From 877bd1e3c1390ca58b72c61c9df421eb5a1bbd28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Thu, 12 Jul 2012 11:18:54 +0200 Subject: sync translations with transifex --- po/bg.po | 448 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 173 insertions(+), 275 deletions(-) (limited to 'po/bg.po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 098892d..b44422c 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,28 +1,21 @@ -# Bulgarian translation of eom po-file. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# Borislav Aleksandrov , 2002. -# Vladimir Petkov , 2004, 2005, 2006, 2007. -# Rostislav Raykov , 2004, 2006. -# Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Yasen Pramatarov , 2007. -# Yavor Doganov , 2008. -# Krasimir Chonov , 2010. -# Ivaylo Valkov , 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 16:48+0300\n" -"Last-Translator: Ivaylo Valkov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"Language: bg\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:25+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: bg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -73,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Цял екран с двойно натискане с мишката" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Презареждане на изображението" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Презареждане на текущото изображение" @@ -94,9 +87,9 @@ msgstr "Показва датата на изображението в лент msgid "Browse and rotate images" msgstr "Преглед и завъртане на изображения" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Преглед на изображения (EoG)" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Програма за преглед на изображения EoG" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -338,12 +331,9 @@ msgstr "секунди" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Стойност, по-голяма от 0, определя секундите, в които изображението да стои " -"на екрана докато не бъде заменено от следващото. 0 спира автоматичното " -"разглеждане." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Стойност, по-голяма от 0, определя секундите, в които изображението да стои на екрана докато не бъде заменено от следващото. 0 спира автоматичното разглеждане." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -367,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Определя как ще бъде показвана прозрачността. Валидните стойности са " -"„CHECK_PATTERN“, „COLOR“ и „NONE“. Ако е избрано „COLOR“, тогава ключът " -"trans-color определя използвания цвят." +msgstr "Определя как ще бъде показвана прозрачността. Валидните стойности са „CHECK_PATTERN“, „COLOR“ и „NONE“. Ако е избрано „COLOR“, тогава ключът trans-color определя използвания цвят." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -382,68 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Ако е истина и в активния прозорец не е заредено изображение, прозорецът за " -"избор на изображения ще показва потребителската папка за изображения според " -"XDG. Ако е лъжа или не е настроена папка за изображения, ще се покаже " -"текущата работна папка." +msgstr "Ако е истина и в активния прозорец не е заредено изображение, прозорецът за избор на изображения ще показва потребителската папка за изображения според XDG. Ако е лъжа или не е настроена папка за изображения, ще се покаже текущата работна папка." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Ако е истина, програмата няма да пита за потвърждение при преместване на " -"изображенията в кошчето. Когато поради някаква причина изображенията не " -"могат да бъдат преместени в кошчето, а ще бъдат изтрити, все пак ще се иска " -"потвърждение." +msgstr "Ако е истина, програмата няма да пита за потвърждение при преместване на изображенията в кошчето. Когато поради някаква причина изображенията не могат да бъдат преместени в кошчето, а ще бъдат изтрити, все пак ще се иска потвърждение." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Ако е истина, допълнителните подробни за изображението ще бъдат преместени в " -"собствен прозорец. Така програмата ще се ползва по-лесно на малки екрани " -"(напр. при ултра преносими компютри). Ако е лъжа, данните се показват в " -"страницата „Допълнителни данни“." +msgstr "Ако е истина, допълнителните подробни за изображението ще бъдат преместени в собствен прозорец. Така програмата ще се ползва по-лесно на малки екрани (напр. при ултра преносими компютри). Ако е лъжа, данните се показват в страницата „Допълнителни данни“." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Ако ключът за прозрачността има стойността „COLOR“, тогава той определя " -"цвета, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността." +msgstr "Ако ключът за прозрачността има стойността „COLOR“, тогава той определя цвета, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Ако е истина, цветът зададен чрез ключа background-color, ще се използва за " -"запълване на областта зад изображението. Ако е лъжа, цветът ще се определи " -"от текущата тема на GTK+." +msgstr "Ако е истина, цветът зададен чрез ключа background-color, ще се използва за запълване на областта зад изображението. Ако е лъжа, цветът ще се определи от текущата тема на GTK+." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Ако тук е ЛЪЖА, малките изображения няма да бъдат разтягани, за да паснат на " -"големината на екрана." +msgstr "Ако тук е ЛЪЖА, малките изображения няма да бъдат разтягани, за да паснат на големината на екрана." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Разположение на панела за колекции. Задайте 0 за в долния край, 1 за отляво, " -"2 за в горния край и 3 за отдясно." +msgstr "Разположение на панела за колекции. Задайте 0 за в долния край, 1 за отляво, 2 за в горния край и 3 за отдясно." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -454,10 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Списък с включените приставки. Не съдържа „местоположението“ на включените " -"приставки. За да разберете къде е дадена приставка, проверете във файла .eom-" -"plugin." +msgstr "Списък с включените приставки. Не съдържа „местоположението“ на включените приставки. За да разберете къде е дадена приставка, проверете във файла .eom-plugin." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -492,23 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"Цветът, който се използва за запълване на областта зад изображението. Ако " -"ключът use-background-color е лъжа, цветът се определя от текущата тема на " -"GTK+." +msgstr "Цветът, който се използва за запълване на областта зад изображението. Ако ключът use-background-color е лъжа, цветът се определя от текущата тема на GTK+." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Коефициентът, който да се използва при увеличение с колелцето на мишката. " -"Тази стойност определя стъпката за увеличение при всяко движение на " -"колелцето. Например 0.05 означава коефициент 5% увеличение или намаляване " -"при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Коефициентът, който да се използва при увеличение с колелцето на мишката. Тази стойност определя стъпката за увеличение при всяко движение на колелцето. Например 0.05 означава коефициент 5% увеличение или намаляване при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -528,11 +484,9 @@ msgstr "Използване на цвят на фона, избран от по #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Дали прозорецът за избор на изображения ще показва потребителската папка за " -"изображения, ако не е заредено изображение." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Дали прозорецът за избор на изображения ще показва потребителската папка за изображения, ако не е заредено изображение." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -542,31 +496,23 @@ msgstr "Дали панелът на колекциите да се преора msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Дали изображението да бъде екстраполирано при увеличение или не. Това води " -"до по-мъгляво качество при големи увеличения и по-бавно показване." +msgstr "Дали изображението да бъде екстраполирано при увеличение или не. Това води до по-мъгляво качество при големи увеличения и по-бавно показване." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Дали изображението да бъде интерполирано при увеличение или не. Това води до " -"по-добро качество и по-бавно показване." +msgstr "Дали изображението да бъде интерполирано при увеличение или не. Това води до по-добро качество и по-бавно показване." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Дали изображението да бъде завъртано автоматично в зависимост на " -"ориентацията в EXIF." +msgstr "Дали изображението да бъде завъртано автоматично в зависимост на ориентацията в EXIF." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Дали допълнителните подробни данни от прозореца с информация за " -"изображението да се преместят на собствена страница." +msgstr "Дали допълнителните подробни данни от прозореца с информация за изображението да се преместят на собствена страница." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -574,9 +520,7 @@ msgstr "Включване на възможност за увеличение #: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" -"Дали последователността от изображения да бъде показвана чрез безкраен " -"процес на повтаряне." +msgstr "Дали последователността от изображения да бъде показвана чрез безкраен процес на повтаряне." #: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" @@ -608,12 +552,8 @@ msgstr "Запазване на промените в „%s“ преди зат msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Има %d изображение с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди " -"затваряне?" -msgstr[1] "" -"Има %d изображения с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди " -"затваряне?" +msgstr[0] "Има %d изображение с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди затваряне?" +msgstr[1] "Има %d изображения с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди затваряне?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -632,9 +572,7 @@ msgstr "Файловият формат е непознат или неподд msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Програмата не може да определи поддържан файлов формат на основата на " -"файловото име." +msgstr "Програмата не може да определи поддържан файлов формат на основата на файловото име." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -648,7 +586,8 @@ msgstr "Всички файлове" msgid "All Images" msgstr "Всички изображения" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -763,7 +702,8 @@ msgstr "Стойност" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%A, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" @@ -950,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i×%i пиксела, %s — %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Презареждане" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Скриване" @@ -962,9 +902,7 @@ msgstr "_Скриване" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Изображението „%s“ е променено от друга програма.\n" -"Искате ли да то да бъде заредено отново?" +msgstr "Изображението „%s“ е променено от друга програма.\nИскате ли да то да бъде заредено отново?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -991,9 +929,7 @@ msgstr "Отваряне на изображението „%s“" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Грешка при печата на файла:\n" -"%s" +msgstr "Грешка при печата на файла:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -1003,101 +939,75 @@ msgstr "Редактор на лентата с инструменти" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Обратно към стандартните настройки" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ясен Праматаров \n" -"Владимир „Kaladan“ Петков \n" -"Красимир „bfaf“ Чонов \n" -"Александър Шопов \n" -"Ивайло Вълков \n" -"Борислав Александров\n" -"\n" -"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" - -#: ../src/eom-window.c:2843 +msgstr "Ясен Праматаров \nВладимир „Kaladan“ Петков \nКрасимир „bfaf“ Чонов \nАлександър Шопов \nИвайло Вълков \nБорислав Александров\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Тази програма (Eye of MATE) е свободен софтуер. Можете да я " -"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на " -"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия " -"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" +msgstr "Тази програма (Eye of MATE) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " -"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " -"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" +msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " -"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Програма за преглед на изображения." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Настройки на фона" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Изображението „%s“ се използва за фон на плота.\n" -"Искате ли да го редактирате?" +msgstr "Изображението „%s“ се използва за фон на плота.\nИскате ли да го редактирате?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Запазване на изображението локално…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" -"„%s“ в кошчето?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n„%s“ в кошчето?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Не може да бъде открито кошче, където „%s“ да бъде преместено. Искате ли да " -"премахнете това изображение завинаги?" +msgstr "Не може да бъде открито кошче, където „%s“ да бъде преместено. Искате ли да премахнете това изображение завинаги?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1105,374 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" -"избраното изображение в кошчето?" -msgstr[1] "" -"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" -"избраните %d изображения в кошчето?" +msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да преместите\nизбраното изображение в кошчето?" +msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да преместите\nизбраните %d изображения в кошчето?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Някои от избраните изображения не могат да бъдат преместени в кошчето и ще " -"бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?" +msgstr "Някои от избраните изображения не могат да бъдат преместени в кошчето и ще бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Преместване в _кошчето" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Нямате достъп до кошчето." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "Из_глед" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Начало" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменти" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Отваряне…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Отваряне на файл" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настройки" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Настройки на Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Помощ за тази програма" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Относно тази програма" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Лента за _състоянието" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Колекция от изображения" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Промяна видимостта на панела с колекцията в текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Страничен панел" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "З_апазване" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Запазване на промените на избраните изображения" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Отваряне _с" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Запазване _като…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Печат…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Разпечатване на избраното изображение" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Под_робности" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Показване на допълнителните данни на избраното изображение" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Възстановяване" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Хоризонтално обръщане" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Хоризонтален огледален образ" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Вертикално обръщане" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Вертикален огледален образ" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Задаване като _фон" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Увеличаване" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Увеличаване на изображението" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "На_маляване" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Смаляване на изображението" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Но_рмален размер" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Най-_добро изпълване" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "На _цял екран" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Временно спиране на прожекцията" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Продължаване или временно спиране на прожекцията" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Предишно изображение" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Следващо изображение" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Пър_во изображение" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "П_оследно изображение" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Слу_чайно изображение" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Отиване на случайно изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Про_жекция" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Прожектиране на изображенията" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Предишно" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Следващо" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Надясно" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Наляво" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Увеличаване" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Намаляване" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Наместване" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Колекция" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Кошче" @@ -1513,10 +1417,6 @@ msgstr "_Относно приставката" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "_Настройки на приставката" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Програма за преглед на изображения EoG" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Зареждане в режим на цял екран" @@ -1545,6 +1445,4 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции за командния " -"ред." +msgstr "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции за командния ред." -- cgit v1.2.1