summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po855
1 files changed, 434 insertions, 421 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 32d2b6d..ed2a67c 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:15+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -58,13 +58,13 @@ msgid "Separator"
msgstr "เส้นแบ่ง"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "เรียกโหมดแสดงเต็มจอด้วยดับเบิลคลิก"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "เต็มจอด้วยดับเบิลคลิก"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "เรียกโหมดแสดงเต็มจอด้วยดับเบิลคลิก"
+
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
@@ -83,448 +83,461 @@ msgstr "วันที่ในแถบสถานะ"
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "แสดงวันที่ของรูปภาพในแถบสถานะของหน้าต่าง"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "เรียกดูและหมุนรูป"
-
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Eye of MATE: โปรแกรมแสดงรูป"
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "เรียกดูและหมุนรูป"
+
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "หน้ากล้อง:"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "คุณสมบัติของรูป"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "Author:"
-msgstr "ผู้บันทึก:"
+msgid "Name:"
+msgstr "ชื่อ:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Bytes:"
-msgstr "จำนวนไบต์:"
+msgid "Width:"
+msgstr "ความกว้าง:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "รุ่นกล้อง:"
+msgid "Height:"
+msgstr "ส่วนสูง:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Copyright:"
-msgstr "ลิขสิทธิ์:"
+msgid "Type:"
+msgstr "ชนิด:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "วัน/เวลา:"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "จำนวนไบต์:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Description:"
-msgstr "คำบรรยาย:"
+msgid "Location:"
+msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "รายละเอียด"
+msgid "General"
+msgstr "ทั่วไป"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "ความเร็วชัตเตอร์:"
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "หน้ากล้อง:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Flash:"
-msgstr "แฟลช:"
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "ความเร็วชัตเตอร์:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Focal Length:"
msgstr "ระยะโฟกัส:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "General"
-msgstr "ทั่วไป"
+msgid "Flash:"
+msgstr "แฟลช:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Height:"
-msgstr "ส่วนสูง:"
-
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ความไวแสง (ISO):"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "วิธีวัดแสง:"
+
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Image Properties"
-msgstr "คุณสมบัติของรูป"
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "รุ่นกล้อง:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Keywords:"
-msgstr "คำหลัก:"
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "วัน/เวลา:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Location:"
-msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง:"
+msgid "Description:"
+msgstr "คำบรรยาย:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Metadata"
-msgstr "ข้อมูลกำกับ"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "คำหลัก:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "วิธีวัดแสง:"
+msgid "Author:"
+msgstr "ผู้บันทึก:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Name:"
-msgstr "ชื่อ:"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "ลิขสิทธิ์:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "Type:"
-msgstr "ชนิด:"
+msgid "Details"
+msgstr "รายละเอียด"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Width:"
-msgstr "ความกว้าง:"
+msgid "Metadata"
+msgstr "ข้อมูลกำกับ"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Previous"
+msgstr "_ก่อนหน้า"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_ถัดไป"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "_Previous"
-msgstr "_ก่อนหน้า"
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "Save As"
+msgstr "บันทึกเป็_น"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> ชื่อแฟ้มเดิม"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> เลขลำดับ"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Filename format:"
+msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Choose a folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Destination folder:"
msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "File Name Preview"
-msgstr "ตัวอย่างชื่อแฟ้ม"
-
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "ข้อกำหนดเรื่องพาธของแฟ้ม"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
-msgid "Filename format:"
-msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม:"
-
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Options"
-msgstr "ตัวเลือก"
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "เริ่มนับเลขจาก:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Rename from:"
-msgstr "เปลี่ยนชื่อจาก:"
-
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "แทนอักษรช่องว่างด้วยตัวขีดเส้นใต้"
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Options"
+msgstr "ตัวเลือก"
+
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
-msgid "Save As"
-msgstr "บันทึกเป็_น"
+msgid "Rename from:"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อจาก:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "เริ่มนับเลขจาก:"
-
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
msgstr "ไปเป็น:"
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "ตัวอย่างชื่อแฟ้ม"
+
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "As _background"
-msgstr "แสดง_พื้นหลัง"
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง Eye of MATE"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "แสดง_ลายตาราง"
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "การปรับแต่งรูป"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "แสดง_สีที่กำหนด:"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูป_ออก"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "As custom color:"
-msgstr ""
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูปเ_ข้า"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Background"
-msgstr ""
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "ปรับแ_นววางรูปอัตโนมัติ"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6
-msgid "Background Color"
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Background"
msgstr ""
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "สีสำหรับส่วนที่โปร่งใส"
+msgid "As custom color:"
+msgstr ""
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "_ขยายรูปให้พอดีจอ"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background Color"
+msgstr ""
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Eye of MATE Preferences"
-msgstr "ปรับแต่ง Eye of MATE"
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "ส่วนที่โปร่งใส"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Image Enhancements"
-msgstr "การปรับแต่งรูป"
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "แสดง_ลายตาราง"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Image View"
-msgstr "การแสดงรูป"
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "แสดง_สีที่กำหนด:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Image Zoom"
-msgstr "การขยายรูป"
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "สีสำหรับส่วนที่โปร่งใส"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Plugins"
-msgstr "ปลั๊กอิน"
+msgid "As _background"
+msgstr "แสดง_พื้นหลัง"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Sequence"
-msgstr "ลำดับ"
+msgid "Image View"
+msgstr "การแสดงรูป"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Slideshow"
-msgstr "การแสดงสไลด์"
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "การขยายรูป"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูปเ_ข้า"
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "_ขยายรูปให้พอดีจอ"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูป_ออก"
+msgid "Sequence"
+msgstr "ลำดับ"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Transparent Parts"
-msgstr "ส่วนที่โปร่งใส"
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "เ_ปลี่ยนรูปภาพหลังจากฉายไป:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "_Automatic orientation"
-msgstr "ปรับแ_นววางรูปอัตโนมัติ"
+msgid "seconds"
+msgstr "วินาที"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "_Loop sequence"
-msgstr "_หมดแล้วกลับมาเริ่มใหม่"
+msgid "_Random sequence"
+msgstr ""
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "เ_ปลี่ยนรูปภาพหลังจากฉายไป:"
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_หมดแล้วกลับมาเริ่มใหม่"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "seconds"
-msgstr "วินาที"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "การแสดงสไลด์"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Plugins"
+msgstr "ปลั๊กอิน"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "ปรับแนววางรูปอัตโนมัติ"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
-" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "ค่าที่มากกว่า 0 ใช้เป็นจำนวนวินาทีที่จะแสดงรูป ก่อนพลิกไปรูปถัดไป ตั้งเป็นศูนย์แล้วจะไม่พลิกหน้าโดยอัตโนมัติ"
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "กำหนดว่าจะหมุนรูปโดยอัตโนมัติโดยอาศัยข้อมูลแนววางรูปของ EXIF หรือไม่"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:2
-msgid "Active plugins"
-msgstr "ปลั๊กอินที่เปิดใช้"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "ยอมให้รูปขยายใหญ่กว่า 100% ตอนที่พึ่งเปิด"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:5
-msgid "Automatic orientation"
-msgstr "ปรับแนววางรูปอัตโนมัติ"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
+" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:7
-msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "จำนวนวินาทีที่จะรอก่อนแสดงรูปถัดไป"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "เฉลี่ยค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้าง"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
-"determines the color value used."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "ประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้าง"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
-"will show the current working directory."
-msgstr ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr "กำหนดว่าเมื่อขยายรูปเข้า ควรจะประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ รูปอาจจะมัว และอาจใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "ตัวบ่งชี้ส่วนโปร่งใส"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "ใช้ล้อหมุนของเมาส์ย่อ-ขยายรูป"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "กำหนดว่าจะใช้ล้อหมุนของเมาส์ในการย่อ-ขยายรูปหรือไม่"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "ตัวคูณสำหรับย่อ-ขยาย"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17
+#, no-c-format
msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
-" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
+" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
+"in a 100% zoom increment."
+msgstr "ตัวคูณที่จะใช้เมื่อย่อ-ขยายรูปด้วยล้อหมุนของเมาส์ ค่านี้ใช้กำหนดขั้นการย่อ-ขยายสำหรับการหมุนแต่ละครั้ง ตัวอย่างเช่น 0.05 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 5% และ 1.00 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 100%"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Transparency color"
+msgstr "สีโปร่งใส"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr "ถ้าคีย์ transparent ตั้งเป็น COLOR คีย์นี้จะใช้ระบุว่าจะใช้สีใดแสดงส่วนที่โปร่งใสของรูป"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
-" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
-"will determine the fill color."
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Randomize the image sequence"
msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "หมดรูปที่แสดงแล้วกลับมาเริ่มต้นใหม่"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "กำหนดว่าเมื่อหมดรูปที่แสดงแล้ว ควรกลับมาเริ่มต้นใหม่หรือไม่"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "ยอมให้รูปขยายใหญ่กว่า 100% ตอนที่พึ่งเปิด"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr "ถ้าคีย์นี้ตั้งเป็น FALSE รูปเล็กๆ จะไม่ถูกขยายให้เต็มหน้าต่างเมื่อพึ่งเปิด"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
-msgstr "ตำแหน่งของช่องสมุดรูป ค่า 0 หมายถึงด้านล่าง; 1 หมายถึงด้านซ้าย; 2 หมายถึงด้านบน; 3 หมายถึงด้านขวา"
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:17
-msgid "Interpolate Image"
-msgstr "เฉลี่ยค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้าง"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "จำนวนวินาทีที่จะรอก่อนแสดงรูปถัดไป"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr "รายการของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ค่าที่เก็บไม่ใช่ \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ดูที่แฟ้ม .eom-plugin เพื่อดู \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่ต้องการ"
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:19
-msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "หมดรูปที่แสดงแล้วกลับมาเริ่มต้นใหม่"
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
+" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr "ค่าที่มากกว่า 0 ใช้เป็นจำนวนวินาทีที่จะแสดงรูป ก่อนพลิกไปรูปถัดไป ตั้งเป็นศูนย์แล้วจะไม่พลิกหน้าโดยอัตโนมัติ"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:20
-msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "ใช้ล้อหมุนของเมาส์ย่อ-ขยายรูป"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือ"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:21
-msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "แสดง/ซ่อน ปุ่มเลื่อนในช่องสมุดรูป"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะ"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องสมุดรูป"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr "ตำแหน่งของช่องสมุดรูป ค่า 0 หมายถึงด้านล่าง; 1 หมายถึงด้านซ้าย; 2 หมายถึงด้านบน; 3 หมายถึงด้านขวา"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "กำหนดว่าช่องสมุดรูปควรให้ปรับขนาดได้หรือไม่"
+
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้าง"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:24
-msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะ"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "แสดง/ซ่อน ปุ่มเลื่อนในช่องสมุดรูป"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:25
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือ"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "ทิ้งรูปภาพลงถังขยะโดยไม่ต้องถาม"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
-"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
-"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
-"theme instead."
+"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:28
-#, no-c-format
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
-"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
-" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
-"in a 100% zoom increment."
-msgstr "ตัวคูณที่จะใช้เมื่อย่อ-ขยายรูปด้วยล้อหมุนของเมาส์ ค่านี้ใช้กำหนดขั้นการย่อ-ขยายสำหรับการหมุนแต่ละครั้ง ตัวอย่างเช่น 0.05 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 5% และ 1.00 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 100%"
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:29
-msgid "Transparency color"
-msgstr "สีโปร่งใส"
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:30
-msgid "Transparency indicator"
-msgstr "ตัวบ่งชี้ส่วนโปร่งใส"
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:31
-msgid "Trash images without asking"
-msgstr "ทิ้งรูปภาพลงถังขยะโดยไม่ต้องถาม"
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "กำหนดว่าข้อมูลกำกับในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติรูปควรแยกแสดงในหน้าต่างหากหรือไม่"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:32
-msgid "Use a custom background color"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
+" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr "กำหนดว่ากล่องโต้ตอบเลือกแฟ้มควรแสดงโฟลเดอร์รูปภาพของผู้ใช้หรือไม่ ถ้าไม่ได้โหลดรูปภาพอยู่"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr "กำหนดว่าช่องสมุดรูปควรให้ปรับขนาดได้หรือไม่"
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
-"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "กำหนดว่าเมื่อขยายรูปเข้า ควรจะประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ รูปอาจจะมัว และอาจใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง"
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "กำหนดว่าจะหมุนรูปโดยอัตโนมัติโดยอาศัยข้อมูลแนววางรูปของ EXIF หรือไม่"
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Active plugins"
+msgstr "ปลั๊กอินที่เปิดใช้"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "กำหนดว่าข้อมูลกำกับในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติรูปควรแยกแสดงในหน้าต่างหากหรือไม่"
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:39
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr "กำหนดว่าจะใช้ล้อหมุนของเมาส์ในการย่อ-ขยายรูปหรือไม่"
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:40
-msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "กำหนดว่าเมื่อหมดรูปที่แสดงแล้ว ควรกลับมาเริ่มต้นใหม่หรือไม่"
-
-#: ../data/eom.schemas.in.h:41
-msgid "Zoom multiplier"
-msgstr "ตัวคูณสำหรับย่อ-ขยาย"
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr "รายการของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ค่าที่เก็บไม่ใช่ \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ดูที่แฟ้ม .eom-plugin เพื่อดู \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่ต้องการ"
#: ../src/eom-application.c:123
msgid "Running in fullscreen mode"
@@ -534,80 +547,80 @@ msgstr "กำลังทำงานในแบบเต็มจอ"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ปิดโดยไ_ม่ต้องบันทึก"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:195
msgid "Question"
msgstr "คำถาม"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:376
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมาก็จะสูญหายไป"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงในรูปภาพ \"%s\" ก่อนปิดหรือไม่?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:606
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "มีรูปภาพ %d รูปที่มีการเปลี่ยนแปลงโดยยังไม่ได้บันทึก ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนปิดหรือไม่?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:623
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "เ_ลือกรูปภาพที่คุณต้องการบันทึก:"
#. Secondary label
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:641
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่คุณทำมาก็จะสูญหายไป"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:128
+#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "ไม่รู้จักหรือไม่รองรับแฟ้มฟอร์แมตนี้"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:133
+#: ../src/eom-file-chooser.c:132
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr "Eye of MATE ไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตแฟ้มที่รองรับที่จะเขียนจากชื่อแฟ้มนี้ได้"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:134
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "กรุณาลองใช้นามสกุลอื่น เช่น .png หรือ .jpg"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:166
+#: ../src/eom-file-chooser.c:165
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:171
+#: ../src/eom-file-chooser.c:170
msgid "All Images"
msgstr "ทุกรูป"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
-#: ../src/eom-file-chooser.c:192
+#: ../src/eom-file-chooser.c:191
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
+#: ../src/eom-file-chooser.c:295 ../src/eom-properties-dialog.c:141
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:143 ../src/eom-thumb-view.c:406
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "พิกเซล"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:437
+#: ../src/eom-file-chooser.c:444
msgid "Open Image"
msgstr ""
-#: ../src/eom-file-chooser.c:445
+#: ../src/eom-file-chooser.c:452
msgid "Save Image"
msgstr "บันทึกรูป"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:453
+#: ../src/eom-file-chooser.c:460
msgid "Open Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
@@ -728,101 +741,101 @@ msgstr "ไม่มีรูปในตำแหน่งเก็บที่
msgid "Image Settings"
msgstr "ค่าตั้งของรูป"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
msgid "Image"
msgstr "รูป"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "รูปที่จะตั้งค่าการพิมพ์"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:847
msgid "Page Setup"
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "ข้อมูลของหน้ากระดาษที่จะใช้พิมพ์รูป"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "_Left:"
msgstr "_ซ้าย:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "_Right:"
msgstr "_ขวา:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:883
msgid "_Top:"
msgstr "_บน:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
msgid "_Bottom:"
msgstr "_ล่าง:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "C_enter:"
msgstr "_กึ่งกลาง:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "None"
msgstr "ไม่ต้อง"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:893
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:895
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:897
msgid "Both"
msgstr "ทั้งสองแนว"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
msgid "_Width:"
msgstr "ก_ว้าง:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:920
msgid "_Height:"
msgstr "สู_ง:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:923
msgid "_Scaling:"
msgstr "_อัตราส่วน:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:936
msgid "_Unit:"
msgstr "ห_น่วย:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:941
msgid "Millimeters"
msgstr "มิลลิเมตร"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:943
msgid "Inches"
msgstr "นิ้ว"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:973
msgid "Preview"
msgstr "ตัวอย่างงานพิมพ์"
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:240
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (เลนส์)"
@@ -830,7 +843,7 @@ msgstr "%.1f (เลนส์)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (ฟิล์ม 35 มม.)"
@@ -849,12 +862,12 @@ msgstr "ตามที่เป็น"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eom-statusbar.c:125
+#: ../src/eom-statusbar.c:129
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:408
+#: ../src/eom-thumb-view.c:434
msgid "Taken on"
msgstr "ถ่ายเมื่อ"
@@ -877,31 +890,31 @@ msgstr " (รหัสยูนิโค้ดผิด)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eom-window.c:832
+#: ../src/eom-window.c:739
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i พิกเซล %s %i%%"
-#: ../src/eom-window.c:1138
+#: ../src/eom-window.c:1038
msgid "_Reload"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000
+#: ../src/eom-window.c:1040 ../src/eom-window.c:2907
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr ""
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:1150
+#: ../src/eom-window.c:1050
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:1305
+#: ../src/eom-window.c:1205
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรูปที่เลือก"
@@ -911,36 +924,36 @@ msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรูปที่เลือก"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1455
+#: ../src/eom-window.c:1355
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "กำลังบันทึกรูป \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1808
+#: ../src/eom-window.c:1708
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:2498
+#: ../src/eom-window.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์แฟ้ม:\n%s"
-#: ../src/eom-window.c:2751
+#: ../src/eom-window.c:2647
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../src/eom-window.c:2754
+#: ../src/eom-window.c:2650
msgid "_Reset to Default"
msgstr "เปลี่ยนกลับเป็นค่า_ปริยาย"
-#: ../src/eom-window.c:2844
+#: ../src/eom-window.c:2742
msgid "translator-credits"
msgstr "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\nเทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n\nถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\nhttp://mate-th.sf.net"
-#: ../src/eom-window.c:2847
+#: ../src/eom-window.c:2745
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -948,7 +961,7 @@ msgid ""
"any later version.\n"
msgstr "โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรีไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-#: ../src/eom-window.c:2851
+#: ../src/eom-window.c:2749
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -956,55 +969,55 @@ msgid ""
"more details.\n"
msgstr "โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่านGNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-#: ../src/eom-window.c:2855
+#: ../src/eom-window.c:2753
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:2868
+#: ../src/eom-window.c:2766
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:2872
+#: ../src/eom-window.c:2771
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "โปรแกรมแสดงรูปของ MATE"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2998
+#: ../src/eom-window.c:2905
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr ""
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:3014
+#: ../src/eom-window.c:2921
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr "รูปภาพ \"%s\" ถูกกำหนดให้เป็นภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะแล้ว\nคุณต้องการจะปรับรูปแบบการแสดงภาพหรือไม่?"
-#: ../src/eom-window.c:3410
+#: ../src/eom-window.c:3316
msgid "Saving image locally…"
msgstr "กำลังบันทึกรูปลงในเครื่อง…"
-#: ../src/eom-window.c:3492
+#: ../src/eom-window.c:3396
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\n\"%s\" ไปลงถังขยะ?"
-#: ../src/eom-window.c:3495
+#: ../src/eom-window.c:3399
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "ไม่พบที่ทิ้งขยะสำหรับ \"%s\" คุณต้องการจะลบภาพนี้อย่างถาวรหรือไม่?"
-#: ../src/eom-window.c:3500
+#: ../src/eom-window.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1014,365 +1027,365 @@ msgid_plural ""
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\nรูป %d รูปที่เลือกไปลงถังขยะ?"
-#: ../src/eom-window.c:3505
+#: ../src/eom-window.c:3409
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "ภาพบางภาพที่เลือกไม่สามารถทิ้งลงถังขยะได้ และจะลบทิ้งอย่างถาวร ยืนยันที่จะทำต่อไปหรือไม่?"
-#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004
+#: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3884 ../src/eom-window.c:3908
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
-#: ../src/eom-window.c:3524
+#: ../src/eom-window.c:3428
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีกตลอดวาระนี้"
-#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583
+#: ../src/eom-window.c:3473 ../src/eom-window.c:3487
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "เปิดใช้ถังขยะไม่สำเร็จ"
-#: ../src/eom-window.c:3591
+#: ../src/eom-window.c:3495
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มได้"
-#: ../src/eom-window.c:3662
+#: ../src/eom-window.c:3566
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "ผิดพลาดขณะลบรูป %s"
-#: ../src/eom-window.c:3904
+#: ../src/eom-window.c:3808
msgid "_Image"
msgstr "_รูป"
-#: ../src/eom-window.c:3905
+#: ../src/eom-window.c:3809
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../src/eom-window.c:3906
+#: ../src/eom-window.c:3810
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
-#: ../src/eom-window.c:3907
+#: ../src/eom-window.c:3811
msgid "_Go"
msgstr "ไ_ป"
-#: ../src/eom-window.c:3908
+#: ../src/eom-window.c:3812
msgid "_Tools"
msgstr "เ_ครื่องมือ"
-#: ../src/eom-window.c:3909
+#: ../src/eom-window.c:3813
msgid "_Help"
msgstr "_วีธีใช้"
-#: ../src/eom-window.c:3911
+#: ../src/eom-window.c:3815
msgid "_Open…"
msgstr "_เปิด…"
-#: ../src/eom-window.c:3912
+#: ../src/eom-window.c:3816
msgid "Open a file"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
-#: ../src/eom-window.c:3914
+#: ../src/eom-window.c:3818
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
-#: ../src/eom-window.c:3915
+#: ../src/eom-window.c:3819
msgid "Close window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
-#: ../src/eom-window.c:3917
+#: ../src/eom-window.c:3821
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../src/eom-window.c:3918
+#: ../src/eom-window.c:3822
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือของโปรแกรม"
-#: ../src/eom-window.c:3920
+#: ../src/eom-window.c:3824
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_ปรับแต่ง"
-#: ../src/eom-window.c:3921
+#: ../src/eom-window.c:3825
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "ปรับแต่ง Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:3923
+#: ../src/eom-window.c:3827
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#: ../src/eom-window.c:3924
+#: ../src/eom-window.c:3828
msgid "Help on this application"
msgstr "วิธีใช้โปรแกรมนี้"
-#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eom-window.c:3830 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../src/eom-window.c:3927
+#: ../src/eom-window.c:3831
msgid "About this application"
msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
-#: ../src/eom-window.c:3932
+#: ../src/eom-window.c:3836
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../src/eom-window.c:3933
+#: ../src/eom-window.c:3837
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือในหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: ../src/eom-window.c:3935
+#: ../src/eom-window.c:3839
msgid "_Statusbar"
msgstr "แถบ_สถานะ"
-#: ../src/eom-window.c:3936
+#: ../src/eom-window.c:3840
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะในหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: ../src/eom-window.c:3938
+#: ../src/eom-window.c:3842
msgid "_Image Collection"
msgstr "_สมุดรูป"
-#: ../src/eom-window.c:3939
+#: ../src/eom-window.c:3843
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องสมุดรูปในหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: ../src/eom-window.c:3941
+#: ../src/eom-window.c:3845
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../src/eom-window.c:3942
+#: ../src/eom-window.c:3846
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้างในหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: ../src/eom-window.c:3947
+#: ../src/eom-window.c:3851
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"
-#: ../src/eom-window.c:3948
+#: ../src/eom-window.c:3852
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "บันทึกการแก้ไขรูปที่เลือก"
-#: ../src/eom-window.c:3950
+#: ../src/eom-window.c:3854
msgid "Open _with"
msgstr "เปิด_ด้วย"
-#: ../src/eom-window.c:3951
+#: ../src/eom-window.c:3855
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "เปิดรูปที่เลือกด้วยโปรแกรมอื่น"
-#: ../src/eom-window.c:3953
+#: ../src/eom-window.c:3857
msgid "Save _As…"
msgstr "บันทึกเป็_น…"
-#: ../src/eom-window.c:3954
+#: ../src/eom-window.c:3858
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "บันทึกรูปที่เลือกเป็นชื่ออื่น"
-#: ../src/eom-window.c:3956
+#: ../src/eom-window.c:3860
msgid "_Print…"
msgstr "_พิมพ์…"
-#: ../src/eom-window.c:3957
+#: ../src/eom-window.c:3861
msgid "Print the selected image"
msgstr "พิมพ์รูปที่เลือก"
-#: ../src/eom-window.c:3959
+#: ../src/eom-window.c:3863
msgid "Prope_rties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../src/eom-window.c:3960
+#: ../src/eom-window.c:3864
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "แสดงคุณสมบัติและข้อมูลประกอบของรูปที่เลือก"
-#: ../src/eom-window.c:3962
+#: ../src/eom-window.c:3866
msgid "_Undo"
msgstr "เรี_ยกคืน"
-#: ../src/eom-window.c:3963
+#: ../src/eom-window.c:3867
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "เรียกคืนการแก้ไขล่าสุดที่กระทำต่อรูป"
-#: ../src/eom-window.c:3965
+#: ../src/eom-window.c:3869
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "พลิกแนว_นอน"
-#: ../src/eom-window.c:3966
+#: ../src/eom-window.c:3870
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "กลับซ้ายเป็นขวา"
-#: ../src/eom-window.c:3968
+#: ../src/eom-window.c:3872
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "พลิกแนว_ตั้ง"
-#: ../src/eom-window.c:3969
+#: ../src/eom-window.c:3873
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "กลับบนลงล่าง"
-#: ../src/eom-window.c:3971
+#: ../src/eom-window.c:3875
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "หมุนต_ามเข็มนาฬิกา"
-#: ../src/eom-window.c:3972
+#: ../src/eom-window.c:3876
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "หมุนรูปไปทางขวา 90 องศา"
-#: ../src/eom-window.c:3974
+#: ../src/eom-window.c:3878
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "หมุน_ทวนเข็มนาฬิกา"
-#: ../src/eom-window.c:3975
+#: ../src/eom-window.c:3879
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "หมุนรูปไปทางซ้าย 90 องศา"
-#: ../src/eom-window.c:3977
+#: ../src/eom-window.c:3881
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "ใช้เป็น_พื้นหลังพื้นโต๊ะ"
-#: ../src/eom-window.c:3978
+#: ../src/eom-window.c:3882
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "ใช้รูปที่เลือกอยู่เป็นภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"
-#: ../src/eom-window.c:3981
+#: ../src/eom-window.c:3885
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "ทิ้งรูปที่เลือกอยู่ลงถังขยะ"
-#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998
+#: ../src/eom-window.c:3887 ../src/eom-window.c:3899 ../src/eom-window.c:3902
msgid "_Zoom In"
msgstr "ขย_าย"
-#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996
+#: ../src/eom-window.c:3888 ../src/eom-window.c:3900
msgid "Enlarge the image"
msgstr "ขยายรูปให้ใหญ่ขึ้น"
-#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001
+#: ../src/eom-window.c:3890 ../src/eom-window.c:3905
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_ย่อ"
-#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002
+#: ../src/eom-window.c:3891 ../src/eom-window.c:3903 ../src/eom-window.c:3906
msgid "Shrink the image"
msgstr "ย่อรูปให้เล็กลง"
-#: ../src/eom-window.c:3989
+#: ../src/eom-window.c:3893
msgid "_Normal Size"
msgstr "ขนาด_ปกติ"
-#: ../src/eom-window.c:3990
+#: ../src/eom-window.c:3894
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "แสดงรูปในขนาดปกติ"
-#: ../src/eom-window.c:3992
+#: ../src/eom-window.c:3896
msgid "Best _Fit"
msgstr "ขนาด_พอดี"
-#: ../src/eom-window.c:3993
+#: ../src/eom-window.c:3897
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "แสดงรูปในขนาดที่พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../src/eom-window.c:4010
+#: ../src/eom-window.c:3914
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เ_ต็มจอ"
-#: ../src/eom-window.c:4011
+#: ../src/eom-window.c:3915
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "แสดงรูปปัจจุบันแบบเต็มจอ"
-#: ../src/eom-window.c:4013
+#: ../src/eom-window.c:3917
msgid "Pause Slideshow"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:4014
+#: ../src/eom-window.c:3918
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034
+#: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938
msgid "_Previous Image"
msgstr "รูป_ก่อนหน้า"
-#: ../src/eom-window.c:4020
+#: ../src/eom-window.c:3924
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "ไปยังรูปก่อนหน้าในสมุดรูป"
-#: ../src/eom-window.c:4022
+#: ../src/eom-window.c:3926
msgid "_Next Image"
msgstr "รูป_ถัดไป"
-#: ../src/eom-window.c:4023
+#: ../src/eom-window.c:3927
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "ไปยังรูปถัดไปในสมุดรูป"
-#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037
+#: ../src/eom-window.c:3929 ../src/eom-window.c:3941
msgid "_First Image"
msgstr "รูปแ_รก"
-#: ../src/eom-window.c:4026
+#: ../src/eom-window.c:3930
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "ไปยังรูปแรกของสมุดรูป"
-#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040
+#: ../src/eom-window.c:3932 ../src/eom-window.c:3944
msgid "_Last Image"
msgstr "รูปสุด_ท้าย"
-#: ../src/eom-window.c:4029
+#: ../src/eom-window.c:3933
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "ไปยังรูปสุดท้ายของสมุดรูป"
-#: ../src/eom-window.c:4031
+#: ../src/eom-window.c:3935
msgid "_Random Image"
msgstr "สุ่_มรูป"
-#: ../src/eom-window.c:4032
+#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "ไปยังรูปในสมุดรูปแบบสุ่ม"
-#: ../src/eom-window.c:4046
+#: ../src/eom-window.c:3950
msgid "_Slideshow"
msgstr "แสดงสไ_ลด์"
-#: ../src/eom-window.c:4047
+#: ../src/eom-window.c:3951
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "เริ่มแสดงภาพต่างๆ แบบฉายสไลด์"
-#: ../src/eom-window.c:4113
+#: ../src/eom-window.c:4017
msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"
-#: ../src/eom-window.c:4117
+#: ../src/eom-window.c:4021
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"
-#: ../src/eom-window.c:4121
+#: ../src/eom-window.c:4025
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
-#: ../src/eom-window.c:4124
+#: ../src/eom-window.c:4028
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
-#: ../src/eom-window.c:4127
+#: ../src/eom-window.c:4031
msgid "In"
msgstr "ขยาย"
-#: ../src/eom-window.c:4130
+#: ../src/eom-window.c:4034
msgid "Out"
msgstr "ย่อ"
-#: ../src/eom-window.c:4133
+#: ../src/eom-window.c:4037
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
-#: ../src/eom-window.c:4136
+#: ../src/eom-window.c:4040
msgid "Fit"
msgstr "พอดี"
-#: ../src/eom-window.c:4139
+#: ../src/eom-window.c:4043
msgid "Collection"
msgstr "สมุดรูป"
-#: ../src/eom-window.c:4142
+#: ../src/eom-window.c:4046
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"