summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]1659
1 files changed, 1659 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..93edcb7
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,1659 @@
+# Serbian translation of eom
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# This file is distributed under the same license as the eom package.
+# Maintainer: Goran Rakić <[email protected]>
+# Danilo Šegan <[email protected]>, 2005.
+# Reviewed on 2005-07-19 by: Igor Nestorović <[email protected]>
+# Miloš Popović <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=eom&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-28 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:19+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Prikaži „_%s“"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Postavi među alatke"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Postavi označenu stavku na liniju sa alatkama"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Skloni iz alatki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Skloni označenu stavku sa linije sa alatkama"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Obriši liniju sa alatkama"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Ukloni označenu liniju sa alatkama"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Razdvajač"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Prikazuje preko celog ekrana na dvostruki klik mišem"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Ceo ekran na dvostruki klik"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Osveži sliku"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Ponovo učitava tekuću sliku"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Tatum u liniji sa stanjem"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Prikazuje datum u liniji sa stanjem"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Pregledaj i izvrni slike"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Oči Gnoma"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Otvor blende:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bajtova:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Model aparata:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorska prava:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Datum i vreme:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Ekspozicija:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "Blic:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Žižna daljina:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO osetljivost:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Osobine slike"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne reči:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "Meta podaci"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Merenje svetla:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naredna"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prethodna"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> originalno ime datoteke"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> brojač"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Odaberi fasciklu"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Odredišna fascikla:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Pregled imena datoteke"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Odrednice putanje datoteka"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Oblik imena datoteke:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Preimenuj od:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Zameni razmake podvlakom"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Sačuvaj kao"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Počni brojač na:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "U:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "As _background"
+msgstr "Kao _pozadina"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Kao _kvadratići"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Kao proizvoljna b_oja:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Kao proizvoljna boja:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Boja za providne površine"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "Ra_širi sliku da pokrije ceo ekran"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "Postavke Oka Gnoma"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Poboljšanja slike"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Image View"
+msgstr "Pregled slike"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Uvećanje slike"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Sequence"
+msgstr "Niz"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Slike u nizu"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Izgladi sliku pri uve_ćanju"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Izgladi sliku pri _smanjenju"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Providni delovi"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_Automatska orijentacija"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_Vrti niz"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_Promeni sliku posle:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"Vrednost veća od 0 određuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre "
+"automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktivirani dodaci"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Dozvoli početno uvećanje veće od 100%"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Automatska orijentacija"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Odloži koliko sekundi pre prikaza naredne slike"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
+#| "key determines the used color value."
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+"Utvrđuje način prikaza providnih delova. Ispravne vrednosti su CHECK_PATTERN "
+"(šahovnica), COLOR (boja) i NONE (ništa). Ako je izabran načina vrednost "
+"COLOR, onda ključ trans-color određuje koja će boja biti korišćena."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Ekstrapoliraj sliku"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
+#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
+#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
+#| "up it will show the current working directory."
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno, slika neće biti učitana u trenutnom prozoru, a "
+"prikazaće se korisnikove slike iz specijalnih XDG direktorijuma. Ukoliko je "
+"isključeno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikazaće trenutni "
+"direktorijum."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+#| msgid ""
+#| "If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to "
+#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+#| "trash and would be deleted instead."
+msgid ""
+"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno, Oko Gnoma neće pitati za potvrdu prilikom premeštanja "
+"slika u smeće. Međutim, još uvek će vas pitati ukoliko ne može da premesti "
+"neku od datoteka u smeće, a može ih obrisati."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno, detaljan spisak metapodataka iz prozorčeta za osobinama "
+"će biti premešten u zaseban list prozorčića. Na taj način će prozorče biti "
+"upotrebljivije na malim ekranima, kao što su oni na prenosnim računarima. "
+"Ukoliko je isključeno, detaljni metapodaci će biti dodati na postojeći list sa "
+"metapodacima."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"Ako podešavanje providnosti ima vrednost COLOR, onda ovaj ključ utvrđuje boju "
+"koja će biti korišćena za obeležavanje providnosti."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If this is active the color set by the background-color key will be used "
+#| "to fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme "
+#| "will determine the fill color."
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"Ukoliko uključite ovu opciju, boja postavljena unutar ključa background-color "
+"će biti postavljena iza slike. Ukoliko ovaj ključ nije postavljen biće "
+"iskorišćena boja iz trenutne Gtk teme."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Ako je ovo postavljeno na FALSE, male slike se neće razvući u početku da "
+"stanu na ekran."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"Pozicija panela za zbirku slika. Postavi na 0 za dno, 1 za levo, 2 za gore "
+"ili 3 za desno."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Interpoliraj sliku"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Lista aktiviranih dodataka. Ne sadrži lokacije dodataka. Pogledaj datoteku ."
+"eom-plugin da saznaš lokaciju odabranog dodatka."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Vrti kroz niz slika"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:20
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Točkić na mišu uvećava"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Prikazuje/sakriva dugmiće za listanje u površi sa zbirkom slika."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "Prikazuje/sakriva oblast sa zbirkom slika."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Prikazuje/sakriva površ sa strane prozora."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:24
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Prikazuje/sakriva liniju sa stanjem."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Prikazuje/sakriva paletu za alatke."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+#| msgid ""
+#| "The color that is used to fill the area behind the image when the use-"
+#| "background-color key is set."
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"Boja koja se koristi za ispunjavanje oblasti iza slike. Ukoliko nije postavljen "
+"ključ use-background-color (koristi boju pozadine) iza slike će biti "
+"prikazana podrazumevana boja iz trenutne Gtk+ teme."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"Faktor množenja koji će se primeniti kada se točkić na mišu koristi za "
+"uvećanje. Vrednost definiše korak uvećanja ili umanjenja na svaki pomeraj "
+"točkića. Na primer, 0.05 znači 5% uvećanja na svaki pomeraj točkića, a 1.00 "
+"znači 100% uvećanja."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Boja providnosti"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:30
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Obeleživač providnosti"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:31
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Pošalji u smeće bez pitanja"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Upotrebi proizvoljnu boju pozadine"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Da li da prikazuje fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu učitane slike."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "Da li da oblast sa zbirkom slika bude promenljive veličine."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"Da li da ekstrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda mutnije i "
+"učitava se sporije nego prikaz bez ekstrapolacije."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"Da li da intrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda bolje, ali "
+"se učitava sporije nego prikaz bez interpolacije."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Da li sliku treba automatski okrenuti na osnovu EXIF zapisa."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Da li prikazati spisak metapodataka u zasebnom prozorčetu."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:39
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Da li se točkić na mišu koristi za uvećanje prikaza."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:40
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Da li da se ponovo vrti jedan isti niz slika."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:41
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Faktor uvećanja"
+
+#: ../src/eom-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Radim preko celog ekrana"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Ukoliko ne sačuvate, izmene će biti izgubljene."
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Da sačuvam izmene na slici „%s“ pre zatvaranja?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Postoji %d slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
+msgstr[1] "Postoje %d slike bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
+msgstr[2] "Postoji %d slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
+msgstr[3] "Postoji slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Izaberite slike koje želite da sačuvate:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve izmene će biti izgubljene."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:128
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Format datoteke je nepoznat ili nepodržan"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
+msgid ""
+"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"Oko Gnoma ne može da odredi podržani format za upis datoteke na osnovu njenog "
+"imena."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:134
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Molim probaj sa drugačijom ekstenzijom poput „.png“ ili „.jpg“."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:166
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:171
+msgid "All Images"
+msgstr "Sve slike"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:192
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] "piksela"
+msgstr[2] "piksela"
+msgstr[3] "piksel"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:437
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otvori sliku"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:445
+msgid "Save Image"
+msgstr "Sačuvaj sliku"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:453
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori fasciklu"
+
+#: ../src/eom-image.c:589
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "Transformacija neučitane slike."
+
+#: ../src/eom-image.c:617
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Neuspela transformacija."
+
+#: ../src/eom-image.c:1044
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "EXIF za ovaj oblik datoteke nije podržan."
+
+#: ../src/eom-image.c:1171
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Neuspelo učitavanje slike"
+
+#: ../src/eom-image.c:1576 ../src/eom-image.c:1678
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Slika nije učitana."
+
+#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1690
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Neuspešno obrazovanje privremene datoteke."
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za čuvanje: %s"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:383
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za učitavanje JPEG slike"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "Podaci o slici"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Uslovi pri snimanju slike"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Beleška tvorca"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP Upravljanje pravima"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP Ostalo"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:107
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:175
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Nisu pronađene slike u „%s“."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:182
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Navedena lokacija ne sadrži slike."
+
+#: ../src/eom-print.c:219
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Podešavanja slike"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "Slika čije će postavke štampe biti podešene"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Podešavanje stranice"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Podaci o stranici na kojoj će slika biti štampana"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Levo:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Desno:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Gore:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "D_ole:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "C_entar:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "Uspravno"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "Obostrano"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Visina:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Razmera:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Jedinica:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetri"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "Inči"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (objektiv)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm film)"
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "u trenutnom stanju"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eom-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d. od %d"
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:408
+msgid "Taken on"
+msgstr "Slikano"
+
+#: ../src/eom-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Najmanje dva imena datoteka su ista."
+
+#: ../src/eom-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć za Oči Gnoma"
+
+#: ../src/eom-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (neispravan Unikod)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eom-window.c:831
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i piksela %s %i%%"
+msgstr[2] "%i × %i piksela %s %i%%"
+msgstr[3] "%i × %i piksel %s %i%%"
+
+#: ../src/eom-window.c:1239
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eom-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Čuvam sliku „%s“ (%u/%u)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1739
+#, c-format
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Otvaram sliku „%s“"
+
+#: ../src/eom-window.c:2429
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška pri štampanju datoteke:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2682
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Uređivač alatki"
+
+#: ../src/eom-window.c:2685
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_Vrati na podrazumevano"
+
+#: ../src/eom-window.c:2771
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Goran Rakić <[email protected]>\n"
+"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
+"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#: ../src/eom-window.c:2774
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati "
+"pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina "
+"za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem "
+"nahođenju) bilo koje novije verzije.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2778
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
+"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
+"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2782
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz ovaj program; ako "
+"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
+"Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/eom-window.c:2795
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "Oči Gnoma"
+
+#: ../src/eom-window.c:2798
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "Pregledač slika za Gnom."
+
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eom's menubar
+#: ../src/eom-window.c:2924
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "O_tvori podešavanja pozadine"
+
+#: ../src/eom-window.c:2926
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Sakri_j"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:2938
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n"
+"Da li želite da izmenite njen izgled?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3330
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "Čuvam sliku lokalno..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3412
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite da premestite \n"
+"sliku „%s“ u smeće?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3415
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem „%s“ u smeću. Da li želite da trajno uklonite ovu sliku?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3420
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"Da li zaista želite li premestite \n"
+"%d sliku u smeće?"
+msgstr[1] ""
+"Da li zaista želite li premestite \n"
+"%d slike u smeće?"
+msgstr[2] ""
+"Da li zaista želite li premestite \n"
+"%d slika u smeće?"
+msgstr[3] ""
+"Da li zaista želite li premestite \n"
+"sliku u smeće?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3425
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ne mogu da premestim u smeće neke od izabranih slika, pa će biti trajno "
+"uklonjene. Da li želite da nastavite?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3442 ../src/eom-window.c:3900 ../src/eom-window.c:3924
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Premesti u s_meće"
+
+#: ../src/eom-window.c:3444
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Ne pitaj ponovo tokom ove sesije"
+
+#: ../src/eom-window.c:3489 ../src/eom-window.c:3503
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Ne mogu da pristupim smeću."
+
+#: ../src/eom-window.c:3511
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
+
+#: ../src/eom-window.c:3582
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
+
+#: ../src/eom-window.c:3824
+msgid "_Image"
+msgstr "_Slika"
+
+#: ../src/eom-window.c:3825
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#: ../src/eom-window.c:3826
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
+
+#: ../src/eom-window.c:3827
+msgid "_Go"
+msgstr "P_relaz"
+
+#: ../src/eom-window.c:3828
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ala_ti"
+
+#: ../src/eom-window.c:3829
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/eom-window.c:3831
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otvori..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3832
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: ../src/eom-window.c:3834
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../src/eom-window.c:3835
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: ../src/eom-window.c:3837
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Ala_tke"
+
+#: ../src/eom-window.c:3838
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "Izmeni liniju sa alatkama"
+
+#: ../src/eom-window.c:3840
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../src/eom-window.c:3841
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "Postavke Oka Gnoma"
+
+#: ../src/eom-window.c:3843
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../src/eom-window.c:3844
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Uputstvo za korišćenje programa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-plugin-manager.c:505
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3847
+msgid "About this application"
+msgstr "O ovom programu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3852
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ala_tke"
+
+#: ../src/eom-window.c:3853
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "Izmeni vidljivost palete alatki u tekućem prozoru"
+
+#: ../src/eom-window.c:3855
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Linija sa stanjem"
+
+#: ../src/eom-window.c:3856
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "Izmeni vidljivost linije sa stanjem u tekućem prozoru"
+
+#: ../src/eom-window.c:3858
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "Celokupna z_birka"
+
+#: ../src/eom-window.c:3859
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr ""
+"Izmeni vidljivost površi koja sadrži umanjeni prikaz celokupne zbirke slika u "
+"tekućem prozoru"
+
+#: ../src/eom-window.c:3861
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Bočna _površ"
+
+#: ../src/eom-window.c:3862
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Izmeni vidljivost bočne površi u tekućem prozoru"
+
+#: ../src/eom-window.c:3867
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../src/eom-window.c:3868
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Čuva promene nad tekućom slikom"
+
+#: ../src/eom-window.c:3870
+msgid "Open _with"
+msgstr "Otvori _sa"
+
+#: ../src/eom-window.c:3871
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Otvara izabranu sliku drugim programom"
+
+#: ../src/eom-window.c:3873
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Sačuvaj _kao..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3874
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Čuva izabranu sliku pod drugim nazivom"
+
+#: ../src/eom-window.c:3876
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Štampaj..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3877
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Štampa tekuću sliku"
+
+#: ../src/eom-window.c:3879
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Osobine"
+
+#: ../src/eom-window.c:3880
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Prikazuje osobine i meta podatke o izabranoj slici"
+
+#: ../src/eom-window.c:3882
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
+#: ../src/eom-window.c:3883
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Opoziva poslednju izmenu nad slikom"
+
+#: ../src/eom-window.c:3885
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Obrni _vodoravno"
+
+#: ../src/eom-window.c:3886
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Izvrće sliku po horizontali"
+
+#: ../src/eom-window.c:3888
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Obrni _uspravno"
+
+#: ../src/eom-window.c:3889
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "izvrće sliku po vertikali"
+
+#: ../src/eom-window.c:3891
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Rotiraj u s_meru kazaljke na satu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3892
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni udesno"
+
+#: ../src/eom-window.c:3894
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Rotiraj suprotno od smera _kazaljke na satu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3895
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni ulevo"
+
+#: ../src/eom-window.c:3897
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Postavi kao _pozadinu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3898
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "Postavlja izabranu sliku u pozadinu radne površine"
+
+#: ../src/eom-window.c:3901
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Premešta izabranu sliku u kantu za smeće"
+
+#: ../src/eom-window.c:3903 ../src/eom-window.c:3915 ../src/eom-window.c:3918
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "U_većaj"
+
+#: ../src/eom-window.c:3904 ../src/eom-window.c:3916
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Uvećava pregled slike"
+
+#: ../src/eom-window.c:3906 ../src/eom-window.c:3921
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
+
+#: ../src/eom-window.c:3907 ../src/eom-window.c:3919 ../src/eom-window.c:3922
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Umanjuje pregled slike"
+
+#: ../src/eom-window.c:3909
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normalna veličina"
+
+#: ../src/eom-window.c:3910
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Prikazuje sliku u njenoj punoj veličini"
+
+#: ../src/eom-window.c:3912
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Najbolje uklapanje"
+
+#: ../src/eom-window.c:3913
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Uklapa veličinu slike kako bi stala u prozor"
+
+#: ../src/eom-window.c:3930
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ceo ekran"
+
+#: ../src/eom-window.c:3931
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Prikazuje tekuću sliku preko celog ekrana"
+
+#: ../src/eom-window.c:3933
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Pauziraj prikaz"
+
+#: ../src/eom-window.c:3934
+#| msgid "Pause or resume the slidehow"
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Pauzira i nastavlja pokretni prikaz slika"
+
+#: ../src/eom-window.c:3939 ../src/eom-window.c:3954
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Prethodna slika"
+
+#: ../src/eom-window.c:3940
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "Vodi na prethodnu sliku iz zbirke"
+
+#: ../src/eom-window.c:3942
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Sledeća slika"
+
+#: ../src/eom-window.c:3943
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "Vodi na narednu sliku iz zbirke"
+
+#: ../src/eom-window.c:3945 ../src/eom-window.c:3957
+msgid "_First Image"
+msgstr "Prv_a slika"
+
+#: ../src/eom-window.c:3946
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "Vodi na prvu sliku iz zbirke"
+
+#: ../src/eom-window.c:3948 ../src/eom-window.c:3960
+msgid "_Last Image"
+msgstr "Z_adnja slika"
+
+#: ../src/eom-window.c:3949
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Vodi na poslednju sliku iz zbirke"
+
+#: ../src/eom-window.c:3951
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Nasumična slika"
+
+#: ../src/eom-window.c:3952
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Vodi na slučajno izabranu sliku iz zbirke"
+
+#: ../src/eom-window.c:3966
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "Slike u _nizu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3967
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Započinje pokretni prikaz slika"
+
+#: ../src/eom-window.c:4033
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodna"
+
+#: ../src/eom-window.c:4037
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeća"
+
+#: ../src/eom-window.c:4041
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../src/eom-window.c:4044
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../src/eom-window.c:4047
+msgid "In"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../src/eom-window.c:4050
+msgid "Out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../src/eom-window.c:4053
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#: ../src/eom-window.c:4056
+msgid "Fit"
+msgstr "Uklopi veličinu"
+
+#: ../src/eom-window.c:4059
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcija"
+
+#: ../src/eom-window.c:4062
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogućen"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "P_odesi"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_Uključi"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Uk_ljuči sve"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Isključi sve"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Aktivni _dodaci:"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_O dodatku"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "P_odesi dodatak"
+
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "Oko Gnoma — preglednik slika"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Otvori preko celog ekrana"
+
+#: ../src/main.c:74
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "Isključi prikaz zbirke slika"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Otvori u automatskom pokretnom prikazu"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Otvori novi program umesto korišćenja tekućeg"
+
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Ispisuje podatke o izdanju programa"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[DATOTEKA...]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Pokrenite „%s --help“ za spisak svih opcija iz komandne linije."
+
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "Učitaj sliku"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~| msgid "Setup the page properties for printing"
+#~ msgid "Set up the page properties for printing"
+#~ msgstr "Podešava osobine stranice za štampu"
+
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detaljnije</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>Visina:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ime:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tip:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>Širina:</b>"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Sačuvaj _kao..."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Otvori sa „%s“"
+
+#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
+#~ msgstr "Samo kao lokalne slike mogu biti u pozadini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da biste sliku postavili u pozadini radne površi, morate je najpre "
+#~ "sačuvati na računar"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Premesti u smeće"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Po_dešavanje strane..."
+
+#~ msgid "Set As _Wallpaper"
+#~ msgstr "Postavi poza_dinsku sliku"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b>\t"
+#~ msgstr "<b>Mesto:</b>\t"
+
+#~ msgid "File exists"
+#~ msgstr "Datoteka postoji"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Razgledaj"
+
+#~ msgid "Last collection window geometry"
+#~ msgstr "Poslednja geometrija prozora kolekcije"
+
+#~ msgid "Last singleton window geometry"
+#~ msgstr "Poslednja geometrija prozora "
+
+#~ msgid "Open images in a new window"
+#~ msgstr "Otvori sliku u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Show/hide image information for collection."
+#~ msgstr "Prikaži/sakrij podatke o slici za kolekciju."
+
+#~ msgid "Show/hide image information for single image."
+#~ msgstr "Prikaži/sakrij podatke o slici za pojedinačnu sliku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
+#~ "the image in the current window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li prilikom otvaranja slike treba napraviti novi prozor umesto otvaranja "
+#~ "slike u tekućem prozoru."
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Širina"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Visina"
+
+#~ msgid "Filesize"
+#~ msgstr "Veličina datoteke"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Osobina"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datoteka"
+
+#~ msgid "EXIF"
+#~ msgstr "EXIF"