From 36a016e6c20ef20061669a99fa97f21d812719da Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: mate-i18n
Eye of MATE yra paprasta paveikslėlių peržiūros programa, skirta naršyti po paveikslėlius jūsų kompiuteryje. Kai įkeliamas paveikslėlis, galite ji didinti/mažinti, pasukti, o taip pat žiūrėti kitus paveikslėlius esančius tame pačiame, įkelto paveikslėlio, kataloge.
" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Atvaizdų peržiūros programa „Eye of MATE“" @@ -261,7 +235,7 @@ msgstr "Failų pavadinimų peržiūra" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "Eye of MATE nustatymai" +msgstr "Eye of MATE nuostatos" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" @@ -288,7 +262,7 @@ msgid "As custom color:" msgstr "Kaip pasirinktinė spalva:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Fono spalva" @@ -352,77 +326,77 @@ msgstr "Skaidrių rodymas" msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatinė orientacija" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Ar paveikslėlis turėtų būti automatiškai paverstas atsižvelgiant į EXIF orientaciją." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "Spalva, naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei fono spalva nenurodyta, ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "Naudoti pasirinktąją fono spalvą" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei išjungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvą." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpoliuoti paveikslėlį" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "Ar mažinant paveikslėlis turėtų būti interpoliuotas mažinant mastelį. Taip gaunama geresnė kokybė, tačiau yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus paveikslėlius." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ekstrapoliuoti paveikslėlį" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "Ar didinant paveikslėlis turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnė kokybė ir yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus paveikslėlius." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "Skaidrumo indikatorius" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "Nustato kaip turėtų būti nurodomas skaidrumas. Teisingos vertės yra languotas raštas, spalva ir niekaip. Jei pasirinkta spalva, tuomet praeinamos spalvos raktas nustato naudojamos spalvos vertę." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Slinkties ratuko mastelis" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Ar mastelio keitimui turėtų būti naudojamas slinkties ratukas." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Mastelio daugiklis" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -431,102 +405,102 @@ msgid "" "in a 100% zoom increment." msgstr "Daugiklis taikomas naudojant pelės slinkties ratuką mastelio keitimui. Ši reikšmė apibrėžia mastelio žingnį naudojama kiekvienam slinkties įvykiui. Pavyzdžiui, 0.05 – 5% mastelio didėjimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o 1.00 – 100%." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "Skaidrumo spalva" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalvą kuri naudojama skaidrumui nustatyti." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "Paveikslėlių seką sudaryti atsitiktinai" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "Ar atvaizdų seka turi būti rodoma atsitiktinės sekos ciklu." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Rodyti ciklišką paveikslėlių seką" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Ar paveikslėlių seka turi būti rodoma nesibaigiančiu ciklu." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Leisti pradžioje didesnį mastelį negu 100%" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslėliai nebus ištempti tam, kad tilptų į ekraną." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Delsa prieš parodant kitą paveikslėlį" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslėlis išlieka ekrane iki parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Rodyti/slėpti lango įrankinę." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Rodyti/slėpti lango būsenos juostą." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Rodyti/slėpti paveikslėlių kolekcijos skydelį." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." msgstr "Paveikslų kolekcijos polangio vieta" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Ar paveikslėlių kolekcijos polangis turi būti keičiamo dydžio." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Rodyti/slėpti lango šoninį polangį." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "Rodyti/slėpti paveikslėlių kolekcijos polangio slinkties mygtukus." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "Uždaryti pagrindinį langą, neklausiant ar išsaugoti pakeitimus." +msgstr "Užverti pagrindinį langą, neklausiant ar išsaugoti pakeitimus." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "Mesti paveikslėlius į šiukšliadėžę neklausiant" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "Jei įjungta, Eye of MATE neklaus patvirtinimo prieš perkeliant paveikslėlius į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Ar metaduomenų sąrašas savybių dialoge turėtų turėti savo puslapį." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" @@ -534,24 +508,24 @@ msgid "" "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "Jei įjungta, išsamus metaduomenų sąrašas savybių dialoge bus perkeltas į atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti mažame ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus rodomi „Metaduomenų“ puslapyje." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Paveikslų redagavimui skirta išorinė programa" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "Programos, kuri bus naudojama paveikslėlių redagavimui (kuomet įrankių juostoje bus nuspaudžiamas mygtukas \"Redaguoti paveikslą\") darbastalio failo pavadinimas (įskaitant \".desktop\"). Palikite tuščią eilutę, norėdami išjungti šią funkciją." +msgstr "Programos, kuri bus naudojama paveikslėlių redagavimui (kuomet įrankių juostoje bus nuspaudžiamas mygtukas \"Redaguoti paveikslą\") darbalaukio failo pavadinimas (įskaitant \".desktop\"). Palikite tuščią eilutę, norėdami išjungti šią funkciją." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslėlių aplanką, jei neįkeltas joks paveikslėlis." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -559,39 +533,65 @@ msgid "" "will show the current working directory." msgstr "Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslėlių, failų parinkiklis rodys naudotojo paveikslėlių aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų aplankus. Jei išjungta arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas rodys darbinį aplanką." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "Įjungti įskiepiai" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos“. Norėdami gauti nurodyto įskiepio „vietą“, žiūrėkite .eom-plugin failą." +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Viso ekrano veiksena dvigubu spustelėjimu" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Aktyvuoti viso ekrano veikseną dvigubu pelės paspaudimu" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Įkelti iš naujo" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Įkelti iš naujo esamą atvaizdą" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Data būsenos juostoje" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Parodo atvaizdo datą lango būsenos juostoje" + #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "Veikia viso ekrano veiksenoje" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "Užverti _neįrašant" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 msgid "Question" msgstr "Klausimas" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Jei neįrašysite, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Įrašyti paveikslėlio „%s“ pakeitimus prieš užveriant?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -600,105 +600,123 @@ msgstr[0] "Yra %d paveikslėlis, turintis neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pak msgstr[1] "Yra %d paveikslėliai, turintys neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?" msgstr[2] "Yra %d paveikslėlių, turinčių neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Pasirinkite paveikslėlius, kuriuos norite įrašyti:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Jei neįrašysite, visi jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti." -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Failo formatas nežinomas arba nepalaikomas" -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:137 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "Eye of MATE nepavyko pagal failo vardą nustatyti palaikomo įrašomo failo formato." -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Bandykite kitą failo plėtinį, pvz., .png arba .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:165 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Files" msgstr "Visi failai" -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:175 msgid "All Images" msgstr "Visi paveikslėliai" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:191 +#: ../src/eom-file-chooser.c:196 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492 +#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "taškas" msgstr[1] "taškai" msgstr[2] "taškų" -#: ../src/eom-file-chooser.c:438 +#: ../src/eom-file-chooser.c:443 msgid "Open Image" msgstr "Atverti paveikslėlį" -#: ../src/eom-file-chooser.c:446 +#: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Save Image" msgstr "Įrašyti paveikslėlį" -#: ../src/eom-file-chooser.c:454 +#: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Open Folder" msgstr "Atverti aplanką" -#: ../src/eom-image.c:597 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Neįkelto paveikslėlio transformacija." -#: ../src/eom-image.c:625 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformuoti nepavyko." -#: ../src/eom-image.c:1052 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Šiam failo formatui EXIF nepalaikomas." -#: ../src/eom-image.c:1181 +#: ../src/eom-image.c:1182 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio." -#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688 +#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Neįkeltas joks paveikslėlis." -#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700 +#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Laikino failo sukūrimas nepavyko." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo saugojimui: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:392 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nepavyko išskirti atminties JPEG failo įkėlimui" +#: ../src/eom-error-message-area.c:124 +msgid "_Retry" +msgstr "_Kartoti" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:209 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "„%s“ paveikslėlių nerasta." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:216 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Nurodytose vietose paveikslėlių nėra." + #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Kamera" @@ -754,113 +772,135 @@ msgstr "%Y %B %d (%a) %X" msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%Y %B %d (%a)" -#: ../src/eom-error-message-area.c:107 -msgid "_Retry" -msgstr "_Kartoti" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Įskiepis" -#: ../src/eom-error-message-area.c:141 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Įjungtas" -#: ../src/eom-error-message-area.c:175 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "„%s“ paveikslėlių nerasta." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" -#: ../src/eom-error-message-area.c:182 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Nurodytose vietose paveikslėlių nėra." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "K_onfigūruoti" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "Įj_ungti" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Į_jungti visus" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "Išjun_gti visus" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "Aktyvūs įs_kiepiai:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_Apie įskiepį" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:874 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "K_onfigūruoti įskiepį" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" -msgstr "Paveikslėlio parametrai" +msgstr "Paveikslėlio nustatymai" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:873 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Paveikslėlis, kurio spausdinimo nustatymai bus keičiami" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" msgstr "Puslapio sąranka" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Informacija apie puslapį, kuriame bus spausdinamas paveikslėlis" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 msgid "_Left:" msgstr "_Kairė:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 msgid "_Right:" msgstr "_Dešinė:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "_Top:" msgstr "_Viršus:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Bottom:" msgstr "_Apačia:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "C_enter:" msgstr "C_entras:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:948 msgid "None" msgstr "Niekaip" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaliai" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:952 msgid "Vertical" msgstr "Vertikaliai" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:954 msgid "Both" msgstr "Abu" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 msgid "Size" msgstr "Dydis" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 msgid "_Width:" msgstr "_Plotis:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 msgid "_Height:" msgstr "_Aukštis:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 msgid "_Scaling:" msgstr "_Didinimas:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 msgid "_Unit:" msgstr "_Vienetai:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetrai" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 msgid "Inches" msgstr "Coliai" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" @@ -897,12 +937,12 @@ msgstr "kaip yra" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:133 +#: ../src/eom-statusbar.c:134 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:520 +#: ../src/eom-thumb-view.c:616 msgid "Taken on" msgstr "Fotografuota" @@ -925,7 +965,7 @@ msgstr " (netaisyklingas unikodas)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:511 +#: ../src/eom-window.c:516 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -933,64 +973,64 @@ msgstr[0] "%i × %i taško %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i taškų %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i taškų %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:806 +#: ../src/eom-window.c:811 msgid "_Reload" msgstr "Į_kelti iš naujo" -#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694 +#: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Slėpti" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:818 +#: ../src/eom-window.c:823 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "Paveikslėlis „%s“ pakeistas kitos programos.\nAr norite įkelti jį iš naujo?" -#: ../src/eom-window.c:982 +#: ../src/eom-window.c:993 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "Atidaryti pasirinktą paveikslėlį su „%s“" +msgstr "Atverti pasirinktą paveikslėlį su „%s“" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1138 +#: ../src/eom-window.c:1149 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Įrašomas paveikslėlis „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1492 +#: ../src/eom-window.c:1507 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Atveriamas paveikslėlis „%s“" -#: ../src/eom-window.c:2191 +#: ../src/eom-window.c:2217 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Klaida spausdintant failą:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2453 +#: ../src/eom-window.c:2479 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Įrankinės redaktorius" -#: ../src/eom-window.c:2456 +#: ../src/eom-window.c:2482 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Atkurti numatytuosius" -#: ../src/eom-window.c:2549 +#: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" msgstr "Paskutinysis vertėjas:\nŽygimantas Beručka