From 98151349c95eef48d9eb240fd1651f1a257e8b1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 21 Jun 2018 14:01:21 +0200 Subject: sync with transifex --- po/ru.po | 625 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 376 insertions(+), 249 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 25f6db9..59d9520 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,20 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Alexei Sorokin , 2014-2015 -# Sergey Kolosov , 2014 -# Валентин Сайков , 2015 -# Victor Kukshiev , 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:07+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov \n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Alexey Puts , 2018\n" +"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -43,25 +40,25 @@ msgstr "Переместить выбранный элемент на панел #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Удалить с панели инструментов" +msgstr "_Удалить из панели инструментов" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Удалить выбранный элемент с панели инструментов" +msgstr "Удалить выбранный элемент из панели инструментов" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "Удалить па_нель инструментов" +msgstr "_Удалить панель инструментов" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Удалить выбранную панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2555 msgid "Eye of MATE" msgstr "Глаз MATE" @@ -74,9 +71,13 @@ msgid "" "

Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from.

" -msgstr "

Глаз MATE – это простой просмотрщик изображений на вашем компьютере. После загрузки изображения его можно увеличить или уменьшить, а также просматривать следующие изображения в каталоге, с которого изображение было загружено.

" +msgstr "" +"

Глаз MATE – это простой просмотрщик изображений на вашем компьютере. " +"После загрузки изображения его можно увеличить или уменьшить, а также " +"просматривать следующие изображения в каталоге, с которого изображение было " +"загружено.

" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Программа просмотра изображений «Глаз MATE»" @@ -90,15 +91,15 @@ msgstr "Свойства изображения" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" -msgstr "_Предыдущее" +msgstr "Найти _предыдущее" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" -msgstr "_Следующее" +msgstr "Найти _следующее" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +msgstr "Название:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width:" @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Байт:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" +msgstr "Расположение:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" @@ -170,11 +171,11 @@ msgstr "Автор:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Copyright:" -msgstr "Авторские права:" +msgstr "Лицензия:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Details" -msgstr "Подробности" +msgstr "Подробно" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Metadata" @@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "Заменять пробелы на подчёркивания" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" -msgstr "Параметры" +msgstr "Опции" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" @@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "Слайд-шоу" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" -msgstr "Модули" +msgstr "Плагины" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" @@ -334,14 +335,19 @@ msgstr "Автоматическая ориентация" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Должно ли изображение быть автоматически повёрнуто в соответствии с данными EXIF." +msgstr "" +"Должно ли изображение быть автоматически повёрнуто в соответствии с данными " +"EXIF." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "Цвет, использующийся для заливки области вне изображения. Если ключ use-background-color не установлен, цвет будет определён из используемой темы GTK+." +msgstr "" +"Цвет, использующийся для заливки области вне изображения. Если ключ use-" +"background-color не установлен, цвет будет определён из используемой темы " +"GTK+." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" @@ -352,7 +358,10 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "Если включено, для заливки области вне изображния будет использоваться цвет, установленный ключом background-color. В противном случае, цвет заливки будет определён текущей темой GTK+." +msgstr "" +"Если включено, для заливки области вне изображния будет использоваться цвет," +" установленный ключом background-color. В противном случае, цвет заливки " +"будет определён текущей темой GTK+." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -362,7 +371,10 @@ msgstr "Интерполировать изображение" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Должно ли интерполироваться изображение при уменьшении (масштабировании). Это позволяет улучшить качество, но уменьшает скорость обработки изображения." +msgstr "" +"Должно ли интерполироваться изображение при уменьшении (масштабировании). " +"Это позволяет улучшить качество, но уменьшает скорость обработки " +"изображения." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -372,7 +384,10 @@ msgstr "Экстраполировать изображение" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Должно ли изображение быть экстраполировано при увеличении (масштабировании). Это приводит к размытости и уменьшает скорость обработки изображения." +msgstr "" +"Должно ли изображение быть экстраполировано при увеличении " +"(масштабировании). Это приводит к размытости и уменьшает скорость обработки " +"изображения." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -383,7 +398,10 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "Определяет, как следует обозначать прозрачность. Корректные значения: checked, color и none. Если выбран color, то цвет определяется ключом trans-color." +msgstr "" +"Определяет, как следует обозначать прозрачность. Корректные значения: " +"checked, color и none. Если выбран color, то цвет определяется ключом trans-" +"color." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -404,7 +422,11 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "Множитель при использовании колёсика мыши для масштабирования. Это значение задаёт шаг масштаба, используемый при каждом событии вращения колёсика. Например, значение 0,05 даёт увеличение масштаба на 5% при каждом событии вращения, а 1,00 — на 100%." +msgstr "" +"Множитель при использовании колёсика мыши для масштабирования. Это значение " +"задаёт шаг масштаба, используемый при каждом событии вращения колёсика. " +"Например, значение 0,05 даёт увеличение масштаба на 5% при каждом событии " +"вращения, а 1,00 — на 100%." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -414,7 +436,9 @@ msgstr "Цвет прозрачности" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Если ключ «transparency» имеет значение COLOR, тогда данный ключ определяет цвет, который будет обозначать прозрачность." +msgstr "" +"Если ключ «transparency» имеет значение COLOR, тогда данный ключ определяет " +"цвет, который будет обозначать прозрачность." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -422,7 +446,8 @@ msgstr "Сделать последовательность показа изо #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "Следует ли показывать последовательность изображений в случайном цикле." +msgstr "" +"Следует ли показывать последовательность изображений в случайном цикле." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" @@ -430,7 +455,8 @@ msgstr "Зацикливать последовательность показа #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Следует ли показывать последовательность изображений в бесконечном цикле." +msgstr "" +"Следует ли показывать последовательность изображений в бесконечном цикле." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format @@ -441,7 +467,9 @@ msgstr "Разрешить изначальный масштаб более 100% msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Если этот ключ имеет значение FALSE, небольшие изображения при их открытии не будут растягиваться до размера окна." +msgstr "" +"Если этот ключ имеет значение FALSE, небольшие изображения при их открытии " +"не будут растягиваться до размера окна." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -451,7 +479,10 @@ msgstr "Задержка в секундах перед показом след msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Значение больше 0 определяет количество секунд, в течение которого изображение остаётся на экране до автоматического показа следующего. Ноль запрещает автоматическую смену изображений." +msgstr "" +"Значение больше 0 определяет количество секунд, в течение которого " +"изображение остаётся на экране до автоматического показа следующего. Ноль " +"запрещает автоматическую смену изображений." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -494,12 +525,17 @@ msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "Если функция активирована, программа «Глаз MATE» не будет запрашивать подтверждение перед отправкой изображений в корзину; но запросит перед удалением, если какой-либо из файлов не может быть помещён в корзину." +msgstr "" +"Если функция активирована, программа «Глаз MATE» не будет запрашивать " +"подтверждение перед отправкой изображений в корзину; но запросит перед " +"удалением, если какой-либо из файлов не может быть помещён в корзину." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "Отображать ли список метаданных на отдельной вкладке в диалоговом окне свойств." +msgstr "" +"Отображать ли список метаданных на отдельной вкладке в диалоговом окне " +"свойств." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -507,7 +543,11 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "Если функция активирована, подробный список метаданных в диалоговом окне свойств будет помещён в отдельную страницу в диалоговом окне. Это удобно при просмотре диалогового окна на малых экранах таких устройств, как нетбуки. Если функция отключена, виджет будет встроен в страницу «Метаданные»." +msgstr "" +"Если функция активирована, подробный список метаданных в диалоговом окне " +"свойств будет помещён в отдельную страницу в диалоговом окне. Это удобно при" +" просмотре диалогового окна на малых экранах таких устройств, как нетбуки. " +"Если функция отключена, виджет будет встроен в страницу «Метаданные»." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" @@ -518,13 +558,19 @@ msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "Имя файла desktop (включая \".desktop\") приложения, используемого для редактирования изображений (когда нажимается \"Редактировать изображение\" на панели инструментов). Укажите пустую строку для того, чтобы отключить эту функциональность." +msgstr "" +"Имя файла desktop (включая \".desktop\") приложения, используемого для " +"редактирования изображений (когда нажимается \"Редактировать изображение\" " +"на панели инструментов). Укажите пустую строку для того, чтобы отключить эту" +" функциональность." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "Отображать ли в окне выбора файлов папку изображений пользователя, если ни одно изображение не загружено." +msgstr "" +"Отображать ли в окне выбора файлов папку изображений пользователя, если ни " +"одно изображение не загружено." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -532,7 +578,11 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Если функция активирована и в активном окне нет загруженных изображений, будет показана папка с изображениями, заданная средствами XDG. Если функция неактивна, или папка пользователя не задана, будет показан текущий рабочий каталог." +msgstr "" +"Если функция активирована и в активном окне нет загруженных изображений, " +"будет показана папка с изображениями, заданная средствами XDG. Если функция " +"неактивна, или папка пользователя не задана, будет показан текущий рабочий " +"каталог." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" @@ -543,7 +593,9 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "Список активных модулей. Не указывает расположения активных модулей. О расположении можно узнать из файла .eom-plugin." +msgstr "" +"Список активных модулей. Не указывает расположения активных модулей. О " +"расположении можно узнать из файла .eom-plugin." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -587,27 +639,35 @@ msgstr "Вопрос" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Если вы не сохраните, изменения будут безвозвратно утеряны." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Сохранить изменения изображения «%s» перед закрытием?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Есть %d изображение с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?" -msgstr[1] "Есть %d изображения с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?" -msgstr[2] "Есть %d изображений с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?" -msgstr[3] "Есть %d изображений с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?" - -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +msgstr[0] "" +"Есть %d изображение с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед " +"закрытием?" +msgstr[1] "" +"Есть %d изображений с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед " +"закрытием?" +msgstr[2] "" +"Есть %d изображений с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед " +"закрытием?" +msgstr[3] "" +"Есть %d изображений с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед " +"закрытием?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "Выберите изображения для сохранения:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Если вы не сохраните, все изменения будут безвозвратно утеряны." @@ -619,7 +679,9 @@ msgstr "Формат файла неизвестен или не поддерж msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "Программе «Глаз MATE» не удалось определить записываемый формат файла, основываясь на имени файла." +msgstr "" +"Программе «Глаз MATE» не удалось определить записываемый формат файла, " +"основываясь на имени файла." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -642,13 +704,13 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "пиксел" -msgstr[1] "пиксела" -msgstr[2] "пикселов" -msgstr[3] "пикселов" +msgstr[0] "пиксель" +msgstr[1] "пикселей" +msgstr[2] "пикселей" +msgstr[3] "пикселей" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" @@ -702,21 +764,21 @@ msgstr "Не удалось создать временный файл для с msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла JPEG" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "_Повторить" +msgstr "П_овторить" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Не удалось загрузить изображение «%s»." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "В «%s» не найдены изображения." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Указанные места не содержат изображений." @@ -738,7 +800,7 @@ msgstr "Примечания автора" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" -msgstr "Другие" +msgstr "Прочие" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" @@ -779,97 +841,97 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "Параметры изображения" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Изображение, для которого будут настроены свойства печати" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "Параметры страницы" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Информация о странице, на которой будет напечатано изображение" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "Положение" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "С_лева:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "С_права:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "С_верху:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "С_низу:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "_Центрировать:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" -msgstr "Нет" +msgstr "Отсутствует" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "Горизонтально и вертикально" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "_Масштаб:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "_Единица:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "Миллиметры" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "Дюймы" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" -msgstr "Просмотр печати" +msgstr "Предварительный просмотр" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +msgstr "Неизвестный" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. @@ -905,7 +967,7 @@ msgstr "как есть" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Снято" @@ -914,13 +976,13 @@ msgstr "Снято" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Как минимум два имени файла совпадают." -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Не удалось отобразить справку для программы «Глаз MATE»" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (некорректные символы Юникод)" +msgstr " (неверный Юникод)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -932,16 +994,16 @@ msgstr " (некорректные символы Юникод)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%" -msgstr[2] "%i × %i пикселов %s %i%%" -msgstr[3] "%i × %i пикселов %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i пиксель %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i пикселей %s %i%%" +msgstr[2] "%i × %i пикселей %s %i%%" +msgstr[3] "%i × %i пикселей %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" -msgstr "_Перезагрузить" +msgstr "_Обновить" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2676 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "С_крыть" @@ -953,9 +1015,11 @@ msgstr "С_крыть" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "Изображение «%s» было изменено внешним приложением.\nХотите перезагрузить его?" +msgstr "" +"Изображение «%s» было изменено внешним приложением.\n" +"Хотите перезагрузить его?" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Используйте «%s» для открытия выбранного изображения" @@ -965,96 +1029,148 @@ msgstr "Используйте «%s» для открытия выбранног #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Сохранение изображения «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Загрузка изображения «%s»" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:1855 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#: ../src/eom-window.c:2174 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "Ошибка при печати файла:\n%s" +msgstr "" +"Ошибка при печати файла:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2437 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Редактор панели инструментов" +msgstr "Правка панели инструментов" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2440 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Сбросить до исходных" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2531 msgid "translator-credits" -msgstr "Evgeny Bulgakov \nValek Filippov \nDmitry G. Mastrukov \nAndrew W. Nosenko \nLeonid Kanter \nАлександр Сигачёв \nВасилий Фаронов \nДмитрий Коданёв \nВиктор Анисимов " - -#: ../src/eom-window.c:2557 +msgstr "" +"Александр Сапрыкин \n" +"Александр Сигачёв \n" +"Александр Соколов\n" +"Александр Хромин\n" +"Алексей Рочев \n" +"Алексей Сорокин \n" +"Андрей Иванков\n" +"Андрей Носенко \n" +"Антон Резник \n" +"Валек Филиппов \n" +"Валентин Сайков \n" +"Василий Литвинов\n" +"Виктор Кукшиев \n" +"Владислав Агафонов \n" +"Влад Орлов \n" +"Глеб Мехренин \n" +"Денис Арефьев \n" +"Дмитрий Мандрык \n" +"Дмитрий Мастрюков \n" +"Дмитрий Михирев \n" +"Дмитрий Яценко \n" +"Евгений Самусев \n" +"Константин Гусев \n" +"Леонид Кантер \n" +"Макс Валянский \n" +"Павел Жовнер \n" +"Сергей Колосов \n" +"Сергей Панов \n" +"Сергей Яковлев\n" +"Юрий Козлов \n" +"Evolve32 " + +#: ../src/eom-window.c:2534 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Эта программа — свободное программное обеспечение; вы можете распространять его и/или модифицировать на условиях Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 либо любой более поздней версии.\n" +msgstr "" +"Эта программа — свободное программное обеспечение; вы можете распространять " +"его и/или модифицировать на условиях Универсальной общественной лицензии GNU" +" версии 2 либо любой более поздней версии.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2538 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Эта программа распространяется в надежде, что она может быть полезна, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n" +msgstr "" +"Эта программа распространяется в надежде, что она может быть полезна, но БЕЗ" +" КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО" +" НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И " +"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений " +"обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2542 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с программой просмотра журналов. Если этого не произошло, напишите в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с программой " +"просмотра журналов. Если этого не произошло, напишите в Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2560 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Программа для просмотра изображений в MATE" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2674 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "О_ткрыть параметры фона" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2690 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "Изображение «%s» установлено в качестве фона рабочего стола.\nИзменить его внешний вид?" +msgstr "" +"Изображение «%s» установлено в качестве фона рабочего стола.\n" +"Изменить его внешний вид?" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3084 msgid "Saving image locally…" msgstr "Сохранение изображения на диск…" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3164 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "Действительно хотите переместить\n«%s» в корзину?" +msgstr "" +"Действительно хотите переместить\n" +"«%s» в корзину?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3167 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Не удалось найти корзину для «%s». Удалить изображение навсегда?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3172 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1062,417 +1178,428 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "Действительно хотите переместить\n%d выбранное изображение в корзину?" -msgstr[1] "Действительно хотите переместить\n%d выбранных изображения в корзину?" -msgstr[2] "Действительно хотите переместить\n%d выбранных изображений в корзину?" -msgstr[3] "Действительно хотите переместить\n%d выбранных изображений в корзину?" - -#: ../src/eom-window.c:3204 +msgstr[0] "" +"Действительно хотите переместить\n" +"выбранное изображение в корзину?" +msgstr[1] "" +"Действительно хотите переместить\n" +"%d выбранных изображений в корзину?" +msgstr[2] "" +"Действительно хотите переместить\n" +"%d выбранных изображений в корзину?" +msgstr[3] "" +"Действительно хотите переместить\n" +"%d выбранных изображений в корзину?" + +#: ../src/eom-window.c:3177 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут удалены навсегда. Продолжить?" +msgstr "" +"Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут" +" удалены навсегда. Продолжить?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3194 ../src/eom-window.c:3678 ../src/eom-window.c:3705 msgid "Move to _Trash" msgstr "Переместить в _корзину" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3196 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Не спрашивать в течение этого сеанса" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3241 ../src/eom-window.c:3255 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Нет доступа к корзине." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3263 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Не удалось удалить файл" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3360 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Ошибка при удалении изображения %s" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Go" -msgstr "П_ереход" +msgstr "Пере_ход" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Tools" msgstr "С_ервис" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3607 msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +msgstr "_Помощь" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "_Open…" msgstr "_Открыть…" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3610 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3613 msgid "Close window" msgstr "Закрыть окно" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "T_oolbar" -msgstr "_Панель инструментов" +msgstr "Панель _инструментов" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3616 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Редактировать панель инструментов приложения" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Prefere_nces" -msgstr "П_араметры" +msgstr "_Параметры" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3619 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Параметры программы «Глаз MATE»" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3622 msgid "Help on this application" msgstr "Справка по этому приложению" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "_About" -msgstr "_О программе" +msgstr "_Об апплете" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3625 msgid "About this application" -msgstr "Об этой программе" +msgstr "Информация о приложении" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Панель инструментов" +msgstr "Панель _инструментов" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3631 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Переключает видимость панели инструментов в текущем окне" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3634 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Переключает видимость строки состояния в текущем окне" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "_Image Collection" msgstr "_Коллекция изображений" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3637 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Переключает видимость панели коллекции изображений в текущем окне" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3640 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Переключает видимость боковой панели в текущем окне" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "_Save" -msgstr "Со_хранить" +msgstr "_Сохранить" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3646 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Сохранить изменения во всех выделенных сейчас изображениях" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open _with" msgstr "Открыть _с помощью" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3649 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Открыть выделенное изображение в другом приложении" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save _As…" msgstr "Сохранить _как…" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Сохранить выделенные изображения под другими именами" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "_Print…" msgstr "_Печать…" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3655 msgid "Print the selected image" msgstr "Напечатать выделенное изображение" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Prope_rties" msgstr "С_войства" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Показать свойства и метаданные выделенного изображения" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Отменить последнее изменение в изображении" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить по _горизотали" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Отразить изображение по горизонтали" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить по _вертикали" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Отразить изображение по вертикали" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Повернуть по _часовой стрелке" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3670 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Повернуть изображение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Повернуть против часовой _стрелки" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3673 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Повернуть изображение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Установить как фон рабочего _стола" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3676 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Сделать выделенное изображение фоном рабочего стола" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Переместить выделенное изображение в корзину" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Копировать выбранное изображение в буфер обмена" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 ../src/eom-window.c:3699 msgid "_Zoom In" msgstr "У_величить" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3685 ../src/eom-window.c:3697 msgid "Enlarge the image" msgstr "Увеличить изображение" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3688 ../src/eom-window.c:3700 ../src/eom-window.c:3703 msgid "Shrink the image" msgstr "Уменьшить изображение" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормальный размер" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3691 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Показать изображение в его обычном размере" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "_Best Fit" msgstr "_Уместить в окне" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Уместить изображение в окне" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "_Fullscreen" -msgstr "Развернуть на полный _экран" +msgstr "Полноэкранный _режим" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Показать текущее изображение в полноэкранном режиме" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Приостановить слайд-шоу" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Приостановить или возобновить слайд-шоу" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3720 ../src/eom-window.c:3735 msgid "_Previous Image" msgstr "_Предыдущее изображение" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Перейти к предыдущему изображению в коллекции" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "_Next Image" msgstr "_Следующее изображение" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Перейти к следующему изображению в коллекции" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3726 ../src/eom-window.c:3738 msgid "_First Image" msgstr "П_ервое изображение" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3727 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Перейти к первому изображению в коллекции" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3729 ../src/eom-window.c:3741 msgid "_Last Image" msgstr "П_оследнее изображение" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Перейти к последнему изображению в коллекции" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "_Random Image" msgstr "Слу_чайное изображение" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3733 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Перейти к случайному изображению в коллекции" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "S_lideshow" msgstr "С_лайдшоу" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3748 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Запустить слайд-шоу изображений в коллекции" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3814 msgid "Previous" -msgstr "Предыдущее" +msgstr "Предыдущая" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3818 msgid "Next" -msgstr "Следующее" +msgstr "Следующая" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3822 msgid "Right" -msgstr "Вправо" +msgstr "Правый" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3825 msgid "Left" -msgstr "Влево" +msgstr "Левый" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3828 msgid "In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3831 msgid "Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3834 msgid "Normal" -msgstr "Исходный" +msgstr "Нормальный" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3837 msgid "Fit" msgstr "Подогнать" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3840 msgid "Collection" msgstr "Коллекция изображений" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3843 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "В корзину" +msgstr "Корзина" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4192 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Редактировать текущее изображение с помощью %s" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4194 msgid "Edit Image" msgstr "Редактировать изображение" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Открыть в полноэкранном режиме" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Отключить коллекцию изображений" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Открыть в режиме слайд-шоу" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Запустить новую копию программы вместо использования текущей" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" -msgstr "Показать номер версии приложения" +msgstr "Показать версию программы" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Запустите «%s --help» для показа всех доступных ключей командной строки." +msgstr "" +"Запустите «%s --help» для показа всех доступных ключей командной строки." -- cgit v1.2.1