From 98151349c95eef48d9eb240fd1651f1a257e8b1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 21 Jun 2018 14:01:21 +0200 Subject: sync with transifex --- po/is.po | 478 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 278 insertions(+), 200 deletions(-) (limited to 'po/is.po') diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 06f2ac1..f8829a3 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Sveinn í Felli , 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov \n" -"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" +"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "_Eyða verkfærastiku" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjarlægja völdu verkfærastikuna" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Aðgreinir" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2555 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE myndasskoðun" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from.

" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Eye of MATE myndasskoðun" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "_Skipta mynd eftir:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" -msgstr "sek" +msgstr "sekúndur" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" @@ -338,7 +338,10 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "Liturinn sem notaður er til að fylla svæðið á bakvið myndina. Ef lykillinn 'use-background-color' er ekki stilltur, verður liturinn tilgreindur af virku GTK+ þema." +msgstr "" +"Liturinn sem notaður er til að fylla svæðið á bakvið myndina. Ef lykillinn " +"'use-background-color' er ekki stilltur, verður liturinn tilgreindur af " +"virku GTK+ þema." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" @@ -349,7 +352,10 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "Ef þetta er virkt verður liturinn sem skilgreindur er af lyklinum 'use-background-color' notaður til að fylla svæðið á bakvið myndina. Ef þetta er ekki stillt, verður liturinn tilgreindur af virku GTK+ þemunni." +msgstr "" +"Ef þetta er virkt verður liturinn sem skilgreindur er af lyklinum 'use-" +"background-color' notaður til að fylla svæðið á bakvið myndina. Ef þetta er " +"ekki stillt, verður liturinn tilgreindur af virku GTK+ þemunni." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -359,7 +365,10 @@ msgstr "Innreikna mynd" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Hvort brúa eigi mynd (interpolate - skjóta inn línum) þegar aðdráttur en minnkaður. Þetta gefur betri gæði en er eitthvað hægvirkara en þegar brúun er ekki notuð á myndirnar." +msgstr "" +"Hvort brúa eigi mynd (interpolate - skjóta inn línum) þegar aðdráttur en " +"minnkaður. Þetta gefur betri gæði en er eitthvað hægvirkara en þegar brúun " +"er ekki notuð á myndirnar." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -369,7 +378,10 @@ msgstr "Innreikna í mynd (extrapolate - bryggjun)" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Hvort bryggja eigi mynd (extrapolate - reikna út nálæga mynddíla) þegar aðdráttur er aukinn. Þetta gefur móskukenndari myndgæði og er eitthvað hægvirkara en þegar bryggjun er ekki notuð á myndirnar." +msgstr "" +"Hvort bryggja eigi mynd (extrapolate - reikna út nálæga mynddíla) þegar " +"aðdráttur er aukinn. Þetta gefur móskukenndari myndgæði og er eitthvað " +"hægvirkara en þegar bryggjun er ekki notuð á myndirnar." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -380,7 +392,10 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "Ákvarðar hvernig eigi að sýna eigi gegnsæi. Það má velja á milli CHECK_PATTERN (eins og skákborð), COLOR (litur), og NONE (ekkert). Ef COLOR er valið, þá mun trans-color lykillinn ráða litnum." +msgstr "" +"Ákvarðar hvernig eigi að sýna eigi gegnsæi. Það má velja á milli " +"CHECK_PATTERN (eins og skákborð), COLOR (litur), og NONE (ekkert). Ef COLOR " +"er valið, þá mun trans-color lykillinn ráða litnum." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -401,7 +416,11 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "Margföldun sem á að nota við aðdrátt með skrunhjóli músar. Þetta gildi skilgreinir aðdráttarbreytingu við hvert þrep í snúningi skrunhjólsins. Sem dæmi, 0,05 gefur 5% aðdráttarbreytingu fyrir hvert þrep og 1,00 gefur 100% aðdráttarbreytingu." +msgstr "" +"Margföldun sem á að nota við aðdrátt með skrunhjóli músar. Þetta gildi " +"skilgreinir aðdráttarbreytingu við hvert þrep í snúningi skrunhjólsins. Sem " +"dæmi, 0,05 gefur 5% aðdráttarbreytingu fyrir hvert þrep og 1,00 gefur 100% " +"aðdráttarbreytingu." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -411,7 +430,9 @@ msgstr "Glærleikalitur" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Ef glærleikalykill inniheldur gildið LITUR, þá mun þessi lykill ákvarða litinn sem notaður verður til að sýna eigi glærleika." +msgstr "" +"Ef glærleikalykill inniheldur gildið LITUR, þá mun þessi lykill ákvarða " +"litinn sem notaður verður til að sýna eigi glærleika." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -419,7 +440,8 @@ msgstr "Slembigera myndarununa" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "Hvort eigi að sýna myndaröð í óendanlegri tilviljunarkenndri endurtekningu." +msgstr "" +"Hvort eigi að sýna myndaröð í óendanlegri tilviljunarkenndri endurtekningu." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" @@ -438,7 +460,9 @@ msgstr "Leyfa upphafsaðdrátt meiri en 100%" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Ef þetta er EKKI virkt verða smærri myndir ekki teygðar til að passa á skjá í upphafi." +msgstr "" +"Ef þetta er EKKI virkt verða smærri myndir ekki teygðar til að passa á skjá " +"í upphafi." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -448,7 +472,9 @@ msgstr "Bið í sekúndum áður en næsta mynd birtist" msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Gildi stærra en 0 segir til um í hve margar sekúndur mynd er á skjánum áður en henni er skipt út fyrir þá næstu. 0 gerir sjáfvirka vöfrun óvirka." +msgstr "" +"Gildi stærra en 0 segir til um í hve margar sekúndur mynd er á skjánum áður " +"en henni er skipt út fyrir þá næstu. 0 gerir sjáfvirka vöfrun óvirka." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -491,12 +517,18 @@ msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "Ef þetta er virkt, mun Eye of MATE myndarýnirinn ekki spyrja um staðfestingu þegar myndum er hent í ruslið. Eftir sem áður verður spurt um staðfestingu ef ekki er hægt að setja myndir í ruslið og þeim því endanlega eytt í staðinn." +msgstr "" +"Ef þetta er virkt, mun Eye of MATE myndarýnirinn ekki spyrja um staðfestingu" +" þegar myndum er hent í ruslið. Eftir sem áður verður spurt um staðfestingu " +"ef ekki er hægt að setja myndir í ruslið og þeim því endanlega eytt í " +"staðinn." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "Hvort listi með lýsigögnum í stillingarglugganum eigi að vera með sína eigin síðu." +msgstr "" +"Hvort listi með lýsigögnum í stillingarglugganum eigi að vera með sína eigin" +" síðu." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -504,7 +536,11 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "Ef þetta er virkt, verður nákvæmur listi með lýsigögnum í stillingarglugganum færður yfir í sína eigin síðu í glugganum. Þetta er gagnlegt á minni skjám eins og á fartölvum og slíku. Ef þetta er óvirkt verður listinn innifalinn á síðunni \"Lýsigögn\"." +msgstr "" +"Ef þetta er virkt, verður nákvæmur listi með lýsigögnum í " +"stillingarglugganum færður yfir í sína eigin síðu í glugganum. Þetta er " +"gagnlegt á minni skjám eins og á fartölvum og slíku. Ef þetta er óvirkt " +"verður listinn innifalinn á síðunni \"Lýsigögn\"." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" @@ -521,7 +557,9 @@ msgstr "" msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "Hvort skráarvafri eigi að myndamöppu notandans ef engar myndir eru hlaðnar inn." +msgstr "" +"Hvort skráarvafri eigi að myndamöppu notandans ef engar myndir eru hlaðnar " +"inn." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -529,7 +567,11 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Ef þetta er virkt og engin mynd er hlaðin inn í virka glugganum, mun skráaveljarinn birta myndamöppu notandans eins og hún er skilgreind í XDG-sérmöppum notandans. Ef þetta er óvirkt eða myndamappa notanda er ekki uppsett, mun núverandi vinnumappa birtast." +msgstr "" +"Ef þetta er virkt og engin mynd er hlaðin inn í virka glugganum, mun " +"skráaveljarinn birta myndamöppu notandans eins og hún er skilgreind í XDG-" +"sérmöppum notandans. Ef þetta er óvirkt eða myndamappa notanda er ekki " +"uppsett, mun núverandi vinnumappa birtast." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" @@ -540,7 +582,10 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "Listi yfir virkar viðbætur. Hann sýnir ekki \"staðsetningu\" virku viðbótanna. Skoðaðu skrána .eom-plugin til að finna \"staðsetningu\" tiltekinnar viðbótar." +msgstr "" +"Listi yfir virkar viðbætur. Hann sýnir ekki \"staðsetningu\" virku " +"viðbótanna. Skoðaðu skrána .eom-plugin til að finna \"staðsetningu\" " +"tiltekinnar viðbótar." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -584,25 +629,25 @@ msgstr "Spurning" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Vista breytingar á myndinni '\"%s' áður en er lokað?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Þú átt eftir að vista breytingar á %d mynd. Viltu vista áður en þú lokar?" -msgstr[1] "Þú átt eftir að vista breytingar á %d myndum. Viltu vista áður en þú lokar?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "V_eldu myndirnar sem þú vilt vista:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast." @@ -614,7 +659,9 @@ msgstr "Myndskráarsnið er óþekkt eða ekki stutt" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "Myndarýnir gat ekki ákvarðað skrifanlegt skráarsnið fyrir myndskrá út frá skráarheiti hennar." +msgstr "" +"Myndarýnir gat ekki ákvarðað skrifanlegt skráarsnið fyrir myndskrá út frá " +"skráarheiti hennar." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -622,7 +669,7 @@ msgstr "Prófaðu aðra skráarendingu á borð við .png eða .jpg." #: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" -msgstr "Allar Skrár" +msgstr "Allar skrár" #: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" @@ -637,11 +684,11 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "mynddíll" -msgstr[1] "mynddílar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" @@ -695,21 +742,21 @@ msgstr "Gat ekki búið til bráðabirgðaskrá vegna vistunar: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ekki tókst að tileinka minni fyrir hleðslu á JPEG skrá" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" msgstr "_Reyna aftur" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Gat ekki hlaðið inn myndinni ‚%s‘." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Engar myndir fundust í ‚%s‘." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Gefin staðsetning innihélt engar myndir." @@ -772,91 +819,91 @@ msgstr "%a, %d. %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "Myndstillingar" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "Mynd" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Myndin sem stilla á eiginleika fyrir" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "Uppsetning síðu" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Upplýsingar fyrir síðuna þar sem myndin verður prentuð" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "Staðsetning" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "_Vinstri:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "Hæg_ri:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "_Uppi:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "_Niðri:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "_Miðja:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" msgstr "Gera ekkert" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "Bæði" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "Stærð" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "_Hæð:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "_Kvörðun:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "_Eining:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "Millímetrar" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "Tommur" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "Forsýn" @@ -898,7 +945,7 @@ msgstr "eins og það er" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Tökudagur" @@ -907,11 +954,11 @@ msgstr "Tökudagur" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Að minnsta kosti tvö skráaheiti eru eins." -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Gat ekki birt hjálp fyrir Eye of MATE" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ógilt Unicode)" @@ -925,14 +972,14 @@ msgstr " (ógilt Unicode)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i mynddíll %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i mynddílar %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" msgstr "Endu_rhlaða" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2676 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Fela" @@ -944,9 +991,11 @@ msgstr "_Fela" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "Myndini \"%s\" var breytt af öðru forriti.\nViltu endurhlaða henni inn?" +msgstr "" +"Myndini \"%s\" var breytt af öðru forriti.\n" +"Viltu endurhlaða henni inn?" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Nota „%s“ til að opna myndina sem er valin" @@ -956,96 +1005,121 @@ msgstr "Nota „%s“ til að opna myndina sem er valin" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Vista myndina „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Opna mynd \"%s\"" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:1855 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2174 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "Villa við að prenta skrána:\n%s" +msgstr "" +"Villa við að prenta skrána:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2437 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Breyta verkfærastikunni" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2440 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Endurstilla" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2531 msgid "translator-credits" -msgstr "Samúel Jón Gunnarsson , 2003\nSveinn í Felli , 2012-2016\nAðrir FOSS íslenskuþýðendur" +msgstr "" +"Samúel Jón Gunnarsson , 2003\n" +"Sveinn í Felli , 2012-2016\n" +"Aðrir FOSS íslenskuþýðendur" -#: ../src/eom-window.c:2557 +#: ../src/eom-window.c:2534 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Þetta er frjáls hugbúnaður; þú mátt dreifa honum og/eða breyta samkvæmt skilmálum í almenna GNU GPL notkunarleyfinu eins og það er gefið út af Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu 2 af GPL-leyfinu, eða (ef þér sýnist svo) einhverja nýrri útgáfu leyfisins.\n" +msgstr "" +"Þetta er frjáls hugbúnaður; þú mátt dreifa honum og/eða breyta samkvæmt " +"skilmálum í almenna GNU GPL notkunarleyfinu eins og það er gefið út af " +"Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu 2 af GPL-leyfinu, eða (ef " +"þér sýnist svo) einhverja nýrri útgáfu leyfisins.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2538 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Hugbúnaðnum er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með SELJANLEIKA eða EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL notkunarleyfið fyrir nánari upplýsingar.\n" +msgstr "" +"Hugbúnaðnum er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN " +"ALLRAR ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með " +"SELJANLEIKA eða EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL " +"notkunarleyfið fyrir nánari upplýsingar.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2542 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "GNU General Public License ætti að fylgja með þessu forriti; það það fylgdi ekki þá geturðu skrifað Frjálsa hugbúnaðarstofnunni- Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"GNU General Public License ætti að fylgja með þessu forriti; það það fylgdi " +"ekki þá geturðu skrifað Frjálsa hugbúnaðarstofnunni- Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2560 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE myndasskoðarinn." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2674 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Opna kjörstillingar fyrir bakgrunn" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2690 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "Myndin \"%s\" hefur verið sett sem bakgrunnur skjáborðsins\nViltu breyta framsetningu hennar?" +msgstr "" +"Myndin \"%s\" hefur verið sett sem bakgrunnur skjáborðsins\n" +"Viltu breyta framsetningu hennar?" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3084 msgid "Saving image locally…" msgstr "Vista mynd á tölvunni..." -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3164 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "Ert þú viss um að þú viljir flytja\n\"%s\" í ruslið?" +msgstr "" +"Ert þú viss um að þú viljir flytja\n" +"\"%s\" í ruslið?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3167 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Ruslmappa fyrir \"%s\" fannst ekki. Viltu eyða þessari mynd varanlega?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3172 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1053,415 +1127,419 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "Ert þú viss um að þú viljir flytja\nvalda mynd í ruslið?" -msgstr[1] "Ert þú viss um að þú viljir flytja\n%d valdar mynd í ruslið?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:3204 +#: ../src/eom-window.c:3177 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Sumt af myndunum er ekki hægt að setja í ruslið og verður því endanlega eytt. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" +msgstr "" +"Sumt af myndunum er ekki hægt að setja í ruslið og verður því endanlega " +"eytt. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3194 ../src/eom-window.c:3678 ../src/eom-window.c:3705 msgid "Move to _Trash" msgstr "_Henda í ruslið" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3196 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Ekki spyrja aftur í þessari setu" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3241 ../src/eom-window.c:3255 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Fékk ekki aðgang að ruslinu." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3263 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Gat ekki eytt skrá" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3360 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Villa við að eyða mynd %s" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Image" msgstr "_Mynd" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_Edit" msgstr "Br_eyta" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_View" msgstr "S_koða" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Go" msgstr "_Fara" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Tools" msgstr "_Verkfæri" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3607 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "_Open…" msgstr "_Opna…" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3610 msgid "Open a file" msgstr "Opna skrá" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "_Close" msgstr "_Loka" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3613 msgid "Close window" msgstr "Loka glugga" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "T_oolbar" msgstr "_Verkfærastika" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3616 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Breyta verkfærastiku forritsins" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Prefere_nces" msgstr "Stilli_ngar" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3619 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Kjörstillingar fyrir Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "_Contents" msgstr "_Innihald" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3622 msgid "Help on this application" msgstr "Skoða hjálp fyrir þetta forrit" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "_About" msgstr "_Um" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3625 msgid "About this application" msgstr "Um þetta forrit" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verkfærastika" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3631 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Breytir sýnileika verkfærastiku í þessum glugga" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stöðustika" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3634 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Breytir sýnileika stöðustiku í þessum glugga" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "_Image Collection" msgstr "_Myndasafn" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3637 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Breytir sýnileika myndasafnsspjalds í þessum glugga" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Side _Pane" msgstr "Hliðarspjald" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3640 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Breytir sýnileika hliðarspjalds í þessum glugga" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "_Save" -msgstr "Vi_sta" +msgstr "_Vista" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3646 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Vista breytingar í völdum myndum" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open _with" msgstr "Opna _með" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3649 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Opna myndina sem er valin með öðru forriti" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save _As…" msgstr "Vist_a sem..." -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Vista valdar myndir undir öðru nafni" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "_Print…" msgstr "_Prenta..." -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3655 msgid "Print the selected image" msgstr "Prenta myndina sem er valin út" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Prope_rties" msgstr "_Eiginleikar" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Birta eiginleika og lýsigögn hjá völdum myndum" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "_Undo" -msgstr "Aft_urkalla" +msgstr "_Afturkalla" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Kalla aftur síðustu breytingu á myndinni" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Velta Lá_rétt" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Spegla myndinni lárétt" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Velta _Lóðrétt" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Spegla myndinni lóðrétt" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Snúa _réttsælis" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3670 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til hægri" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Snúa rangsæ_lis" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3673 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til vinstri" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Setja sem bak_grunn skjáborðs" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3676 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Nota valda mynd sem bakgrunn skjáborðsins" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Henda valinni skrá í ruslið" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Afrita valda mynd á klippispjaldið" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 ../src/eom-window.c:3699 msgid "_Zoom In" msgstr "Renna _að" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3685 ../src/eom-window.c:3697 msgid "Enlarge the image" msgstr "Stækka myndina" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Zoom _Out" msgstr "Renna _frá" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3688 ../src/eom-window.c:3700 ../src/eom-window.c:3703 msgid "Shrink the image" msgstr "Minnka myndina" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "_Normal Size" msgstr "Ve_njuleg Stærð" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3691 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Sýna myndinni í venjulegri stærð" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "_Best Fit" msgstr "_Passar best" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Láta myndina passa í gluggann" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Heilskjár" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Láta þessa mynd fylla allan skjáinn" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Gera hlé á myndasýningu" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Gera hlé eða halda áfram með myndasýningu" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3720 ../src/eom-window.c:3735 msgid "_Previous Image" msgstr "Fy_rri mynd" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Sjá fyrri mynd í safninu" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "_Next Image" msgstr "_Næsta mynd" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Sjá næstu mynd í safninu" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3726 ../src/eom-window.c:3738 msgid "_First Image" msgstr "_Fyrsta mynd" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3727 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Sjá fyrstu myndina í safninu" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3729 ../src/eom-window.c:3741 msgid "_Last Image" msgstr "_Síðasta mynd" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Sjá síðustu myndina í safninu" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "_Random Image" msgstr "Slem_bin mynd" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3733 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Sjá slembna mynd í safninu" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "S_lideshow" msgstr "S_kyggnusýning" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3748 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Skoða myndinar í skyggnusýningu" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3814 msgid "Previous" msgstr "Fyrri" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3818 msgid "Next" msgstr "Næsta" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3822 msgid "Right" msgstr "Til hægri" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3825 msgid "Left" msgstr "Til vinstri" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3828 msgid "In" msgstr "Inn" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3831 msgid "Out" msgstr "Út" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3834 msgid "Normal" msgstr "Venjulegur" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3837 msgid "Fit" msgstr "Passa" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3840 msgid "Collection" msgstr "Safn" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3843 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Rusl" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4192 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Breyta þessari mynd með %s" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4194 msgid "Edit Image" msgstr "Breyta myndinni" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Opna í skjáfylliham" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Gera myndasafn óvirkt" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Opna í skyggnusýningarham" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Setja í gang nýtt tilvik í stað þess að nýta það sem er í gangi" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "Birta útgáfuupplýsingar forrits" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[SKRÁ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum skipanalínunnar." +msgstr "" +"Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum " +"skipanalínunnar." -- cgit v1.2.1