c:3861
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../src/eom-window.c:3842
+#: ../src/eom-window.c:3864
msgid "Fit"
msgstr "Испуни"
-#: ../src/eom-window.c:3845
+#: ../src/eom-window.c:3867
msgid "Collection"
msgstr "Збирка"
-#: ../src/eom-window.c:3848
+#: ../src/eom-window.c:3870
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: ../src/eom-window.c:4197
+#: ../src/eom-window.c:4219
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Уредите слику користећи „%s“"
-#: ../src/eom-window.c:4199
+#: ../src/eom-window.c:4221
msgid "Edit Image"
msgstr "Уредите слику"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:81
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Отвара преко целог екрана"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:82
msgid "Disable image collection"
msgstr "Искључује приказ збирке слика"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:83
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Отвара у режиму покретног приказа"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:85
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Отвара нови примерак програма уместо да користи већ постојећи"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:88
msgid "Show the application's version"
msgstr "Исписује податке о издању програма"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:89
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ДАТОТЕКА…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:216
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција линије наредби."