From a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Sun, 6 Nov 2011 19:30:49 -0300 Subject: inicial --- po/nl.po | 1574 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1574 insertions(+) create mode 100644 po/nl.po (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..75eee2a --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1574 @@ +# Dutch translation for Eye of Mate +# +# This file is distributed under the same license as the Eye of Mate package. +# +# Vincent van Adrighem +# Dennis Smit , 2000 +# Michiel Sikkes , 2004 +# Vincent van Adrighem , 2003 +# Tino Meinen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 +# Michiel Sikkes , 2006 +# Wouter Bolsterlee , 2006–2010 +# Reinout van Schouwen , 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-19 18:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:29+0200\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "‘_%s’ tonen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Op werkbalk _plaatsen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Het geselecteerde item op de werkbalk plaatsen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Van werkbalk _verwijderen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Het geselecteerde item van de werkbalk verwijderen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Werkbalk ver_wijderen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Scheider" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Omschakelen naar volledig scherm-modus bij dubbelklikken" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Volledig scherm bij dubbelklikken" + +# opnieuw laden/herladen +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +msgid "Reload Image" +msgstr "Afbeelding herladen" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +msgid "Reload current image" +msgstr "Huidige afbeelding herladen" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Datum in statusbalk" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Toont de datum van de afbeelding in de statusbalk" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Afbeeldingen doorbladeren en roteren" + +# eigenlijk moet de naam erbij want er zijn meer van dit soort +# programma's: bv. Gthumb afbeeldingviewer +# viewer ipv weergave om constistent te blijven met evince documentviewer +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "EOM Afbeeldingviewer" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Diafragmawaarde" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "Bytes:" + +# cameramodel/model camera +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Model camera:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Datum/tijd:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Sluitertijd:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "Flits:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Scherptediepte:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO-snelheid:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "Afbeeldingseigenschappen" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "Sleutelwoorden:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Metering:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "Vol_gende" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "_Vorige" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: oorspronkelijke bestandsnaam" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: teller" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Een map openen" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Doelmap:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Voorbeeld bestandsnaam" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Specificaties bestandspad" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "Bestandsnaamformaat:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "Hernoemen van:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Spaties vervangen door laag streepje" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Start teller op:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "Naar:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "As _background" +msgstr "Als _achtergrond" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Als tegel_patroon" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Als aangepaste _kleur:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "Als aangepaste kleur:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Kleur voor transparante delen" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "Afbeeldingen uit_rekken om passend te maken" + +# Voorkeuren Eye of MATE +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "Eye of Mate-voorkeuren" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Afbeeldingsverbeteringen" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "Afbeeldingsweergave" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "Reeks" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diavoorstelling" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Afbeelding gladmaken bij _inzoomen" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Afbeelding gladmaken bij _uizoomen" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Transparante delen" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "Automa_tische oriëntatie" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "Reeks _herhalen" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "Naar _volgende afbeelding na:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Een waarde groter dan 0 geeft het aantal seconden dat een afbeelding op het " +"scherm blijft staan voordat de volgende automatisch wordt weergegeven. Een " +"waarde van nul schakelt deze functie uit." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "Actieve plugins" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Starten met zoomfactor van meer dan 100% toestaan" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Automatische oriëntatie" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Pauze tussen laden van twee opeenvolgende dia's." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"Bepaalt hoe de transparantie weergegeven dient te worden. Geldige waarden " +"zijn CHECK_PATTERN, COLOR en NONE. Als COLOR wordt gebruikt, zal de sleutel " +"‘trans-color’ de kleur voor transparantie voorstellen." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Afbeelding extrapoleren" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld en er geen afbeelding is geladen in het huidige venster, " +"zal de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker tonen met behulp " +"van de speciale XDG-mappen. Indien uitgeschakeld, of als er geen " +"afbeeldingenmap ingesteld is, wordt de huidige map getoond." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal Eye of Mate niet vragen om bevestiging bij het " +"verplaatsen van afbeeldingen naar de prullenbak. Er zal nog steeds om " +"bevestiging gevraagd worden als afbeeldingen niet naar de prullenbak " +"verplaatst, maar enkel definitief verwijderd kunnen worden." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de metadatalijst in het eigenschappenvenster naar " +"een eigen pagina in het venster verplaatst. Dit maakt dit venster geschikter " +"voor kleinere schermen, zoals bijvoorbeeld netbooks. Indien uitgeschakeld " +"wordt de lijst getoond op de pagina met metadata." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Als de transparantiesleutel de waarde COLOR heeft, bepaalt deze sleutel " +"welke kleur de transparantie voorstelt." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de kleur die ingesteld is met de sleutel " +"‘background-color’ gebruikt om de achtergrond achter de afbeelding te " +"vullen. Indien uitgeschakeld wordt de kleur bepaald door het GTK+-thema." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Indien uitgeschakeld worden kleine afbeeldingen in beginsel niet tot " +"schermvullende grootte opgerekt." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"Positie van het paneel met de afbeeldingsverzameling. Onderkant: 0, links: " +"1, bovenkant: 2, rechts: 3." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Afbeelding interpoleren" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Lijst van actieve plugins. Deze lijst bevat de locatie van de plugin niet; " +"zie hievoor het ‘.eom-plugin’-bestand." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "De reeks afbeeldingen blijven herhalen" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Zoomfactor muiswiel" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "Schuifknoppen naast afbeeldingsverzameling tonen of verbergen." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "Tonen of verbergen van het afbeeldingsverzamelingspaneel." + +# zijbalk/informatiebalk +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Zijbalk tonen of verbergen." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Statusbalk tonen of verbergen." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Werkbalk tonen of verbergen." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"De kleur die gebruikt wordt om de achtergrond achter een afbeelding te " +"vullen. Als de sleutel ‘use-background-color’ niet ingeschakeld is, bepaalt " +"het GTK+-thema deze kleur." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"De vermenigvuldigingsfactor die gebruikt wordt bij zoomen met een muiswiel. " +"Deze waarde bepaalt hoeveel gezoomd wordt als het muiswiel een keer wordt " +"bewogen. Voorbeeld: de waarde 0.05 zorgt ervoor dat er 5% in- of uitgezoomd " +"wordt en de waarde 1.00 zorgt voor een 100% toe- of afname. " + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "Transparency color" +msgstr "Kleur van transparantie" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Transparantie-indicator" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Afbeelding zonder bevestiging in prullenbak gooien" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Aangepaste achtergrondkleur gebruiken" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"Geeft aan of de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker dient te " +"tonen als geen afbeeldingen geladen zijn." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" +"Geeft aan of het paneel met de afbeeldingsverzameling van grootte kan " +"veranderen." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"Geeft aan of de afbeelding geëxtrapoleerd moet worden bij inzoomen. Dit " +"zorgt voor een wazige beeldkwaliteit en is wat langzamer." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Geeft aan of de afbeelding geïnterpoleerd moet worden bij uitzoomen. Dit " +"zorgt voor een betere beeldkwaliteit maar is wat langzamer." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" +"Geeft aan of de afbeelding automatisch geroteerd dient te worden op basis " +"van EXIF-oriëntatie." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"Geeft aan of de metadatalijst in het eigenschappenvenster op een eigen " +"pagina staat." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Geeft aan of het schuifwiel gebruikt kan worden voor zoomen" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Geeft aan of de reeks van afbeeldingen steeds herhaald moet worden." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Zoomfactor" + +# openen in volledig scherm? +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "In volledig scherm" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Sluiten _zonder opslaan" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Als u niet opslaat, gaan uw wijzigingen verloren." + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Wijzigingen aan afbeelding ‘%s’ opslaan alvorens te sluiten?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"Er is %d afbeelding met niet opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan " +"alvorens te sluiten?" +msgstr[1] "" +"Er zijn %d afbeeldingen met niet opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan " +"alvorens te sluiten?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "S_electeer de afbeeldingen die u wilt opslaan:" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Als u niet opslaat, gaan alle wijzingen verloren." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Bestandsformaat is onbekend of wordt niet ondersteund" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Eye of Mate kon geen geschikt bestandsformaat bepalen om te schrijven, " +"gebaseerd op de bestandsnaam." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Probeer een andere bestandsextensie zoals .png of .jpg ." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "Alle afbeeldingen" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "beeldpunt" +msgstr[1] "beeldpunten" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "Afbeelding openen" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "Afbeelding opslaan" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "Map openen" + +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Transformatie bij ongeladen afbeelding." + +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Transformatie mislukt." + +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF wordt niet ondersteund voor dit bestandsformaat." + +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Laden van afbeelding mislukt." + +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Geen afbeelding geladen." + +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Het aanmaken van een tijdelijk bestand mislukte." + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Kon tijdelijk bestand voor opslaan van %s niet aanmaken." + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "Camera" + +# gegevens +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "Afbeeldingsdata" + +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Opnamecondities" + +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "Maker opmerking" + +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP, Exif" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP, IPTC" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP, Rechtenbeheer" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP, Overig" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Markering" + +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +# a=verkorte weekdag, d=dag vd maand, B=maand, Y=4tallig jaar X=tijd volgens locale +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "Opnieuw p_roberen" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Kan afbeelding ‘%s’ niet openen" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in ‘%s’." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "De opgegeven locaties bevatten geen afbeeldigen." + +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "Afbeeldingsinstellingen" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "De afbeelding waarvan de afdrukeigenschappen worden ingesteld" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "Afdrukinstellingen" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Informatie over de pagina waarop de afbeelding wordt afgedrukt" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "_Links:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "_Rechts:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "_Boven:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Onder:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "_Midden:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "Afmetingen" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breedte:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hoogte" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Schaal:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Eenheden:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeter" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "Duim" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lens)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm-film)" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "zoals het is" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "Genomen op" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Tenminste twee bestandsnamen zijn identiek." + +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "Kon de hulp voor Eye of Mate niet weergeven" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ongeldige Unicode)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%" + +# opnieuw laden/herladen +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "_Herladen" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "Ver_bergen" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"De afbeelding ‘%s’ is door een andere toepassing aangepast.\n" +"Wilt u de afbeelding herladen?" + +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "‘%s’ gebruiken om de geselecteerde afbeelding te openen" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Afbeelding ‘%s’ opslaan… (%u/%u)" + +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Afbeelding ‘%s’ openen…" + +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fout bij afdrukken van het bestand:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Werkbalk-editor" + +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_Terugzetten naar standaardinstellingen%s" + +#: ../src/eom-window.c:2840 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Wouter Bolsterlee\n" +"Tino Meinen\n" +"Michiel Sikkes\n" +"Vincent van Adrighem\n" +"Dennis Smit\n" +"Reinout van Schouwen\n" +"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" + +#: ../src/eom-window.c:2843 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: ../src/eom-window.c:2864 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "Eye of Mate" + +#: ../src/eom-window.c:2867 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "Eye of Mate afbeeldingsweergave" + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2993 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "Achtergrondvoorkeuren _openen" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3009 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"De afbeelding ‘%s’ is als bureaubladachtergrond ingesteld.\n" +"Wilt u de weergaveopties wijzigen?" + +#: ../src/eom-window.c:3405 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Afbeelding lokaal opslaan…" + +#: ../src/eom-window.c:3487 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u ‘%s’ naar\n" +"de prullenbak wilt verplaatsen?" + +#: ../src/eom-window.c:3490 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"Er kon geen prullenbak voor ‘%s’ gevonden worden. Weet u zeker dat u deze " +"afbeelding voorgoed wilt verwijderen?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Weet u zeker dat u de geselecteerde\n" +"afbeelding naar de prullenbak wilt verplaatsen?" +msgstr[1] "" +"Weet u zeker dat u de %d geselecteerde\n" +"afbeeldingen naar de prullenbak wilt verplaatsen?" + +#: ../src/eom-window.c:3500 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Enkele geselecteerde afbeeldingen kunnen niet in de prullenbak gegooid " +"worden en zullen voorgoed verwijderd worden. Weet u zeker dat u wilt " +"doorgaan?" + +#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "In _prullenbak gooien" + +#: ../src/eom-window.c:3519 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "_Niet nogmaals vragen tijdens deze sessie" + +# benaderen/toegang krijgen/bereiken +#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Kan de prullenbak niet bereiken." + +#: ../src/eom-window.c:3586 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Kon bestand niet verwijderen." + +#: ../src/eom-window.c:3657 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Fout bij het verwijderen van afbeelding %s" + +#: ../src/eom-window.c:3899 +msgid "_Image" +msgstr "_Afbeelding" + +#: ../src/eom-window.c:3900 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../src/eom-window.c:3901 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" + +#: ../src/eom-window.c:3902 +msgid "_Go" +msgstr "_Ga naar" + +#: ../src/eom-window.c:3903 +msgid "_Tools" +msgstr "E_xtra" + +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../src/eom-window.c:3906 +msgid "_Open…" +msgstr "_Openen" + +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "Open a file" +msgstr "Bestand openen" + +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Close" +msgstr "Sl_uiten" + +#: ../src/eom-window.c:3910 +msgid "Close window" +msgstr "Venster sluiten" + +#: ../src/eom-window.c:3912 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Werkbalk" + +#: ../src/eom-window.c:3913 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "De werkbalk bewerken" + +#: ../src/eom-window.c:3915 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: ../src/eom-window.c:3916 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "Voorkeuren voor Eye of Mate" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "_Contents" +msgstr "In_houd" + +#: ../src/eom-window.c:3919 +msgid "Help on this application" +msgstr "Hulp voor dit programma" + +#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "I_nfo" + +#: ../src/eom-window.c:3922 +msgid "About this application" +msgstr "Info over deze toepassing" + +#: ../src/eom-window.c:3927 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Werkbalk" + +#: ../src/eom-window.c:3928 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Toont of verbergt de werkbalk van het huidige venster" + +#: ../src/eom-window.c:3930 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusbalk" + +#: ../src/eom-window.c:3931 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Toont of verbergt de statusbalk van het huidige venster" + +# verzameling afbeelingen +#: ../src/eom-window.c:3933 +msgid "_Image Collection" +msgstr "_Afbeeldingsverzameling" + +#: ../src/eom-window.c:3934 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "Toont of verbergt de afbeeldingsverzameling in het huidige venster" + +#: ../src/eom-window.c:3936 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Zijbalk" + +# informatiebalk/zijbalk +#: ../src/eom-window.c:3937 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Toont of verbergt de zijbalk in het huidige venster" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" + +#: ../src/eom-window.c:3943 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Wijzigingen in de geselecteerde afbeeldingen opslaan" + +#: ../src/eom-window.c:3945 +msgid "Open _with" +msgstr "Openen _met" + +#: ../src/eom-window.c:3946 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "De geselecteerde afbeelding openen met en andere toepassing" + +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save _As…" +msgstr "Opslaan _als…" + +#: ../src/eom-window.c:3949 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "De geselecteerde afbeeldingen opslaan onder een andere naam" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "_Print…" +msgstr "Af_drukken…" + +#: ../src/eom-window.c:3952 +msgid "Print the selected image" +msgstr "De geselecteerde afbeelding afdrukken" + +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Prope_rties" +msgstr "_Eigenschappen" + +#: ../src/eom-window.c:3955 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "De eigenschappen en metadata van de geselecteerde afbeelding tonen" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ongedaan maken" + +#: ../src/eom-window.c:3958 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "De laatste wijziging in de afbeelding ongedaan maken" + +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "_Horizontaal spiegelen" + +#: ../src/eom-window.c:3961 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "De afbeelding horizontaal spiegelen" + +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "_Verticaal spiegelen" + +#: ../src/eom-window.c:3964 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "De afbeelding verticaal spiegelen" + +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "_Met de klok mee draaien" + +#: ../src/eom-window.c:3967 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "De afbeelding 90 graden rechtsom draaien" + +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "_Tegen de klok in draaien" + +#: ../src/eom-window.c:3970 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "De afbeelding 90 graden linksom draaien" + +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Als _achtergrond instellen" + +#: ../src/eom-window.c:3973 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" +"De geselecteerde afbeelding als achtergrond van het bureaublad instellen" + +#: ../src/eom-window.c:3976 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "De geselecteerde afbeelding naar de prullenbak verplaatsen" + +#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Inzoomen" + +#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Afbeelding vergroten" + +#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Uitzoomen" + +#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Afbeelding verkleinen" + +#: ../src/eom-window.c:3984 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale afmetingen" + +#: ../src/eom-window.c:3985 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Afbeelding weergeven op de normale grootte" + +#: ../src/eom-window.c:3987 +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Passend" + +#: ../src/eom-window.c:3988 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan het venster" + +#: ../src/eom-window.c:4005 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Scherm_vullend" + +#: ../src/eom-window.c:4006 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Huidige afbeelding weergeven in volledig scherm-modus" + +#: ../src/eom-window.c:4008 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Diavoorstelling pauzeren" + +#: ../src/eom-window.c:4009 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "De diavoorstelling pauzeren of hervatten" + +#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +msgid "_Previous Image" +msgstr "Vo_rige afbeelding" + +#: ../src/eom-window.c:4015 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "Naar de vorige afbeelding in de verzameling gaan" + +#: ../src/eom-window.c:4017 +msgid "_Next Image" +msgstr "V_olgende afbeelding" + +#: ../src/eom-window.c:4018 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "Naar de volgende afbeelding in de verzameling gaan" + +#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +msgid "_First Image" +msgstr "_Eerste afbeelding" + +#: ../src/eom-window.c:4021 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "Naar de eerste afbeelding in de verzameling gaan" + +#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +msgid "_Last Image" +msgstr "_Laatste afbeelding" + +#: ../src/eom-window.c:4024 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "Naar de laatste afbeelding in de verzameling gaan" + +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "_Random Image" +msgstr "_Willekeurige afbeelding" + +#: ../src/eom-window.c:4027 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "Naar een willekeurige afbeelding in de verzameling gaan" + +#: ../src/eom-window.c:4041 +msgid "_Slideshow" +msgstr "_Diavoorstelling" + +#: ../src/eom-window.c:4042 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Diavoorstelling van de afbeeldingen starten" + +#: ../src/eom-window.c:4108 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: ../src/eom-window.c:4112 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: ../src/eom-window.c:4116 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../src/eom-window.c:4119 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../src/eom-window.c:4122 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ../src/eom-window.c:4125 +msgid "Out" +msgstr "Uit" + +#: ../src/eom-window.c:4128 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../src/eom-window.c:4131 +msgid "Fit" +msgstr "Passend maken" + +#: ../src/eom-window.c:4134 +msgid "Collection" +msgstr "Verzameling" + +#: ../src/eom-window.c:4137 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "In prullenbak gooien" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "C_onfigureren" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "_Activeren" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Alles acti_veren" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "Alles _deactiveren" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "Actieve _plugins:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "Plugin-I_nfo" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "Plugin c_onfigureren" + +#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of Mate afbeeldingsweergave" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Openen in volledig scherm" + +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "Afbeeldingsverzameling uitschakelen" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Openen als diapresentatie" + +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Een nieuwe instantie opstarten in plaats van de bestaande hergebruiken" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "De versie van de toepassing tonen" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[BESTAND…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lisjt van alle opdrachtregelopties te " +"zien." + +#~ msgid "Load Image" +#~ msgstr "Afbeelding laden" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Bestand" + +#~ msgid "Set up the page properties for printing" +#~ msgstr "De paginainstellingen voor afdrukken aanpassen" -- cgit v1.2.1