From 98151349c95eef48d9eb240fd1651f1a257e8b1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 21 Jun 2018 14:01:21 +0200 Subject: sync with transifex --- po/sk.po | 557 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 318 insertions(+), 239 deletions(-) (limited to 'po/sk.po') diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index d3b9650..1367055 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,25 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Ján Ďanovský , 2013-2016 -# Juraj Oravec , 2013 -# Juraj Oravec , 2013 -# Tibor Kaputa , 2014 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov \n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Tibor Kaputa , 2018\n" +"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -39,15 +36,15 @@ msgstr "_Presunúť na paneli nástrojov" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Presunúť vybranú položku na paneli" +msgstr "Presunúť vybranú položku na paneli nástrojov" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Odstrániť z panela nástrojov" +msgstr "_Ostrániť z panelu nástrojov" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Odstrániť vybranú položku z panela nástrojov" +msgstr "Odstrániť vybranú položku z panelu nástrojov" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" @@ -55,13 +52,13 @@ msgstr "_Odstrániť panel nástrojov" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Odstrániť vybraný panel nástrojov" +msgstr "_Odstrániť vybraný panel nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2555 msgid "Eye of MATE" msgstr "Oko MATE" @@ -74,9 +71,12 @@ msgid "" "

Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from.

" -msgstr "

Eye of MATE je jednoduchý prehliadač obrázkov na vašom počítači. Zobrazené obrázky si môžete priblížiť, otočiť, alebo prezrieť aj ďalšie obrázky z priečinka, z ktorého bol prvý obrázok načítaný.

" +msgstr "" +"

Eye of MATE je jednoduchý prehliadač obrázkov na vašom počítači. " +"Zobrazené obrázky si môžete priblížiť, otočiť, alebo prezrieť aj ďalšie " +"obrázky z priečinka, z ktorého bol prvý obrázok načítaný.

" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Prehliadač obrázkov Oko MATE" @@ -90,11 +90,11 @@ msgstr "Vlastnosti obrázku" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" -msgstr "_Predchádzajúci" +msgstr "_Predchádzajúce" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" -msgstr "_Nasledujúci" +msgstr "_Nasledujúce" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Nahradiť medzery podčiarkovníkmi" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Voľby" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Premenovať z:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" -msgstr "Do:" +msgstr "Kam:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "_Prepnúť obrázok po:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" -msgstr "sekundách" +msgstr "sekúnd" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" @@ -341,7 +341,10 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "Farba, ktorá sa používa na vyplnenie plochy za obrázkom. Ak kľúč use-background-color nie je nastavený, farba je namiesto toho určená podľa aktívnej GTK+ témy." +msgstr "" +"Farba, ktorá sa používa na vyplnenie plochy za obrázkom. Ak kľúč use-" +"background-color nie je nastavený, farba je namiesto toho určená podľa " +"aktívnej GTK+ témy." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" @@ -352,7 +355,10 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "Ak je táto položka aktívna, farba nastavená kľúčom background-color bude použitá na vyplnenie oblasti za obrázkom. Ak táto položka nie je nastavená, aktuálna GTK+ téma určí farbu výplne." +msgstr "" +"Ak je táto položka aktívna, farba nastavená kľúčom background-color bude " +"použitá na vyplnenie oblasti za obrázkom. Ak táto položka nie je nastavená, " +"aktuálna GTK+ téma určí farbu výplne." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -362,7 +368,9 @@ msgstr "Interpolácia obrázku" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Určuje, či sa má pri zmenšení obrázok interpolovať. Zobrazenie je kvalitnejšie, ale je o niečo pomalšie ako neinterpolované obrázky." +msgstr "" +"Určuje, či sa má pri zmenšení obrázok interpolovať. Zobrazenie je " +"kvalitnejšie, ale je o niečo pomalšie ako neinterpolované obrázky." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -372,7 +380,9 @@ msgstr "Extrapolovať obrázok" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Určuje, či sa má pri zväčšení obrázok extrapolovať. Zobrazenie je rozmazané a je o niečo pomalšie ako neextrapolované obrázky." +msgstr "" +"Určuje, či sa má pri zväčšení obrázok extrapolovať. Zobrazenie je rozmazané " +"a je o niečo pomalšie ako neextrapolované obrázky." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -383,7 +393,10 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "Určí, ako bude oznámená priesvitnosť. Platnými hodnotami sú kockovanie, farba a vypnuté oznamovanie. Ak je zvolená farba, hodnota použítej farby je určená kľúčom farby." +msgstr "" +"Určí, ako bude oznámená priesvitnosť. Platnými hodnotami sú kockovanie, " +"farba a vypnuté oznamovanie. Ak je zvolená farba, hodnota použítej farby je " +"určená kľúčom farby." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -404,7 +417,11 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "Násobok, ktorý sa má použiť pri zväčšovaní pomocou skrolovacieho tlačidla. Táto hodnota reprezentuje krok zväčšenia použitý pre každú udalosť skrolovacieho tlačidla. Napríklad, hodnota 0.05 znamená priblíženie o 5% a 1.00 znamená priblíženie o 100%." +msgstr "" +"Násobok, ktorý sa má použiť pri zväčšovaní pomocou skrolovacieho tlačidla. " +"Táto hodnota reprezentuje krok zväčšenia použitý pre každú udalosť " +"skrolovacieho tlačidla. Napríklad, hodnota 0.05 znamená priblíženie o 5% a " +"1.00 znamená priblíženie o 100%." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -414,7 +431,9 @@ msgstr "Farba priesvitnosti" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Ak je hodnota kľúča pre priesvitnosť COLOR, tento kľúč určuje farbu, ktorá sa má použiť pre označenie priesvitných častí." +msgstr "" +"Ak je hodnota kľúča pre priesvitnosť COLOR, tento kľúč určuje farbu, ktorá " +"sa má použiť pre označenie priesvitných častí." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -441,7 +460,9 @@ msgstr "Povoliť počiatočnú lupu väčšiu ako 100%" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Ak táto možnosť vybraná nie je, malé obrázky sa nebudú rozťahovať na celú obrazovku." +msgstr "" +"Ak táto možnosť vybraná nie je, malé obrázky sa nebudú rozťahovať na celú " +"obrazovku." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -451,7 +472,9 @@ msgstr "Oneskorenie v sekundách pred zobrazením nasledujúceho obrázku." msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Hodnota väčšia ako 0 určuje počet sekúnd, počas ktorých zostane obrázok zobrazený, pred zobrazením ďalšieho. Nula vypne automatické prezeranie." +msgstr "" +"Hodnota väčšia ako 0 určuje počet sekúnd, počas ktorých zostane obrázok " +"zobrazený, pred zobrazením ďalšieho. Nula vypne automatické prezeranie." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -494,7 +517,10 @@ msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "Ak je aktivované, Eye of MATE nebude žiadať potvrdenie pri premiestňovaní obrázkov do koša. Stále budete vyzvaný, pokiaľ niektorý z obrázkov nebude môcť byť presunutý do koša a namiesto toho bude zmazaný." +msgstr "" +"Ak je aktivované, Eye of MATE nebude žiadať potvrdenie pri premiestňovaní " +"obrázkov do koša. Stále budete vyzvaný, pokiaľ niektorý z obrázkov nebude " +"môcť byť presunutý do koša a namiesto toho bude zmazaný." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" @@ -507,7 +533,11 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "Ak je aktivované, podrobný zoznam s metadátami v okne vlastností bude premiestnený na vlastnú stránku v okne. Malo by to pomôcť s ergonómiou na menších obrazovkách, aké sú napr. používané na netbookoch. Ak je zakázané, widget bude vložený na stránku „Metadata“." +msgstr "" +"Ak je aktivované, podrobný zoznam s metadátami v okne vlastností bude " +"premiestnený na vlastnú stránku v okne. Malo by to pomôcť s ergonómiou na " +"menších obrazovkách, aké sú napr. používané na netbookoch. Ak je zakázané, " +"widget bude vložený na stránku „Metadata“." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" @@ -518,13 +548,18 @@ msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "Názov súboru odkazu na ploche (vrátane „.desktop“) programu, ktorý sa má používať na úpravu obrázkov (ak je možnosť „Upraviť obrázok“ v paneli nástrojov zapnutá). Pre vypnutie tejto funkcie nastavte prázdny reťazec." +msgstr "" +"Názov súboru odkazu na ploche (vrátane „.desktop“) programu, ktorý sa má " +"používať na úpravu obrázkov (ak je možnosť „Upraviť obrázok“ v paneli " +"nástrojov zapnutá). Pre vypnutie tejto funkcie nastavte prázdny reťazec." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "Určuje, či má prehliadač súborov zobraziť používateľov priečinok s obrázkami, ak nie sú načítané žiadne obrázky." +msgstr "" +"Určuje, či má prehliadač súborov zobraziť používateľov priečinok s " +"obrázkami, ak nie sú načítané žiadne obrázky." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -532,7 +567,12 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Ak je aktivované a v aktívnom okne nie je načítaný žiaden obrázok, prehliadač súborov zobrazí používateľov priečinok s obrázkami pomocou špeciálnych používateľských XDG priečinkov. Ak je deaktivované alebo priečinok s obrázkami nebol nastavený, bude zobrazený aktuálny pracovný priečinok." +msgstr "" +"Ak je aktivované a v aktívnom okne nie je načítaný žiaden obrázok, " +"prehliadač súborov zobrazí používateľov priečinok s obrázkami pomocou " +"špeciálnych používateľských XDG priečinkov. Ak je deaktivované alebo " +"priečinok s obrázkami nebol nastavený, bude zobrazený aktuálny pracovný " +"priečinok." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" @@ -543,7 +583,10 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Neobsahuje to „Umiestnenie“ aktívnych zásuvných modulov. Ak chcete zistiť „Umiestnenie“ aktívnych modulov, prosím pozrite súbor .eom-plugin" +msgstr "" +"Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Neobsahuje to „Umiestnenie“ aktívnych " +"zásuvných modulov. Ak chcete zistiť „Umiestnenie“ aktívnych modulov, prosím " +"pozrite súbor .eom-plugin" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -577,7 +620,7 @@ msgstr "Beží v režime celej obrazovky" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zavrieť _bez uloženia" +msgstr "Zavrieť _bez uloženie" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" @@ -587,26 +630,27 @@ msgstr "Otázka" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Ak neuložíte, vaše zmeny budú stratené." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Uložiť zmeny v obrázku „%s“ pred ukončením?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "%d obrázok nemá uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?" -msgstr[1] "%d obrázky nemajú uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?" -msgstr[2] "%d obrázkov nemá uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "Vyberte _obrázky, ktoré chcete uložiť:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Ak neuložíte, všetky vaše zmeny budú stratené." @@ -618,7 +662,9 @@ msgstr "Formát súboru je neznámy alebo nepodporovaný" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "Program Oko MATE nedokázal určiť podporovaný zapisovateľný formát na základe tohto názvu súboru." +msgstr "" +"Program Oko MATE nedokázal určiť podporovaný zapisovateľný formát na základe" +" tohto názvu súboru." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -641,12 +687,13 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "bod" -msgstr[1] "body" -msgstr[2] "bodov" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" @@ -700,21 +747,21 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre zápis: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nepodarilo sa vyhradiť pamäť pre načítanie obrázku JPEG" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "Skúsiť _znovu" +msgstr "_Skúsiť znovu" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky v „%s“." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Zadané miesto neobsahuje obrázky." @@ -736,7 +783,7 @@ msgstr "Poznámka autora" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" -msgstr "Iné" +msgstr "Ostatné" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" @@ -777,97 +824,97 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "Nastavenie obrázku" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "Obrázok" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Obrázok, ktorého vlastnosti tlače budú nastavené" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie stránky" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Informácie pre stránku, kde sa bude tlačiť tento obrázok" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "_Vľavo:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "V_pravo:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "_Hore:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dole:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "_Stred:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" -msgstr "Žiadny" +msgstr "Žiadne" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovne" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "Zvisle" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "Obidvoje" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "Ší_rka:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "Š_kálovanie:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "_Jednotky:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetrov" +msgstr "Milimetre" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" -msgstr "Palcov" +msgstr "Palce" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" -msgstr "Ukážka" +msgstr "Náhľad" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme" +msgstr "Neznámy" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. @@ -903,7 +950,7 @@ msgstr "nezmenené" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Odfotené" @@ -912,13 +959,13 @@ msgstr "Odfotené" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Najmenej dva súbory majú rovnaký názov." -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Oko MATE" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (chybný unikód)" +msgstr " (neplatný Unicode)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -930,15 +977,16 @@ msgstr " (chybný unikód)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i bod %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i body %s %i%%" -msgstr[2] "%i × %i bodov %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" msgstr "_Znovu načítať" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2676 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Skryť" @@ -950,9 +998,11 @@ msgstr "_Skryť" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "Obrázok „%s“ bol upravený externým programom.\nChcete ho znovu načítať?" +msgstr "" +"Obrázok „%s“ bol upravený externým programom.\n" +"Chcete ho znovu načítať?" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Použiť „%s“ na otvorenie vybraného obrázku" @@ -962,96 +1012,120 @@ msgstr "Použiť „%s“ na otvorenie vybraného obrázku" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Ukladám obrázok „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Otvára sa obrázok „%s“" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:1855 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" + +#: ../src/eom-window.c:2174 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "Chyba pri tlači obrázku:\n%s" +msgstr "" +"Chyba pri tlači obrázku:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2437 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor panelu nástrojov" +msgstr "Editor panela nástrojov" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2440 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Obnoviť predvolené nastavenia" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2531 msgid "translator-credits" -msgstr "Stanislav Višňovský\nIvan Noris\nPeter Tuhársky \nTibor Kaputa " +msgstr "" +"Stanislav Višňovský\n" +"Marcel Telka \n" +"Tibor Kaputa \n" +"Dušan Kazik " -#: ../src/eom-window.c:2557 +#: ../src/eom-window.c:2534 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Tento program je slobodný softvér; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie.\n" +msgstr "" +"Tento program je slobodný softvér; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať za " +"podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation;" +" a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej " +"neskoršej verzie.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2538 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Tento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viď GNU General Public License.\n" +msgstr "" +"Tento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ " +"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo " +"VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viď GNU General Public " +"License.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2542 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "S týmto programom ste mali dostať kópiu GNU General Public License; ak nie, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"S týmto programom ste mali dostať kópiu GNU General Public License; ak nie, " +"napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2560 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "Program pre prehliadanie obrázkov a ich katalogizáciu pre prostredie MATE." +msgstr "" +"Program pre prehliadanie obrázkov a ich katalogizáciu pre prostredie MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2674 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Otvoriť nastavenia pozadia" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2690 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "Obrázok „%s“ bol nastavený ako pozadie plochy.\nChcete upraviť jeho vzhľad?" +msgstr "" +"Obrázok „%s“ bol nastavený ako pozadie plochy.\n" +"Chcete upraviť jeho vzhľad?" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3084 msgid "Saving image locally…" msgstr "Obrázok sa ukladá miestne…" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3164 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Chcete presunúť obrázok „%s“ do Koša?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3167 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Kôš pre „%s“ nebol nájdený. Chcete tento obrázok odstrániť natrvalo?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3172 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1059,416 +1133,421 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "Chcete presunúť obrázok do koša?" -msgstr[1] "Chcete presunúť %d obrázky do Koša?" -msgstr[2] "Chcete presunúť %d obrázkov do Koša?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/eom-window.c:3204 +#: ../src/eom-window.c:3177 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Niektoré z vybraných obrázkov nie je možné presunúť do Koša a budú trvale odstránené. Ste si istý, že chcete pokračovať?" +msgstr "" +"Niektoré z vybraných obrázkov nie je možné presunúť do Koša a budú trvale " +"odstránené. Ste si istý, že chcete pokračovať?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3194 ../src/eom-window.c:3678 ../src/eom-window.c:3705 msgid "Move to _Trash" msgstr "Presunúť do _Koša" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3196 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Nepýtať sa znovu počas tejto relácie" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3241 ../src/eom-window.c:3255 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nepodarilo sa použiť Kôš." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3263 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Súbor nie je možné vymazať" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3360 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázku %s" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Image" msgstr "_Obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_View" -msgstr "_Zobraziť" +msgstr "Z_obrazenie" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Go" -msgstr "Í_sť" +msgstr "_Prejsť" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Tools" -msgstr "_Nástroje" +msgstr "Nás_troje" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3607 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "_Open…" msgstr "_Otvoriť…" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3610 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "_Close" -msgstr "_Zavrieť" +msgstr "Zat_voriť" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3613 msgid "Close window" msgstr "Zavrieť okno" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "T_oolbar" msgstr "Panel _nástrojov" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3616 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Upraviť panel nástrojov programu" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nastavenia" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3619 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Nastavenia pre Oko MATE" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" +msgstr "Ob_sah" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3622 msgid "Help on this application" msgstr "Pomocník pre tento program" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "_About" -msgstr "_O programe" +msgstr "O progr_ame" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3625 msgid "About this application" -msgstr "O programe" +msgstr "O tomto programe" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "_Toolbar" -msgstr "Panel _nástrojov" +msgstr "Panel nás_trojov" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3631 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť panelu nástrojov v aktuálnom okne" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavový riadok" +msgstr "S_tavový riadok" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3634 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť stavového riadku v aktuálnom okne" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "_Image Collection" msgstr "_Zbierku obrázkov" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3637 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť panelu zbierok obrázkov v aktuálnom okne" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Side _Pane" -msgstr "Bočný _panel" +msgstr "_Bočný panel" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3640 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť bočného panelu v aktuálnom okne" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3646 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Uložiť zmeny vybraných obrázkov" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open _with" msgstr "Otvoriť v _programe" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3649 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otvoriť vybraný obrázok iným programom" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save _As…" msgstr "Uložiť _ako..." -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Uložiť vybrané obrázky pod iným názvom" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "_Print…" -msgstr "_Tlačiť..." +msgstr "_Tlačiť…" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3655 msgid "Print the selected image" msgstr "Vytlačiť vybraný obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Prope_rties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Zobraziť vlastnosti a metaúdaje vybraného obrázku" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "_Undo" -msgstr "V_rátiť späť" +msgstr "_Vrátiť" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu obrázku" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Prevrátiť _horizontálne" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Preklopiť horizontálne (zľava doprava)" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Prevrátiť _vertikálne" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Preklopiť zvislo" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Otočiť v _smere hodinových ručičiek" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3670 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov doprava" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Otočiť p_roti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3673 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov doľava" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Nastaviť ako poza_die plochy" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3676 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Nastaviť vybraný obrázok ako pozadie plochy" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Presunúť vybraný obrázok do odpadkového koša" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Skopírovať zvolený obrázok do schránky" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 ../src/eom-window.c:3699 msgid "_Zoom In" msgstr "Z_väčšiť" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3685 ../src/eom-window.c:3697 msgid "Enlarge the image" msgstr "Zväčšiť obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšiť" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3688 ../src/eom-window.c:3700 ../src/eom-window.c:3703 msgid "Shrink the image" msgstr "Zmenšiť obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3691 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Zobraziť obrázok v jeho pôvodnej veľkosti" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepšia veľkosť" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Prispôsobiť obrázok veľkosti okna" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Zobraziť tento obrázok na celú obrazovku" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pozastaviť prezentáciu" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pozastaviť alebo pokračovať v prezentácii" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3720 ../src/eom-window.c:3735 msgid "_Previous Image" msgstr "_Predchádzajúci obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Prejsť na predchádzajúci obrázok v zbierke" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "_Next Image" msgstr "_Nasledujúci obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Prejsť na nasledujúci obrázok v zbierke" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3726 ../src/eom-window.c:3738 msgid "_First Image" msgstr "P_rvý obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3727 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Prejsť na prvý obrázok v zbierke" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3729 ../src/eom-window.c:3741 msgid "_Last Image" msgstr "Po_sledný obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Prejsť na posledný obrázok v zbierke" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "_Random Image" msgstr "_Náhodný obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3733 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Prejsť na náhodný obrázok v zbierke" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "S_lideshow" msgstr "Pre_zentácia" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3748 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Premietať ako snímky" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3814 msgid "Previous" -msgstr "Predchádzajúci" +msgstr "Predchádzajúca" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3818 msgid "Next" -msgstr "Nasledujúci" +msgstr "Nasledujúca" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3822 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3825 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3828 msgid "In" msgstr "Zväčšiť" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3831 msgid "Out" msgstr "Zmenšiť" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3834 msgid "Normal" -msgstr "Normálna veľkosť" +msgstr "Normálna" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3837 msgid "Fit" msgstr "Prispôsobiť" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3840 msgid "Collection" msgstr "Zbierka" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3843 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Kôš" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4192 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Upraviť súčasný obrázok pomocou %s" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4194 msgid "Edit Image" msgstr "Upraviť obrázok" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Otvoriť v režime celej obrazovky" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Vypnúť zbierku obrázkov" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Otvoriť v režime prezentácie" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Spustiť novú inštanciu namiesto znovu využitia existujúcej" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" -msgstr "[SÚBOR...]" +msgstr "[SÚBOR…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Spustite „%s --help“, aby ste videli úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadku." +msgstr "" +"Spustite „%s --help“, aby ste videli úplný zoznam dostupných volieb " +"príkazového riadku." -- cgit v1.2.1