From a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Sun, 6 Nov 2011 19:30:49 -0300 Subject: inicial --- po/fur.po | 1277 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1277 insertions(+) create mode 100644 po/fur.po (limited to 'po/fur.po') diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 0000000..4770e72 --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,1277 @@ +# Friulian translation for EOM +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc +# Andrea Decorte , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: EOM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-30 19:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-21 00:01+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Decorte \n" +"Language-Team: Friulian language team\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Friulian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Mostre “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Sposte su la bare dai imprescj" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Sposte l'element selezionât su la bare dai imprescj" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Gjave de sbare dai imprescj" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Gjave l'element selezionât de bare dai imprescj" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Elimine bare dai imprescj" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Gjave la bare dai imprescj selezionade" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493 +msgid "Separator" +msgstr "Separadôr" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "In esecuzion te modalitât su dut il visôr" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Ative la modalitât su dut il visôr cuntun dopli clic" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Dut il visôr cul dopli clic" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +msgid "Reload Image" +msgstr "Torne a cjamâ figure" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +msgid "Reload current image" +msgstr "Torne a cjamâ la figure atuâl" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Date su la bare di stât" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Mostre la date de figure te bare di stât dal barcon" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Sgarfe e zire figuris" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visôr di figuris" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Valôr aperture:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Autôr:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "Bytes:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Machine fotografiche:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Date/Ore:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizion:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "Details" +msgstr "Detais" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Timp di esposizion:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "Flash:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Lungjece focâl:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Height:" +msgstr "Altece:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "Keywords:" +msgstr "Peraulis clâfs:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Location:" +msgstr "Posizion:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Name:" +msgstr "Non:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Type:" +msgstr "Gjenar:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "Width:" +msgstr "Largjece:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "General" +msgstr "Gjenerâl" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "Image Properties" +msgstr "Propietâts de figure" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadâts" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "_Prossim" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "_Precedent" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Anteprime dal non dal file" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Specifichis pal percors dal file" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 +msgid "Options" +msgstr "Opzions" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: non origjinâl dal file" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: contatôr" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Sielç une cartele" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Cartele di destinazion:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +msgid "Filename format:" +msgstr "Formât dal non dal file:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "Cambie non di:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Sostituìs i spazis cun underscores" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Salve cul non" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Scomence a contâ a:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Mioraments de figure" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Zoom figure" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuence" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Tocs trasparents" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "As _background" +msgstr "Come _daûr" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "As check _pattern" +msgstr "Come _pattern di control" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Come c_olôr personâl:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Colôrs pes areis trasparentis" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "Slarg_je la figure par adatâsi al visôr" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "Preferencis di Eye of MATE" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "Viodude figure" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 +msgid "Slideshow" +msgstr "Presentazion" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 +msgid "Smooth images when _zoomed" +msgstr "Presentazion" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "Orientament _automatic" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Loop de secuence" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "_Cambie figure daspò:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "seconds" +msgstr "seconts" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Un valôr plui grant di 0 al determine trops seconts une figure e à di sta " +"sul visôr prime che chê dopo e vignedi mostrade in automatic. Un valôr di " +"zero al disative il scoriment automatic." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "Plugins atîfs" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Permèt un zoom iniziâl plui grant dal 100%" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Orientament automatic" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Ritart in seconts prime di mostrâ la figure dopo" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "" +"Determine cemût che la trasparence e à di jessi indicade. I valôrs valits a " +"son CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se al ven sielt COLOR, alore la clâf " +"trans_color e determine il valôr dal colôr doprât." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Se la clâf de trasparence e à il valôr COLOR, alore cheste clâf e determine " +"il colôr di doprâ par indicâ la trasparence." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Se al è FALSE lis figuris piçulis no vignaran slargjadis par adatâsi al " +"visôr cuant che a son viertis." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"Posizion dal panel de colezion des figuris. 0 par vêlu in bas; 1 a çampe; 2 " +"in alt; 3 a diestre." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpolazion figure" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Liste dai plugins atîfs. No conten la \"Posizion\" dai plugins atîfs. Cjale " +"il file .eom-plugin par viodi dulà che a son logâts sul disc i plugins." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Continue a scori al infinît te secuence di figuris" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Zoom cun la ravuedute dal surîs" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" +"Mostre/Plate i botons pal scoriment intal panel de colezion des figuris." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "Show/hide the image collection pane." +msgstr "Mostre/Plate il panel de colezion des figuris." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Show/hide the window side pane." +msgstr "Mostre/Plate il panel in bande dal barcon" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "Show/hide the window statusbar." +msgstr "Mostre/Plate la bare di stât dal barcon." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Show/hide the window toolbar." +msgstr "Mostre/Plate la bare dai imprescj dal barcon." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Il moltiplicatôr di aplicâ cuant che tu dopris la ravuedute dal surîs pal " +"zoom. Chest valôr al definìs i increments dal zoom. Par esempli, 0.05 al vûl " +"dî un aument dal zoom dal 5% par ogni event di scoriment e 1.00 intun aument " +"dal 100% par ogni event di scoriment." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Transparency color" +msgstr "Colôr trasparence" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Indicatôr trasparence" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" +"Se une secuence di figuris e à di jessi mostrade intun loop infinît o no." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +msgstr "" +"Se lis dimensions dal panel de colezion des figuris al puedin jessi " +"cambiadis o no." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " +"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "" +"Se la figure e à di jessi interpolade cul zoom o no. Chest al puarte a une " +"cualitât miôr ma al è un pôc plui lent che se no si la fâs." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" +"Se la figure e à di jessi zirade in automatic in base al orientament EXIF." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +msgstr "Se la ravuedute dal surîs e à di jessi doprade pal zoom o no." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Moltiplicatôr zoom" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:125 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Il formât dal file nol è cognossût o nol è supuartât" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:130 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Eye of MATE nol pues determinâ un formât di file supuartât in scriture in " +"base al non dal file." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:131 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Par plasê prove une estension dal file divierse come .png o .jpg." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:163 +msgid "All Files" +msgstr "Ducj i files" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:168 +msgid "All Images" +msgstr "Dutis lis figuris" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:189 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:134 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:136 ../src/eom-thumb-view.c:443 +#: ../src/eom-window.c:701 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixels" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:436 +msgid "Load Image" +msgstr "Cjame figure" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:444 +msgid "Save Image" +msgstr "Salve figure" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:452 +msgid "Open Folder" +msgstr "Vierç cartele" + +#: ../src/eom-image.c:530 +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Trasformazion su une figure no cjamade." + +#: ../src/eom-image.c:558 +msgid "Transformation failed." +msgstr "Trasformazion falide." + +#: ../src/eom-image.c:947 +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF no supuartât par chest formât di file." + +#: ../src/eom-image.c:1064 +msgid "Image loading failed." +msgstr "Cjamade de figure falide." + +#: ../src/eom-image.c:1466 ../src/eom-image.c:1571 +msgid "No image loaded." +msgstr "Nissune figure cjamade." + +#: ../src/eom-image.c:1476 ../src/eom-image.c:1583 +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Creazion dal file temporani falide." + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "No si pues creâ il file temporani pal salvataç: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "No si pues alocâ la memorie par cjamâ il file JPEG" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "Machine fotografiche" + +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "Dâts de figure" + +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Condizions dal scat" + +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "Notis autôr" + +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "Altri" + +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP - Exif" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP - IPTC" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP - Gjeston dai dirits" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP - Altri" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Etichete" + +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Valôr" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d di %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:90 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B di %Y" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +msgid "_Retry" +msgstr "To_rne a provâ" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "No si pues cjamâ la figure '%s'." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:161 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Nissune figure cjatade in '%s'." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Tes posizions specificadis no son figuris." + +#: ../src/eom-print.c:197 +#, fuzzy +msgid "Image Settings" +msgstr "Propietâts de figure" + +#: ../src/eom-print.c:221 ../src/eom-print.c:254 ../src/eom-print.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading print settings file: %s" +msgstr "" +"Erôr te stampe dal file:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-print.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving print settings file: %s" +msgstr "" +"Erôr te stampe dal file:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +msgid "Image" +msgstr "Figure" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgstr "La figure par cui a vegnin configuradis lis propietâts di stampe" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +msgid "Page Setup" +msgstr "Impueste pagjine" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Lis informazions pe pagine dulà che la figure e vignarà stampade" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:869 +msgid "Position" +msgstr "Posizion" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +msgid "_Left:" +msgstr "Ça_mpe:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Right:" +msgstr "_Diestre:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Top:" +msgstr "_Alt:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bas:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +msgid "C_enter:" +msgstr "C_entre in:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +msgid "None" +msgstr "No stâ centrâ" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizontâl" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticâl" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +msgid "Both" +msgstr "Ducj e doi i sens" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:906 +msgid "Size" +msgstr "Dimension" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:911 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largjece:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altece:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:916 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Ridimensionament:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Unitât:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:934 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimetris" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 +msgid "Inches" +msgstr "Poleârs" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:966 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprime" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:151 ../src/eom-properties-dialog.c:152 +msgid "Unknown" +msgstr "No cognossût" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160 +msgid "as is" +msgstr "cemût che al è" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:469 +msgid "Taken on" +msgstr "Cjapât ai" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:1013 +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Almancul doi nons dai files a son compagns." + +#: ../src/eom-util.c:63 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "No si pues mostrâ il jutori par Eye of MATE" + +#: ../src/eom-util.c:111 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "(Unicode no valit)" + +#: ../src/eom-window.c:1109 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Vierç cun \"%s\"" + +#: ../src/eom-window.c:1110 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Dopre \"%s\" par vierzi la figure selezionade" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1225 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Daûr a salvâ la figure \"%s\" (%u/%u)" + +#: ../src/eom-window.c:1564 +#, c-format +msgid "Loading image \"%s\"" +msgstr "Daûr a cjamâ la figure \"%s\"" + +#: ../src/eom-window.c:2247 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Erôr te stampe dal file:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-window.c:2375 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor de bare dai imprescj" + +#: ../src/eom-window.c:2378 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "Valô_rs predeterminâts" + +#: ../src/eom-window.c:2464 +msgid "translator-credits" +msgstr "Andrea Decorte " + +#: ../src/eom-window.c:2467 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"Chest program al è software libar; tu puedis tornâ a distribuîlu e/o " +"modificâlu sot dai tiermins de GNU General Public License publicade de Free " +"Software Foundation; sei la version 2 de Licence, sei a to sielte cualsisei " +"version sucessive.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2471 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"Chest program al è dât fûr cun la sperance che al sedi util, ma CENCE " +"NISSUNE GARANZIE; cence neancje la garanzie di VENDIBILITÂT o di JESSI ADAT " +"A UN FIN PARTICOLÂR. Cjale la GNU General Public License par altris detais.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2475 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU General Public License insieme " +"cun chest program; se nol è cussì, scrîf a Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " + +#: ../src/eom-window.c:2488 ../src/main.c:192 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "Eye of MATE" + +#: ../src/eom-window.c:2491 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "Il visôr di figuris di MATE." + +#: ../src/eom-window.c:2874 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Sêstu sigûr di volê spostâ\n" +"\"%s\" te Scovacere?" + +#: ../src/eom-window.c:2877 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Sêstu sigûr di volê spostâ\n" +"la figure selezionade te Scovacere?" +msgstr[1] "" +"Sêstu sigûr di volê spostâ\n" +"lis %d figuris selezionadis te Scovacere?" + +#: ../src/eom-window.c:2892 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Sposte te Scovacere" + +#: ../src/eom-window.c:2920 ../src/eom-window.c:2934 ../src/eom-window.c:2940 +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "No si pues acedi ae _Scovacere." + +#: ../src/eom-window.c:3006 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Erôr te eliminazion de figure %s" + +#: ../src/eom-window.c:3213 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../src/eom-window.c:3214 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifiche" + +#: ../src/eom-window.c:3215 +msgid "_View" +msgstr "_Viodude" + +#: ../src/eom-window.c:3216 +msgid "_Image" +msgstr "_Figure" + +#: ../src/eom-window.c:3217 +msgid "_Go" +msgstr "_Va" + +#: ../src/eom-window.c:3218 +msgid "_Tools" +msgstr "_Imprescj" + +#: ../src/eom-window.c:3219 +msgid "_Help" +msgstr "_Jutori" + +#: ../src/eom-window.c:3221 +msgid "_Open..." +msgstr "_Vierç" + +#: ../src/eom-window.c:3222 +msgid "Open a file" +msgstr "Vierç un file" + +#: ../src/eom-window.c:3224 +msgid "_Close" +msgstr "_Siere" + +#: ../src/eom-window.c:3225 +msgid "Close window" +msgstr "Siere il barcon" + +#: ../src/eom-window.c:3227 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Bare d_ai imprescj" + +#: ../src/eom-window.c:3228 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Cambie la bare dai imprescj de aplicazion" + +#: ../src/eom-window.c:3230 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Prefere_ncis" + +#: ../src/eom-window.c:3231 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "Preferencis par Eye of Mate" + +#: ../src/eom-window.c:3233 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contignûts" + +#: ../src/eom-window.c:3234 +msgid "Help on this application" +msgstr "Jutori su cheste aplicazion" + +#: ../src/eom-window.c:3236 ../src/eom-plugin-manager.c:507 +msgid "_About" +msgstr "_Informazions su" + +#: ../src/eom-window.c:3237 +msgid "About this application" +msgstr "Informazions su cheste aplicazion" + +#: ../src/eom-window.c:3242 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Bare dai imprescj" + +#: ../src/eom-window.c:3243 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Cambie la visibilitât de bare dai imprescj intal barcon atuâl" + +#: ../src/eom-window.c:3245 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Bare di _stât" + +#: ../src/eom-window.c:3246 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Cambie la visibilitât de bare di stât intal barcon atuâl" + +#: ../src/eom-window.c:3248 +msgid "_Image Collection" +msgstr "Colezion f_iguris" + +#: ../src/eom-window.c:3249 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "" +"Cambie la visibilitât dal panel de colezion des figuris intal barcon atuâl" + +#: ../src/eom-window.c:3251 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Panel in bande" + +#: ../src/eom-window.c:3252 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Cambie la visibilitât dal panel in bande intal barcon atuâl" + +#: ../src/eom-window.c:3257 +msgid "_Save" +msgstr "_Salve" + +#: ../src/eom-window.c:3258 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Salve i cambiaments intes figuris selezionadis cumò" + +#: ../src/eom-window.c:3260 +msgid "Open _with" +msgstr "Vierç c_un" + +#: ../src/eom-window.c:3261 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Vierç la figure selezionade cuntune aplicazion divierse" + +#: ../src/eom-window.c:3263 +msgid "Save _As..." +msgstr "S_alve cul non..." + +#: ../src/eom-window.c:3264 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Salve la figure selezionade cuntun non diviers" + +#: ../src/eom-window.c:3266 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Imp_ueste pagjine..." + +#: ../src/eom-window.c:3267 +msgid "Setup the page properties for printing" +msgstr "Configure lis propietâts de pagjine pe stampe" + +#: ../src/eom-window.c:3269 +msgid "_Print..." +msgstr "Stam_pe..." + +#: ../src/eom-window.c:3270 +msgid "Print the selected image" +msgstr "Stampe la figure selezionade" + +#: ../src/eom-window.c:3272 +msgid "Prope_rties" +msgstr "P_ropietâts" + +#: ../src/eom-window.c:3273 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Mostre lis propietâts e i metadâts de figure selezionade" + +#: ../src/eom-window.c:3275 +msgid "_Undo" +msgstr "An_ule" + +#: ../src/eom-window.c:3276 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Anule l'ultin cambiament fat ae figure" + +#: ../src/eom-window.c:3278 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Disledrose in ori_zontâl" + +#: ../src/eom-window.c:3279 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Zire la figure di 180 grâts sul lât orizontâl" + +#: ../src/eom-window.c:3281 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Disledrose in _verticâl" + +#: ../src/eom-window.c:3282 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "Zire la figure di 180 grâts sul lât verticât" + +#: ../src/eom-window.c:3284 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "_Zire in sens orari" + +#: ../src/eom-window.c:3285 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Zire la figure di 90 grâts a diestre" + +#: ../src/eom-window.c:3287 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Zire i_n sens antiorari" + +#: ../src/eom-window.c:3288 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Zire la figure di 90 grâts a çampe" + +#: ../src/eom-window.c:3290 +msgid "Set As _Wallpaper" +msgstr "_Dopre come daûr dal Scritori" + +#: ../src/eom-window.c:3291 +msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" +msgstr "Dopre la figure selezionade come daûr dal scritori" + +#: ../src/eom-window.c:3293 ../src/eom-window.c:3317 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Sposte te _Scovacere" + +#: ../src/eom-window.c:3294 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Sposte la figure selezionade te Scovacere" + +#: ../src/eom-window.c:3296 ../src/eom-window.c:3308 ../src/eom-window.c:3311 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Plui zoom" + +#: ../src/eom-window.c:3297 ../src/eom-window.c:3309 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Slargje la figure" + +#: ../src/eom-window.c:3299 ../src/eom-window.c:3314 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Mancul zoom" + +#: ../src/eom-window.c:3300 ../src/eom-window.c:3312 ../src/eom-window.c:3315 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Strenç la figure" + +#: ../src/eom-window.c:3302 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Dimension _normâl" + +#: ../src/eom-window.c:3303 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Mostre la figure te sô dimension normâl" + +#: ../src/eom-window.c:3305 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Adate tal mût _miôr" + +#: ../src/eom-window.c:3306 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Adate la figure a lis dimensions dal barcon" + +#: ../src/eom-window.c:3323 +msgid "_Full Screen" +msgstr "Dut il _visôr" + +#: ../src/eom-window.c:3324 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Mostre la figure atuâl su dut il visôr" + +#: ../src/eom-window.c:3329 ../src/eom-window.c:3341 +msgid "_Previous Image" +msgstr "Figure _precedente" + +#: ../src/eom-window.c:3330 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "Va ae figure prime de colezion" + +#: ../src/eom-window.c:3332 +msgid "_Next Image" +msgstr "Figure _sucessive" + +#: ../src/eom-window.c:3333 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "Va ae figure dopo de colezion" + +#: ../src/eom-window.c:3335 ../src/eom-window.c:3344 +msgid "_First Image" +msgstr "Prime _figure" + +#: ../src/eom-window.c:3336 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "Va ae prime figure de colezion" + +#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3347 +msgid "_Last Image" +msgstr "_Ultime figure" + +#: ../src/eom-window.c:3339 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "Va ae ultime figure de colezion" + +#: ../src/eom-window.c:3353 +msgid "_Slideshow" +msgstr "Pre_sentazion" + +#: ../src/eom-window.c:3354 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Invie une presentazion des figuris" + +#: ../src/eom-window.c:3420 +msgid "Previous" +msgstr "Precedent" + +#: ../src/eom-window.c:3424 +msgid "Next" +msgstr "Prossim" + +#: ../src/eom-window.c:3428 +msgid "Right" +msgstr "Diestre" + +#: ../src/eom-window.c:3431 +msgid "Left" +msgstr "Çampe" + +#: ../src/eom-window.c:3434 +msgid "In" +msgstr "Plui zoom" + +#: ../src/eom-window.c:3437 +msgid "Out" +msgstr "Mancul zoom" + +#: ../src/eom-window.c:3440 +msgid "Normal" +msgstr "Normâl" + +#: ../src/eom-window.c:3443 +msgid "Fit" +msgstr "Adate" + +#: ../src/eom-window.c:3446 +msgid "Collection" +msgstr "Colezion" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:54 +msgid "Enabled" +msgstr "Ativât" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:515 +msgid "C_onfigure" +msgstr "C_onfigure" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:525 +msgid "A_ctivate" +msgstr "Ati_ve" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:537 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Ative _ducj" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:542 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Disative ducj" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:833 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "_Plugins atîfs:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:862 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_Informazions sul plugin" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:869 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "C_onfigurazion plugin" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Vierç inte modalitât su dut il visôr" + +#: ../src/main.c:68 +msgid "Disable image collection" +msgstr "Disative colezion figuris" + +#: ../src/main.c:69 +msgid "Open in slide show mode" +msgstr "Vierç inte modalitât di presentazion" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Invie une gnove istance invezit di tornâ a doprâ chê esistint" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../src/main.c:223 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Visôr di figuris Eye of MATE" -- cgit v1.2.1