From a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Sun, 6 Nov 2011 19:30:49 -0300 Subject: inicial --- po/mn.po | 1216 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1216 insertions(+) create mode 100644 po/mn.po (limited to 'po/mn.po') diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po new file mode 100644 index 0000000..c84e4ab --- /dev/null +++ b/po/mn.po @@ -0,0 +1,1216 @@ +# translation of eom.HEAD.po to Mongolian +# translation of eom.HEAD.mn.po to Mongolian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ochirbat Batzaya , 2003. +# Sanlig Badral , 2003. +# Sanlig Badral , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-09 10:37+0100\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: eom.desktop.in.h:1 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Зураг харагч" + +#: eom.desktop.in.h:2 +msgid "View many different types of images" +msgstr "Зургийн олон төрлийг үзэх" + +#: eom.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: eom.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: eom.glade.h:3 +msgid "." +msgstr "" + +#: eom.glade.h:4 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: eom.glade.h:5 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: eom.glade.h:6 +msgid "Image Interpolation" +msgstr "Зураг засвар" + +#: eom.glade.h:7 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Зургийн маштаб" + +#: eom.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Зураг засвар" + +#: eom.glade.h:9 +msgid "Sequence" +msgstr "Дараалал" + +#: eom.glade.h:10 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Тунгалаг хэсэг" + +#: eom.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" +msgstr "_маштабыг 100% аас илүү болгохыг зөшөөрөх" + +#: eom.glade.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "_Дэвсгэрээр" + +#: eom.glade.h:14 +msgid "As check _pattern" +msgstr "_Дөрвөлжин хээгээр" + +#: eom.glade.h:15 +msgid "As custom c_olor" +msgstr "Хэрэглэгчийн тогтоосон ө_нгөөр" + +#: eom.glade.h:16 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Тунгалаг мужийн өнгө" + +#: eom.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Destination Folder:" +msgstr "Хавтас нээх" + +#: eom.glade.h:18 +msgid "Eye of Mate Preferences" +msgstr "Mate тохиргооны нүд" + +#: eom.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Filename Format:" +msgstr "Файлын нэр" + +#: eom.glade.h:20 +msgid "Image _View" +msgstr "Зураг _харах" + +#: eom.glade.h:21 +msgid "Rename From:" +msgstr "" + +#: eom.glade.h:22 +msgid "Replace spaces by underscore" +msgstr "" + +#: eom.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Дараахи нэрэн дор _хадгалах..." + +#: eom.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Saving Image" +msgstr "Зургийг хадгалаж байна" + +#: eom.glade.h:25 +msgid "Show _next image automatically after:" +msgstr "Д_араагийн зургийг автоматаар харуулах:" + +#: eom.glade.h:26 +msgid "Sli_de Show" +msgstr "Ү_зүүлэн харуулах" + +#: eom.glade.h:27 +msgid "Start counter at:" +msgstr "" + +#: eom.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "To:" +msgstr "Дээд хүрээний өргөн:" + +#: eom.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "Х_аах" + +#: eom.glade.h:30 +msgid "_Interpolate image on zoom" +msgstr "Зургийн _интерполяц хийх" + +#: eom.glade.h:31 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "Да_вталтын дараалал" + +#: eom.glade.h:32 +msgid "seconds" +msgstr "секунтүүд" + +#: eom.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Утга 0 ээс илүү бол дараагийн зураг автоматаар харагдах хүртэлх секунтыг " +"танина. Тэг бол автомат харуулалт идэвхгүйжнэ." + +#: eom.schemas.in.h:3 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "_Маштабыг 100% аас илүү болгохыг зөшөөрөх" + +#: eom.schemas.in.h:4 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Дараагийн зургийг харуулах хүртэл хүлээх хугацаа" + +#: eom.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "" +"Тунгалаг чанар хэрхэн харагдахыг тохируулж өгнө. Хүчинтэй хэмжээсүүд нь " +"CHECK_PATTERN COLOR болон БАЙХГҮЙ. Хэрэв COLOR сонгогдсон бол trans_color " +"Түлхүүр нь ямар өнгө хэрэглэгдэхийг тодорхойлно." + +#: eom.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Хэрэв тунгалагийг заасан түлхүүр нь COLOR утгатай байвал тунгалагийг " +"тодорхойлоход аль өнгийг ашиглахыг зааж өгнө." + +#: eom.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Хэрэв энэ FALSE бол жижиг зургууд анхдагч дэлгэцэнд олон тавигдаж дүүргэхгүй." + +#: eom.schemas.in.h:8 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Зургийн интерполяц хийх" + +#: eom.schemas.in.h:9 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Зургийн дарааллаар циклдэх" + +#: eom.schemas.in.h:10 +msgid "Open images in a new window" +msgstr "Зургуудыг шинэ цонхнуудад нээх" + +#: eom.schemas.in.h:11 +msgid "Show/hide the window statusbar." +msgstr "Цонхны төлөв самбар харуулах/далдлах." + +#: eom.schemas.in.h:12 +msgid "Show/hide the window toolbar." +msgstr "Цонхны багаж самбар харуулах/далдлах." + +#: eom.schemas.in.h:13 +msgid "Transparency color" +msgstr "Тунгалагийн өнгө" + +#: eom.schemas.in.h:14 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Тунгалагийн заалт" + +#: eom.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " +"image in the current window." +msgstr "" +"Зураг нээхдээ энэ цонхонд сольж харуулахын оронд шинэ цонхонд нээж харуулах " +"эсэх." + +#: eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Зургуудын төгсгөлгүй циклээр цувуулан харагдах эсвэл үгүй эсэх." + +#: eom.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " +"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "" +"Зургийг томруулахад интерполяц хийх эсэх. Энэ нь зургийн чанарыг сайжруулах " +"үйлчилгээтэй ч интерполяц хийгээгүй зургуудаа бодвол удаан байх талтай." + +#: libeom/eom-file-selection.c:124 +msgid "All Files" +msgstr "Бүх файлууд" + +#: libeom/eom-file-selection.c:129 +msgid "All Images" +msgstr "Бүх зураг" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: libeom/eom-file-selection.c:147 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: libeom/eom-file-selection.c:240 +#, c-format +msgid "%s x %s pixel" +msgstr "%s x %s пиксел" + +#: libeom/eom-file-selection.c:396 +msgid "Load Image" +msgstr "Зургийг нээх" + +#: libeom/eom-file-selection.c:404 +msgid "Save Image" +msgstr "Зургийг хадгалах" + +#: libeom/eom-file-selection.c:412 +msgid "Open Folder" +msgstr "Хавтас нээх" + +#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Түр хадгалах файл үүсгэх боломжгүй: %s" + +#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG файл ачаалахын тулд санах ой нөөцлөгдөх боломжгүй байна " + +#: libeom/eom-image.c:814 +msgid "empty file" +msgstr "Хоосон файл" + +#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458 +msgid "File exists" +msgstr "Файл хэдийнэ байна" + +#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526 +msgid "No image loaded." +msgstr "Зураг ачаалагдсангүй." + +#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535 +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:26 +#, fuzzy +msgid "Camera" +msgstr "Нэр" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:27 +#, fuzzy +msgid "Image Data" +msgstr "Зургийн өргөний хэмжээ" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:28 +#, fuzzy +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Зургийн цомог" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:29 +msgid "Maker Note" +msgstr "" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "Торлог" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:212 +msgid "Tag" +msgstr "" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96 +msgid "Value" +msgstr "Утга" + +#. only used for internal purpose +#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45 +msgid "Filename" +msgstr "Файлын нэр" + +#: libeom/eom-info-view-file.c:26 +msgid "Width" +msgstr "Өргөн" + +#: libeom/eom-info-view-file.c:27 +msgid "Height" +msgstr "Өндөр" + +#: libeom/eom-info-view-file.c:28 +msgid "Filesize" +msgstr "Файлын хэмжээ" + +#: libeom/eom-info-view-file.c:88 +msgid "Attribute" +msgstr "Аттрибут" + +#: libeom/eom-info-view.c:92 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Файл" + +#: libeom/eom-info-view.c:101 +msgid "EXIF" +msgstr "" + +#: libeom/eom-info-view.c:108 +msgid "IPTC" +msgstr "" + +#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137 +msgid "Option not available." +msgstr "" + +#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 +msgid "" +"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " +"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate." +msgstr "" + +#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214 +msgid "as is" +msgstr "" + +#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving image %s." +msgstr "Зургийг хадгалаж байна" + +#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving ..." +msgstr "Хадгалахаа болих" + +#: libeom/eom-uri-converter.c:1023 +msgid "Filenames are not disjunct." +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:46 +#, fuzzy +msgid "Counter" +msgstr "Голлуулах" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:47 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "А_гуулга" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:48 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:49 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:50 +msgid "Day" +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:51 +msgid "Month" +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:52 +msgid "Year" +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:53 +msgid "Hour" +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:54 +msgid "Minute" +msgstr "" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:55 +#, fuzzy +msgid "Second" +msgstr "секунтүүд" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will give them credit in the About box. +#. * E.g. "Fulano de Tal " +#. +#: shell/eom-window.c:314 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482 +#: shell/main.c:498 +msgid "Eye of Mate" +msgstr "Гноме-н нүд" + +#: shell/eom-window.c:322 +msgid "The MATE image viewing and cataloging program." +msgstr "MATE-ийн зураг үзэх болон каталогжуулах программ" + +#: shell/eom-window.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Could not display help for Eye of Mate.\n" +"%s" +msgstr "" +"Гноме-н нүдийн \"Тусламж\"-ийг харуулж чадсангүй .\n" +"%s" + +#: shell/eom-window.c:626 +#, c-format +msgid "Overwrite file %s?" +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:627 +#, fuzzy +msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Та %s -г дарж бичихийг хүсэж байна уу?" + +#: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:637 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:642 +#, c-format +msgid "Error on saving %s." +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:1023 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't determine file format of %s" +msgstr "Түр хадгалах файл үүсгэх боломжгүй: %s" + +#: shell/eom-window.c:1024 +msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:1166 +#, fuzzy +msgid "Error on saving images." +msgstr "Зургийг хадгалаж байна" + +#: shell/eom-window.c:1399 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to move %i image to trash?" +msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" +msgstr[0] "Та %s -г дарж бичихийг хүсэж байна уу?" +msgstr[1] "Та %s -г дарж бичихийг хүсэж байна уу?" + +#: shell/eom-window.c:1437 +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:1511 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "" + +#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] +#: shell/eom-window.c:2096 +#, c-format +msgid "%i x %i pixel %s %i%%" +msgstr "%i x %i пиксэл %s %i%%" + +#: shell/eom-window.c:2233 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: shell/eom-window.c:2234 +msgid "_Edit" +msgstr "_Боловсруулах" + +#: shell/eom-window.c:2235 +msgid "_View" +msgstr "_Харах" + +#: shell/eom-window.c:2236 +msgid "_Help" +msgstr "_Тусламж" + +#: shell/eom-window.c:2237 +msgid "_New" +msgstr "_Шинэ" + +#: shell/eom-window.c:2237 +msgid "Open a new window" +msgstr "Шинэ цонх нээх" + +#: shell/eom-window.c:2238 +msgid "_Open..." +msgstr "_Нээх..." + +#: shell/eom-window.c:2238 +msgid "Open a file" +msgstr "Файл нээх" + +#: shell/eom-window.c:2239 +#, fuzzy +msgid "Open _Directory..." +msgstr "Лавлах _нээх..." + +#: shell/eom-window.c:2239 +msgid "Open a directory" +msgstr "Лавлах нээх" + +#: shell/eom-window.c:2240 +msgid "_Close" +msgstr "Х_аах" + +#: shell/eom-window.c:2240 +msgid "Close window" +msgstr "Цонх хаах" + +#: shell/eom-window.c:2241 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Тохируулгууд" + +#: shell/eom-window.c:2241 +msgid "Preferences for Eye of Mate" +msgstr "Гноме нүдний тохируулгууд" + +#: shell/eom-window.c:2242 +msgid "_Contents" +msgstr "А_гуулга" + +#: shell/eom-window.c:2242 +msgid "Help On this application" +msgstr "Энэ х. программын талаархи тусламж" + +#: shell/eom-window.c:2243 +msgid "_About" +msgstr "_Тухай" + +#: shell/eom-window.c:2243 +msgid "About this application" +msgstr "Энэ х. программын талаар" + +#: shell/eom-window.c:2248 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Багаж самбар" + +#: shell/eom-window.c:2249 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Төлөв самбар" + +#: shell/eom-window.c:2254 +msgid "_Save" +msgstr "_Хадгалах" + +#: shell/eom-window.c:2255 +#, fuzzy +msgid "Save _As" +msgstr "Дараахи нэрэн дор _хадгалах..." + +#: shell/eom-window.c:2257 +msgid "_Undo" +msgstr "_Буцаад" + +#: shell/eom-window.c:2259 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "_Хэвтээгээр тольдох" + +#: shell/eom-window.c:2260 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "_Босоогоор тольдох" + +#: shell/eom-window.c:2262 +#, fuzzy +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Цагийн зүүний _дагуу эргүүлэх" + +#: shell/eom-window.c:2263 +#, fuzzy +msgid "Rotate Counter C_lockwise" +msgstr "Цагийн зүүний _эсрэг эргүүлэх" + +#: shell/eom-window.c:2264 +#, fuzzy +msgid "Rotat_e 180°" +msgstr "180° _эргүүлэх" + +#: shell/eom-window.c:2266 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:2268 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Дэлгэц дүүрэн" + +#: shell/eom-window.c:2269 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Томсгох" + +#: shell/eom-window.c:2270 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Агшаах" + +#: shell/eom-window.c:2271 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Энгийн хэмжээ" + +#: shell/eom-window.c:2272 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Үзэмжийг тохируулах" + +#: shell/main.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " +"a collection instead?" +msgstr "" +"Та эдгээр %i цонхуудыг нэгэн зэрэг нээх гэж байна. Та үүний оронд эдгээрийг " +"нэг цомогт нээх үү?" + +#: shell/main.c:240 +msgid "Open multiple single windows?" +msgstr "Олон дан цонхонд нээх үү?" + +#: shell/main.c:244 +msgid "Single Windows" +msgstr "Дан цонхууд" + +#: shell/main.c:246 +msgid "Collection" +msgstr "Цомог" + +#: shell/main.c:298 +#, fuzzy +msgid "File not found." +msgid_plural "Files not found." +msgstr[0] "Файлууд олдлоо." +msgstr[1] "Файлууд олдлоо." + +#: shell/util.c:52 +#, c-format +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "`%s' нээгдсэнгүй" + +#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" +#~ msgstr "EOM-зургийн цомог харагч" + +#~ msgid "EOM Image collection view factory" +#~ msgstr "EOM-зургийн цомгийн үзвэр боловсруулагч" + +#~ msgid "View as I_mage Collection" +#~ msgstr "_Зургийн цомгоор харах" + +#~ msgid "View as Image Collection" +#~ msgstr "Зургийн цомгоор харах" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Дараачийн" + +#~ msgid "Next Image" +#~ msgstr "Дараачийн зураг" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Өмнөх" + +#~ msgid "Previous Image" +#~ msgstr "Өмнөх зураг" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "Диафильм" + +#~ msgid "Saving finished" +#~ msgstr "Хадгалалт дууслаа" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Хогийн саванд хая" + +#~ msgid "Collection View" +#~ msgstr "Цомог харах" + +#~ msgid "Images: %i/%i" +#~ msgstr "Зураг: %i/%i" + +#~ msgid "Window Title" +#~ msgstr "Цонхны нэр" + +#~ msgid "Status Text" +#~ msgstr "Статус текст" + +#~ msgid "Progress of Image Loading" +#~ msgstr "Зураг ачаалах прогресс" + +#~ msgid "EOM Image" +#~ msgstr "EOM-Зураг" + +#~ msgid "EOM Image Viewer" +#~ msgstr "EOM-Зургийн үзүүлэн" + +#~ msgid "EOM Image viewer factory" +#~ msgstr "EOM-зургийн үзүллэнгийн боловсруулагч" + +#~ msgid "Embeddable EOM Image" +#~ msgstr "Хүрээлүүлсэн EOM-Зураг" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Зураг" + +#~ msgid "Images can only be saved as local files." +#~ msgstr "Зургууд зөвхөн локал буюу дотоод файлаар л хадгалагдана." + +#~ msgid "Unsupported image type for saving." +#~ msgstr "Хадгалахад дэмжигдээгүй зургийн файл төрөл" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Хуудас" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Хэвлэх жинхэнэ хэлбэр" + +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "Миллиметр" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Цаас" + +#~ msgid "% of original size" +#~ msgstr "Эх хувийн хэмжээний %" + +#~ msgid "Adjust to " +#~ msgstr "Дараах хэлбэрт тохируулах:" + +#~ msgid "Cutting help" +#~ msgstr "Зүсэх заавар" + +#~ msgid "Down, then right" +#~ msgstr "Эхлээд доош нь дараа нь баруун гар тийш" + +#~ msgid "Fit to page" +#~ msgstr "Хуудсанд багтаах" + +#~ msgid "Horizontally" +#~ msgstr "Хэвтээ" + +#~ msgid "Horizontally by " +#~ msgstr "Хэвтээгээр" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Хүрээ" + +#~ msgid "Ordering help" +#~ msgstr "Эрэмбэлэх тусламж" + +#~ msgid "Overlap" +#~ msgstr "Давхарлах" + +#~ msgid "Overlap help" +#~ msgstr "Давхарлах заавар" + +#~ msgid "Page order" +#~ msgstr "Хуудасны дараалал" + +#~ msgid "Right, then down" +#~ msgstr "Эхлээд баруун гар тийш дараа нь доош нь" + +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Шугам татах" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Харуулах" + +#~ msgid "Vertically" +#~ msgstr "Босоо" + +#~ msgid "Vertically by " +#~ msgstr "Босоогоор" + +#~ msgid "The name of the file or data to print" +#~ msgstr "Файл эсвэл хэвлэх өгөгдлийн нэр" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Таслан зогсоох" + +#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" +#~ msgstr "Идэвхитэй цонхны төлөв самбарын харагдац өөрчилөх" + +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" +#~ msgstr "Идэвхитэй цонхны багаж самбарын харагдац өөрчилөх" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Шинэ" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Нээх" + +#~ msgid "Open in new window" +#~ msgstr "Шинэ цонхонд нээх" + +#~ msgid "Open in this window" +#~ msgstr "Энэ цонхондоо нээх" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "Программаас гарах" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Гарах" + +#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" +#~ msgstr "Санлигийн Бадрал " + +#~ msgid "Fit" +#~ msgstr "Тааруулах" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "Томоор" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Энгийн" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Жижгээр" + +#~ msgid "Full Screen" +#~ msgstr "Дэлгэц дүүрэн" + +#~ msgid "Previews the image to be printed" +#~ msgstr "Хэвлэхээр завдаж байгаа зургийг урьдчилан үзүүлэх" + +#~ msgid "Print Previe_w..." +#~ msgstr "_Хэвлэх хэлбэр..." + +#~ msgid "Print Set_up" +#~ msgstr "Хэвлэлтийн ф_ормат" + +#~ msgid "Print image to the printer" +#~ msgstr "Зургийг хэвлэгчид илгээх" + +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Зүүнтээ эргүүлэх" + +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Баруунтаа эргүүлэх" + +#~ msgid "Setup the page settings for your current printer" +#~ msgstr "Одоо идэвхтэй байгаа хэвлэгчийн Хуудасны форматыг тохируулах" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Хэвлэх..." + +#~ msgid "/Rotate C_lockwise" +#~ msgstr "/Цагийн зүүний дагуу эргүүлэх" + +#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +#~ msgstr "/Цагийн зүүний эсрэг эргүүлэх" + +#~ msgid "/_Zoom In" +#~ msgstr "/_Томсгох" + +#~ msgid "/Zoom _Out" +#~ msgstr "/_Агшаах" + +#~ msgid "/_Normal Size" +#~ msgstr "/_Энгийн хэмжээ" + +#~ msgid "/Best _Fit" +#~ msgstr "/Үзэмжийг т_охируулах" + +#~ msgid "/_Close" +#~ msgstr "/Х_аах" + +#~ msgid "Loading of image %s failed." +#~ msgstr "%s зургийг ачаалж чадсангүй." + +#~ msgid "" +#~ "Loading of image %s failed.\n" +#~ "Reason: %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s зургийг ачаалж чадсангүй.\n" +#~ "Шалтгаан нь: %s." + +#~ msgid "Loading failed" +#~ msgstr "Ачаалж чадсангүй" + +#~ msgid "Image successfully saved" +#~ msgstr "Зураг амжилттай хадгалагдлаа" + +#~ msgid "Image saving failed" +#~ msgstr "Зураг хадгалагдсангүй" + +#~ msgid "Image Height" +#~ msgstr "Зургийн өндрийн хэмжээ" + +#~ msgid "Statusbar Text" +#~ msgstr "Төлөв самбарын текст" + +#~ msgid "Desired Window Width" +#~ msgstr "Цонхны хүссэн өргөн" + +#~ msgid "Desired Window Height" +#~ msgstr "Цонхны хүссэн өндөр" + +#~ msgid "dialog1" +#~ msgstr "Диалог1" + +#~ msgid "Could not find files" +#~ msgstr "Файлууд олдсонгүй" + +#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%" +#~ msgstr "100% аас илүү томруулахгүй" + +#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" +#~ msgstr "Зургийг томруулахдаа _интерполяц хийх (илүү чанартай ч удах талтай)" + +#~ msgid "By Extension" +#~ msgstr "Өргөтгөлөөр" + +#~ msgid "Unsupported image file format for saving." +#~ msgstr "Хадгалахад дэмжигдээгүй зургийн файл формат" + +#~ msgid "Determine File Type:" +#~ msgstr "Файлын форматыг зааж өгөх:" + +#~ msgid "Automatically pick window size" +#~ msgstr "Цонхны хэмжээг автоматаар сонгох" + +#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" +#~ msgstr "Дэлгэц дүүрэн харуулахад томруулах харьцааг стандартаар сонгох" + +#~ msgid "" +#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " +#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " +#~ "(fit the image to the screen)." +#~ msgstr "" +#~ "Дэлгэц дүүрэн харуулахад томруулах харьцааг стандартаар сонгохБоломжит " +#~ "хэмжээнүүд нь бол: 0 (1:1 харьцаа), 1 (уг зурагны өөрийнх нь хэмжээний " +#~ "харьцааг сонгох), 2 (зургийг дэлгэцэнд нь тааруулах)." + +#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" +#~ msgstr "Стандарт хэмжээ бүхий зурагнуудыг дэлгэцэнд багтаана" + +#~ msgid "Put a bevel around the screen" +#~ msgstr "Дэлгэцийг гадна хөвөөг дагуулан хүрээ татах" + +#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" +#~ msgstr "" +#~ "Дэлгэц дүүрэн үзүүлэхэд дэлгэцийн баруун болон доод хөвөөнд гүйлгэх " +#~ "цонхыг ашиглана" + +#~ msgid "" +#~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor " +#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, " +#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them." +#~ msgstr "" +#~ "Зургийн нүдний хэмжээ болон тосгох харьцаа нь зургийн өөрийнх нь " +#~ "хэмжээнээс хамаарах эсэх. Хэрэв энэ харьцааг тогтоож өгөөгүй бол зургийн " +#~ "нүд нь цонхны менежерээс өгөгдсөн хэмжээг авна." + +#~ msgid "" +#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " +#~ "the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Дэлгэц дүүрэн үзүүлэх горимд зургийн гадуур хүрээ татах эсвэл үгүйг " +#~ "тодорхойлно." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " +#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " +#~ "the window), 2 (never display scrollbars)." +#~ msgstr "" +#~ "Гүйлгэх цонх нь дэлгэц дүүрэн үзүүлэх горимд ажиллах эсэх. Боломжит " +#~ "утгууд: 1 (автоматаар; Зураг цонхноосоо илүү гарах бол гүйлгэх цонхыг " +#~ "идэвхжүүлэх), 2 (гүйлгэх цонхыг ерөөс үзүүлэхгүй)." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen " +#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. " +#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen " +#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen " +#~ "view." +#~ msgstr "" +#~ "Зургийн стандарт хэмжээ нь дэлгэц дүүрэн үзүүлэхтэй ижил тохируулахЭдгээр " +#~ "зургуудын хэмуээ нь 320x240, 640x480, 800x800,г.м. Ийм хэмжээний зургууд " +#~ "дэлгэц дүүрэн үзүүлэх хэмжээний тохируулгаас хамааралгүй дэлгэцэнд " +#~ "зохицуулан гарна." + +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 2000-2002 The Free Software Foundation" + +#~ msgid "Couldn't initialize MateVFS!\n" +#~ msgstr "MateVFS-ийгээ таньсангүй !\n" + +#~ msgid "pts" +#~ msgstr "pts" + +#~ msgid "points" +#~ msgstr "Цэг" + +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "mm" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "Сантиметр" + +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "Ямх" + +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Хэвлэлийн тохируулга" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Хэвлэх" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Хэвлэх жинхэнэ хэлбэр" + +#~ msgid "Units: " +#~ msgstr "Бүхэл нэгжүүд: " + +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "Цаасны хэмжээ:" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Хэвлэх баримжаа" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Босоо формат" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Хэвтээ формат" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Зүүн хүрээний өргөн:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Баруун хүрээний өргөн:" + +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Доод хүрээний өргөн::" + +#~ msgid "Overlap horizontally by " +#~ msgstr "Дараах хэмжээгээр хэвтээ чиглэлд өнгөлж давхарлах" + +#~ msgid "Overlap vertically by " +#~ msgstr "Дараах хэмжээгээр босоо чиглэлд өнгөлж давхарлах" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Хэвлэх" + +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Туслагчид" + +#~ msgid "Eye of Mate Image Viewer" +#~ msgstr "Mate-зургийн харагчийн нүд" + +#~ msgid "By c_olor" +#~ msgstr "_Өнгөөр" + +#~ msgid "Indicate Transparency" +#~ msgstr "Тунгалагийн зааж өгөх" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Нэг өнгө сонго" + +#~ msgid "interpolation type" +#~ msgstr "Интерполяцийн төрөл" + +#~ msgid "the type of interpolation to use" +#~ msgstr "Хэрэглэх итерполяцийн төрөл" + +#~ msgid "check type" +#~ msgstr "Шатрын хөлөг_хээн төрөл" + +#~ msgid "the type of chequering to use" +#~ msgstr "Шатарласан хээний төрөл" + +#~ msgid "the size of chequers to use" +#~ msgstr "Шатарласан хээн хэмжээ" + +#~ msgid "dither type" +#~ msgstr "Торлогийн төрөл" + +#~ msgid "BMP" +#~ msgstr "BMP" + +#~ msgid "GIF" +#~ msgstr "GIF" + +#~ msgid "ICO" +#~ msgstr "ICO" + +#~ msgid "JPEG" +#~ msgstr "JPEG" + +#~ msgid "PNG" +#~ msgstr "PNG" + +#~ msgid "PNM" +#~ msgstr "PNM" + +#~ msgid "RAS" +#~ msgstr "RAS" + +#~ msgid "SVG" +#~ msgstr "SVG" + +#~ msgid "TGA" +#~ msgstr "TGA" + +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" + +#~ msgid "XBM" +#~ msgstr "XBM" + +#~ msgid "XPM" +#~ msgstr "XPM" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to open %i windows\n" +#~ "simultanously. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Та %i цонхуудыг\n" +#~ "зэрэг нээх гэж байна. Үргэлжлүүлэх үү?" + +#~ msgid "" +#~ "Could not access %s\n" +#~ "Eye of Mate will not be able to display this file." +#~ msgstr "" +#~ "Файл %s-д хандаж чадсангүй.\n" +#~ "Eye of Mate энэ файлыг үзүүлэх боломжгүй байна." + +#~ msgid "" +#~ "The following files cannot be displayed because Eye of Mate was not able " +#~ "to access them:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Дараахи файлуудад хандаж чадаагүй учраас Eye of Mate энэ файлыг үзүүлэх " +#~ "боломжгүй байна.:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Could not initialize MateVFS!\n" +#~ msgstr "MateVFS танигдсангүй!\n" + +#~ msgid "Could not initialize MateComponent!\n" +#~ msgstr "MateComponent танигдсангүй!\n" + +#~ msgid "Could not save image as '%s': %s." +#~ msgstr "Зургийг %s хадгалж чадсангүй: %s" -- cgit v1.2.1