From f620f3ddc9f7b6161b4a15610df076fc0eb8559e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Tue, 12 Nov 2019 18:36:04 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/pt.po | 292 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 144 insertions(+), 148 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index fd2225c..a698a04 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -19,9 +19,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-16 17:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-12 14:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n" "Last-Translator: Manuela Silva , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" @@ -38,40 +38,40 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:930 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostrar “_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mover na barra de ferramentas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mover item selecionado na barra de ferramentas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Remover da barra de ferramentas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Remover item selecionado da barra de ferramentas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "E_liminar barra de ferramentas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1425 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Remover a barra de ferramentas selecionada" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:483 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2583 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2636 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-properties-dialog.c:163 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:165 ../src/eom-thumb-view.c:518 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:165 ../src/eom-thumb-view.c:516 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Abrir imagem" msgid "Save Image" msgstr "Gravar a Imagem" -#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:4005 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir pasta" @@ -783,22 +783,22 @@ msgstr "Transformação numa imagem não carregada." msgid "Transformation failed." msgstr "Falhou ao transformar." -#: ../src/eom-image.c:1020 +#: ../src/eom-image.c:1048 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF não é suportado neste formato de ficheiro." -#: ../src/eom-image.c:1169 +#: ../src/eom-image.c:1197 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Falha ao carregar imagem." -#: ../src/eom-image.c:1698 ../src/eom-image.c:1800 +#: ../src/eom-image.c:1726 ../src/eom-image.c:1828 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Sem imagens carregadas." -#: ../src/eom-image.c:1708 ../src/eom-image.c:1812 +#: ../src/eom-image.c:1736 ../src/eom-image.c:1840 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário." @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "como está" msgid "%d / %d" msgstr "%Id / %Id" -#: ../src/eom-thumb-view.c:546 +#: ../src/eom-thumb-view.c:544 msgid "Taken on" msgstr "Tirada em" @@ -1061,25 +1061,25 @@ msgstr " (Unicode inválido)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:508 +#: ../src/eom-window.c:517 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:809 +#: ../src/eom-window.c:828 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:830 ../src/eom-window.c:2790 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Ocultar" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:821 +#: ../src/eom-window.c:840 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" "A imagem \"%s\" foi alterada por uma aplicação externa.\n" "Quer recarregá-la?" -#: ../src/eom-window.c:986 +#: ../src/eom-window.c:1008 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Utilizar \"%s\" para abrir a imagem selecionada" @@ -1098,25 +1098,25 @@ msgstr "Utilizar \"%s\" para abrir a imagem selecionada" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1142 +#: ../src/eom-window.c:1172 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "A gravar a imagem \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1501 +#: ../src/eom-window.c:1539 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "A abrir a imagem \"%s\"" -#: ../src/eom-window.c:1857 +#: ../src/eom-window.c:1905 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Desfazer _Ecrã Completo" -#: ../src/eom-window.c:1990 +#: ../src/eom-window.c:2046 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Ver uma apresentação" -#: ../src/eom-window.c:2203 +#: ../src/eom-window.c:2259 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1125,19 +1125,15 @@ msgstr "" "Erro ao imprimir o ficheiro:\n" "%s" -#: ../src/eom-window.c:2465 +#: ../src/eom-window.c:2522 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../src/eom-window.c:2468 +#: ../src/eom-window.c:2525 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Restaurar pré-definições" -#: ../src/eom-window.c:2559 -msgid "translator-credits" -msgstr "créditos de tradução" - -#: ../src/eom-window.c:2562 +#: ../src/eom-window.c:2590 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1149,7 +1145,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2 licença ou (à sua escolha) qualquer " "versão posterior.\n" -#: ../src/eom-window.c:2566 +#: ../src/eom-window.c:2594 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1161,7 +1157,7 @@ msgstr "" "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a GNU General Public License" " para mais detalhes.\n" -#: ../src/eom-window.c:2570 +#: ../src/eom-window.c:2598 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1171,11 +1167,11 @@ msgstr "" " este programa; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc.," " 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2584 +#: ../src/eom-window.c:2637 msgid "About Eye of MATE" msgstr "Sobre o Eye do MATE" -#: ../src/eom-window.c:2586 +#: ../src/eom-window.c:2639 msgid "" "Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" @@ -1185,23 +1181,27 @@ msgstr "" "Direitos de Autor © 2011 Perberos\n" "Direitos de Autor © 2012-2019 programadores do MATE " -#: ../src/eom-window.c:2589 +#: ../src/eom-window.c:2642 msgid "The MATE image viewer." msgstr "O visualizador de imagens do MATE" -#: ../src/eom-window.c:2679 ../src/eom-window.c:2694 +#: ../src/eom-window.c:2645 +msgid "translator-credits" +msgstr "créditos de tradução" + +#: ../src/eom-window.c:2738 ../src/eom-window.c:2753 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " msgstr "Erro ao lançar a janela de preferências da aparência:" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2729 +#: ../src/eom-window.c:2788 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Abrir preferências de fund_o" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2745 +#: ../src/eom-window.c:2804 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1210,11 +1210,11 @@ msgstr "" "A imagem \"%s\" foi definida como fundo da área de trabalho.\n" "Gostaria de modificar a sua aparência?" -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3245 msgid "Saving image locally…" msgstr "A gravar imagem localmente…" -#: ../src/eom-window.c:3261 +#: ../src/eom-window.c:3325 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "" "Tem a certeza de que pretende mover\n" "\"%s\" para o lixo?" -#: ../src/eom-window.c:3264 +#: ../src/eom-window.c:3328 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1232,22 +1232,18 @@ msgstr "" "Não foi encontrado o lixo em \"%s\". Pretende eliminar esta imagem " "permanentemente?" -#: ../src/eom-window.c:3269 +#: ../src/eom-window.c:3333 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"the selected image to the trash?" +"the %d selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"Tem a certeza que quer mover\n" -"a imagem selecionada para o lixo?" msgstr[1] "" -"Tem a certeza que quer mover\n" -"as %d imagens selecionadas para o lixo?" -#: ../src/eom-window.c:3274 +#: ../src/eom-window.c:3338 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1255,389 +1251,389 @@ msgstr "" "Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para o lixo e serão " "removidas permanentemente. Tem a certeza de que pretende continuar?" -#: ../src/eom-window.c:3291 ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3805 +#: ../src/eom-window.c:3355 ../src/eom-window.c:3851 ../src/eom-window.c:3878 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover para o _Lixo" -#: ../src/eom-window.c:3293 +#: ../src/eom-window.c:3357 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Não voltar a perguntar durante esta sessão" -#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3352 +#: ../src/eom-window.c:3402 ../src/eom-window.c:3416 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Não foi possível aceder ao lixo." -#: ../src/eom-window.c:3360 +#: ../src/eom-window.c:3424 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Não foi possível eliminar o ficheiro" -#: ../src/eom-window.c:3457 +#: ../src/eom-window.c:3526 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Erro ao eliminar a imagem %s" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Image" msgstr "_Imagem" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3773 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/eom-window.c:3701 +#: ../src/eom-window.c:3774 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3775 msgid "_Go" msgstr "_Ir Para" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3776 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../src/eom-window.c:3704 +#: ../src/eom-window.c:3777 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3779 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3780 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3782 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3783 msgid "Close window" msgstr "Fechar janela" -#: ../src/eom-window.c:3712 +#: ../src/eom-window.c:3785 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de ferramen_tas" -#: ../src/eom-window.c:3713 +#: ../src/eom-window.c:3786 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Editar a barra de ferramentas da aplicação" -#: ../src/eom-window.c:3715 +#: ../src/eom-window.c:3788 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferê_ncias" -#: ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3789 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferências do Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3791 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3792 msgid "Help on this application" msgstr "Ajuda desta aplicação" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3794 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3795 msgid "About this application" msgstr "Sobre esta aplicação" -#: ../src/eom-window.c:3727 +#: ../src/eom-window.c:3800 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de ferramen_tas" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3801 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Altera a visibilidade da barra de ferramentas na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3803 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3804 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Altera a visibilidade da barra de estado na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3733 +#: ../src/eom-window.c:3806 msgid "_Image Collection" msgstr "Coleção de _imagens" -#: ../src/eom-window.c:3734 +#: ../src/eom-window.c:3807 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Altera a visibilidade do painel da coleção de imagens na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3736 +#: ../src/eom-window.c:3809 msgid "Side _Pane" msgstr "_Painel lateral" -#: ../src/eom-window.c:3737 +#: ../src/eom-window.c:3810 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Altera a visibilidade do painel lateral na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3815 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/eom-window.c:3743 +#: ../src/eom-window.c:3816 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Gravar alterações das imagens selecionadas" -#: ../src/eom-window.c:3745 +#: ../src/eom-window.c:3818 msgid "Open _with" msgstr "Abrir _com" -#: ../src/eom-window.c:3746 +#: ../src/eom-window.c:3819 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Abrir a imagem selecionada com uma aplicação diferente" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Save _As…" msgstr "Gravar _como…" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:3822 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Gravar as imagens selecionadas com um nome diferente" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Abrir _Pasta Contida" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3825 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Mostrar a pasta que contém este ficheiro no gestor de ficheiros" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "_Print…" msgstr "Im_primir…" -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3828 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprimir a imagem selecionada" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Prope_rties" msgstr "P_ropriedades" -#: ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3831 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostrar propriedades e metadados da imagem selecionada" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "_Undo" msgstr "An_ular" -#: ../src/eom-window.c:3761 +#: ../src/eom-window.c:3834 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Anular a última alteração na imagem" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverter na _horizontal" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3837 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Espelhar a imagem horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverter na _vertical" -#: ../src/eom-window.c:3767 +#: ../src/eom-window.c:3840 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Espelhar a imagem verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Rodar para a direita" -#: ../src/eom-window.c:3770 +#: ../src/eom-window.c:3843 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a direita" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3845 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rodar para a _esquerda" -#: ../src/eom-window.c:3773 +#: ../src/eom-window.c:3846 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a esquerda" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3848 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "_Definir como fundo da área de trabalho" -#: ../src/eom-window.c:3776 +#: ../src/eom-window.c:3849 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Definir a imagem selecionada como fundo da área de trabalho" -#: ../src/eom-window.c:3779 +#: ../src/eom-window.c:3852 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Mover imagem selecionada para o lixo" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3854 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/eom-window.c:3782 +#: ../src/eom-window.c:3855 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Copiar imagem selecionada para a área de transferência" -#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796 ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3857 ../src/eom-window.c:3869 ../src/eom-window.c:3872 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../src/eom-window.c:3785 ../src/eom-window.c:3797 +#: ../src/eom-window.c:3858 ../src/eom-window.c:3870 msgid "Enlarge the image" msgstr "Aumentar a imagem" -#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3860 ../src/eom-window.c:3875 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: ../src/eom-window.c:3788 ../src/eom-window.c:3800 ../src/eom-window.c:3803 +#: ../src/eom-window.c:3861 ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3876 msgid "Shrink the image" msgstr "Reduzir a imagem" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3863 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#: ../src/eom-window.c:3791 +#: ../src/eom-window.c:3864 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostrar imagem no seu tamanho original" -#: ../src/eom-window.c:3793 +#: ../src/eom-window.c:3866 msgid "_Best Fit" msgstr "_Melhor Ajuste" -#: ../src/eom-window.c:3794 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Ajustar imagem à janela" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3884 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ecrã Completo" -#: ../src/eom-window.c:3812 +#: ../src/eom-window.c:3885 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostrar imagem atual no modo de ecrã completo" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3887 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausar apresentação" -#: ../src/eom-window.c:3815 +#: ../src/eom-window.c:3888 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pausar ou retomar a apresentação" -#: ../src/eom-window.c:3820 ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3893 ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Previous Image" msgstr "Imagem _anterior" -#: ../src/eom-window.c:3821 +#: ../src/eom-window.c:3894 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Ir para a imagem anterior da coleção" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3896 msgid "_Next Image" msgstr "Imagem segui_nte" -#: ../src/eom-window.c:3824 +#: ../src/eom-window.c:3897 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Ir para a imagem seguinte da coleção" -#: ../src/eom-window.c:3826 ../src/eom-window.c:3838 +#: ../src/eom-window.c:3899 ../src/eom-window.c:3911 msgid "_First Image" msgstr "_Primeira imagem" -#: ../src/eom-window.c:3827 +#: ../src/eom-window.c:3900 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Ir para a primeira imagem da coleção" -#: ../src/eom-window.c:3829 ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3902 ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Last Image" msgstr "Ú_ltima imagem" -#: ../src/eom-window.c:3830 +#: ../src/eom-window.c:3903 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Ir para a última imagem da coleção" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Random Image" msgstr "Imagem aleató_ria" -#: ../src/eom-window.c:3833 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Ir para uma imagem aleatória da coleção" -#: ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "S_lideshow" msgstr "Apresentação" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Iniciar apresentação das imagens" -#: ../src/eom-window.c:3914 +#: ../src/eom-window.c:3991 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3995 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3999 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/eom-window.c:3925 +#: ../src/eom-window.c:4002 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:4008 msgid "In" msgstr "Aumentar" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3940 +#: ../src/eom-window.c:4017 msgid "Fit" msgstr "Ajustar" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Collection" msgstr "Coleção" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../src/eom-window.c:4291 +#: ../src/eom-window.c:4381 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Editar a imagem atual utilizando %s" -#: ../src/eom-window.c:4293 +#: ../src/eom-window.c:4384 msgid "Edit Image" msgstr "Editar Imagem" -#: ../src/eom-window.c:4508 +#: ../src/eom-window.c:4608 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -- cgit v1.2.1