From b77be41b62db663cdf4766abca773e6d65a29a99 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: infirit Date: Wed, 19 Feb 2014 19:48:14 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/vi.po | 839 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 426 insertions(+), 413 deletions(-) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 97be5d6..65b61cc 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-14 18:00+0000\n" -"Last-Translator: ppanhh \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,13 +59,13 @@ msgid "Separator" msgstr "Thanh phân cách" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Kích hoạt chế độ toàn màn hình bằng cú nhấn đôi" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Toàn màn hình bằng cú nhấn đôi" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Kích hoạt chế độ toàn màn hình bằng cú nhấn đôi" + #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" @@ -84,381 +84,328 @@ msgstr "Ngày trên thanh trạng thái" msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Hiển thị ngày tháng của ảnh trên thanh trạng thái của cửa sổ" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Duyệt và xoay ảnh" - -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Bộ xem ảnh Mắt MATE" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Duyệt và xoay ảnh" + #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "Aperture Value:" -msgstr "Giá trị ống kính máy ảnh:" +msgid "Image Properties" +msgstr "Thuộc tính ảnh" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả:" +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "Bytes:" -msgstr "Byte:" +msgid "Width:" +msgstr "Độ rộng:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "Camera Model:" -msgstr "Mẫu camera:" +msgid "Height:" +msgstr "Độ cao:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Copyright:" -msgstr "Bản quyền:" +msgid "Type:" +msgstr "Loại:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "Date/Time:" -msgstr "Ngày tháng/Thời gian:" +msgid "Bytes:" +msgstr "Byte:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" +msgid "Location:" +msgstr "Địa điểm:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" +msgid "General" +msgstr "Chung" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "Exposure Time:" -msgstr "Thời gian phơi sáng:" +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Giá trị ống kính máy ảnh:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "Flash:" -msgstr "Flash:" +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Thời gian phơi sáng:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" msgstr "Độ dài tiêu cự:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "General" -msgstr "Chung" +msgid "Flash:" +msgstr "Flash:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "Height:" -msgstr "Độ cao:" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Tỉ lệ tốc độ ISO:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Chế độ mét:" + #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "Image Properties" -msgstr "Thuộc tính ảnh" +msgid "Camera Model:" +msgstr "Mẫu camera:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "Keywords:" -msgstr "Từ khóa:" +msgid "Date/Time:" +msgstr "Ngày tháng/Thời gian:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "Location:" -msgstr "Địa điểm:" +msgid "Description:" +msgstr "Mô tả:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "Metadata" -msgstr "Siêu dữ liệu" +msgid "Keywords:" +msgstr "Từ khóa:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "Metering Mode:" -msgstr "Chế độ mét:" +msgid "Author:" +msgstr "Tác giả:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" +msgid "Copyright:" +msgstr "Bản quyền:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "Type:" -msgstr "Loại:" +msgid "Details" +msgstr "Chi tiết" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Width:" -msgstr "Độ rộng:" +msgid "Metadata" +msgstr "Siêu dữ liệu" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Previous" +msgstr "T_rước" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Next" msgstr "_Tiếp" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 -msgid "_Previous" -msgstr "T_rước" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "Lưu bản sao" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "%f: tên tập tin ban đầu" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "%n: bộ đếm" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "Định dạng tên tập tin:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Choose a folder" msgstr "Chọn thư mục" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Destination folder:" msgstr "Thư mục đích:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -msgid "File Name Preview" -msgstr "Xem sơ lược mẫu tên tập tin" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" msgstr "Chỉ định đường dẫn tập tin" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 -msgid "Filename format:" -msgstr "Định dạng tên tập tin:" - #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" +msgid "Start counter at:" +msgstr "Bắt đầu bộ đếm từ:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 -msgid "Rename from:" -msgstr "Đổi tên từ:" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Thay thế dấu cách bằng gạch dưới" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "Tùy chọn" + #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 -msgid "Save As" -msgstr "Lưu bản sao" +msgid "Rename from:" +msgstr "Đổi tên từ:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Bắt đầu bộ đếm từ:" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "Đến:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Xem sơ lược mẫu tên tập tin" + #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "As _background" -msgstr "Dùng màu _nền" +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "Cấu hình Mắt MATE" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "As check _pattern" -msgstr "Dùng kiểu ô bàn _cờ" +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Tăng cường hình ảnh" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Dùng màu tự _chọn:" +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Làm mịn ảnh khi thu nhỏ" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "As custom color:" -msgstr "Dạng màu tự chọn:" +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Làm mịn ảnh khi phóng to" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "Tự động định _hướng" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "Màu nền" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 -msgid "Background Color" -msgstr "Màu sắc nền" - #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Màu trong vùng trong suốt" +msgid "As custom color:" +msgstr "Dạng màu tự chọn:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "_Mở rộng ảnh để vừa khít màn hình" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "Màu sắc nền" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "Cấu hình Mắt MATE" +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Các phần trong suốt" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Tăng cường hình ảnh" +msgid "As check _pattern" +msgstr "Dùng kiểu ô bàn _cờ" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "Image View" -msgstr "Ô xem ảnh" +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Dùng màu tự _chọn:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Image Zoom" -msgstr "Phóng to hình ảnh" +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Màu trong vùng trong suốt" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Plugins" -msgstr "Phần bổ sung" +msgid "As _background" +msgstr "Dùng màu _nền" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Sequence" -msgstr "Liên tiếp" +msgid "Image View" +msgstr "Ô xem ảnh" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "Slideshow" -msgstr "Trình chiếu ảnh" +msgid "Image Zoom" +msgstr "Phóng to hình ảnh" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "Làm mịn ảnh khi phóng to" +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "_Mở rộng ảnh để vừa khít màn hình" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "Làm mịn ảnh khi thu nhỏ" +msgid "Sequence" +msgstr "Liên tiếp" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Các phần trong suốt" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "_Chuyển đổi ảnh sau:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "_Automatic orientation" -msgstr "Tự động định _hướng" +msgid "seconds" +msgstr "giây" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "_Loop sequence" -msgstr "_Lặp cảnh" +msgid "_Random sequence" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "_Switch image after:" -msgstr "_Chuyển đổi ảnh sau:" +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Lặp cảnh" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "seconds" -msgstr "giây" - -#: ../data/eom.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" -" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Giá trị lớn hơn 0 xác định số giây hiển thị ảnh cho tới khi tự động hiển thị ảnh kế tiếp. Đặt là 0 để tắt khả năng duyệt tự động." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:2 -msgid "Active plugins" -msgstr "Phần bổ sung hoạt động" +msgid "Slideshow" +msgstr "Trình chiếu ảnh" -#: ../data/eom.schemas.in.h:4 -#, no-c-format -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Cho phép phóng to hơn 100% từ ban đầu" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Plugins" +msgstr "Phần bổ sung" -#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Tự động định hướng" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Thời gian chờ (giây) tới khi hiện ảnh tiếp theo" - -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." -msgstr "" - -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Ngoại suy ảnh" - -#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." -msgstr "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Có tự động xoay ảnh dựa vào hướng dẫn EXIF hay không." -#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:12 -msgid "" -"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" -" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use a custom background color" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." -msgstr "Nếu khoá trong suốt có giá trị COLOR (màu sắc), khoá này sẽ xác định màu được dùng để biểu thị trạng thái trong suốt." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." -msgstr "Nếu đặt là FALSE (sai), ảnh nhỏ sẽ không được kéo to ra để vừa màn hình ngay từ đầu." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " -"3 for right." -msgstr "Vị trí ô cửa sổ chứa tập hợp ảnh. Đặt thành: 0 (bên dưới), 1 (bên trái), 2 (bên trên) hay 3 (bên phải)." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "Nội suy ảnh" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." -msgstr "Danh sách các phần bổ sung còn hoạt động. Nó không chứa “Vị trí” của phần bổ sung hoạt động. Xem tập tin “.eom-plugin” để tìm “Vị trí” của từng phần bổ sung." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Lặp lại cảnh ảnh" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Bánh xe cuộn thu/phóng" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Ngoại suy ảnh" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 -msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 -msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Chỉ thị trong suốt" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 -msgid "Show/Hide the window side pane." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 -msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Bánh xe cuộn thu/phóng" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Show/Hide the window toolbar." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." -msgstr "" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Số nhân phóng/thu" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -467,65 +414,131 @@ msgid "" "in a 100% zoom increment." msgstr "Số nhân được áp dụng khi sử dụng bánh xe cuộn trên chuột để phóng to hay thu nhỏ. Giá trị này xác định bước phóng/thu dùng cho mỗi sự kiện cuộn. Chẳng hạn, giá trị 0.05 phóng to theo 5% mỗi sự kiện cuộn, còn giá trị 1.00 phóng to theo 100%." -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "Màu trong suốt" -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Chỉ thị trong suốt" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "Nếu khoá trong suốt có giá trị COLOR (màu sắc), khoá này sẽ xác định màu được dùng để biểu thị trạng thái trong suốt." -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 -msgid "Trash images without asking" -msgstr "Cho vào sọt rác không cần hỏi" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Randomize the image sequence" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 -msgid "Use a custom background color" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Lặp lại cảnh ảnh" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Cho phép phóng to hơn 100% từ ban đầu" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" -" are loaded." +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "Nếu đặt là FALSE (sai), ảnh nhỏ sẽ không được kéo to ra để vừa màn hình ngay từ đầu." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Thời gian chờ (giây) tới khi hiện ảnh tiếp theo" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Giá trị lớn hơn 0 xác định số giây hiển thị ảnh cho tới khi tự động hiển thị ảnh kế tiếp. Đặt là 0 để tắt khả năng duyệt tự động." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 -msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "Vị trí ô cửa sổ chứa tập hợp ảnh. Đặt thành: 0 (bên dưới), 1 (bên trái), 2 (bên trên) hay 3 (bên phải)." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Cho vào sọt rác không cần hỏi" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Có tự động xoay ảnh dựa vào hướng dẫn EXIF hay không." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Có dùng trang riêng cho metadata trong hộp thoại thuộc tính không." -#: ../data/eom.schemas.in.h:39 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:40 -msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:41 -msgid "Zoom multiplier" -msgstr "Số nhân phóng/thu" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Active plugins" +msgstr "Phần bổ sung hoạt động" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "Danh sách các phần bổ sung còn hoạt động. Nó không chứa “Vị trí” của phần bổ sung hoạt động. Xem tập tin “.eom-plugin” để tìm “Vị trí” của từng phần bổ sung." #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" @@ -535,80 +548,80 @@ msgstr "Đang chạy trong chế độ toàn màn hình" msgid "Close _without Saving" msgstr "Đóng _không lưu" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:195 msgid "Question" msgstr "Câu hỏi" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:376 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Nếu không lưu, các thay đổi sẽ bị mất." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:411 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Lưu thay đổi vào ảnh \"%s\" trước khi đóng nhé?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:606 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "Có %d ảnh chưa lưu. Lưu trước khi đóng nhé?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:623 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Chọn ảnh bạn muốn lưu:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:641 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Nếu không lưu, tất cả thay đổi sẽ bị mất." -#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +#: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Định dạng tập tin không rõ hay không được hỗ trợ" -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "Dựa vào tên tập tin, Mắt MATE không thể xác định một định dạng tập tin có thể ghi mà được hỗ trợ." -#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Hãy thử phần mở rộng tập tin khác, v.d. .png hay .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +#: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" msgstr "Mọi ảnh" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#: ../src/eom-file-chooser.c:191 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +#: ../src/eom-file-chooser.c:295 ../src/eom-properties-dialog.c:141 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:143 ../src/eom-thumb-view.c:406 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "điểm ảnh" -#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +#: ../src/eom-file-chooser.c:444 msgid "Open Image" msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +#: ../src/eom-file-chooser.c:452 msgid "Save Image" msgstr "Lưu ảnh" -#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +#: ../src/eom-file-chooser.c:460 msgid "Open Folder" msgstr "Mở thư mục" @@ -729,101 +742,101 @@ msgstr "Các vị trí đã cho không chứa ảnh." msgid "Image Settings" msgstr "Thiết lập ảnh" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 msgid "Image" msgstr "Ảnh" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:847 msgid "Page Setup" msgstr "Thiết lập trang" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:848 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Thông tin cho trang nơi ảnh sẽ được in" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "Position" msgstr "Vị trí" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "_Left:" msgstr "T_rái:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "_Right:" msgstr "_Phải:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:883 msgid "_Top:" msgstr "_Trên:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dưới:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "C_enter:" msgstr "Tâ_m:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:893 msgid "Horizontal" msgstr "Ngang" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:895 msgid "Vertical" msgstr "Dọc" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:897 msgid "Both" msgstr "Cả hai" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 msgid "Size" msgstr "Cỡ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 msgid "_Width:" msgstr "_Rộng:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 msgid "_Height:" msgstr "_Cao:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:923 msgid "_Scaling:" msgstr "Tỉ _lệ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Unit:" msgstr "Đơn _vị:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:941 msgid "Millimeters" msgstr "Milimet" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:943 msgid "Inches" msgstr "Inch" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:973 msgid "Preview" msgstr "Xem thử" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:240 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (ống kính)" @@ -831,7 +844,7 @@ msgstr "%.1f (ống kính)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:251 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (phim 35mm)" @@ -850,12 +863,12 @@ msgstr "như thế" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#: ../src/eom-statusbar.c:129 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +#: ../src/eom-thumb-view.c:434 msgid "Taken on" msgstr "Chụp vào" @@ -878,31 +891,31 @@ msgstr " (Unicode không hợp lệ)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:832 +#: ../src/eom-window.c:739 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" -#: ../src/eom-window.c:1138 +#: ../src/eom-window.c:1038 msgid "_Reload" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +#: ../src/eom-window.c:1040 ../src/eom-window.c:2907 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:1150 +#: ../src/eom-window.c:1050 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1305 +#: ../src/eom-window.c:1205 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Dùng “%s” để mở ảnh đã chọn" @@ -912,36 +925,36 @@ msgstr "Dùng “%s” để mở ảnh đã chọn" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1455 +#: ../src/eom-window.c:1355 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Đang lưu ảnh “%s” (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1808 +#: ../src/eom-window.c:1708 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2498 +#: ../src/eom-window.c:2396 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Gặp lỗi khi in tập tin:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2647 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Bộ sửa thanh công cụ" -#: ../src/eom-window.c:2754 +#: ../src/eom-window.c:2650 msgid "_Reset to Default" msgstr "Đặt lại _về mặc định" -#: ../src/eom-window.c:2844 +#: ../src/eom-window.c:2742 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hoá MATE (http://matevi.sourceforge.net)" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2745 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -949,7 +962,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại và/hoặc sửa đổi nó theo các điều khoản của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép này, hoặc bất kì phiên bản sau nào (tuỳ ý).\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2749 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -957,55 +970,55 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "Chương trình này được phát hành với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích,nhưng KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO; thậm chí cả về KHẢ NĂNG BÁN LẠI hoặc PHÙ HỢP VỚI TỪNG MỤC ĐÍCH CỤ THỂ. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" -#: ../src/eom-window.c:2855 +#: ../src/eom-window.c:2753 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do:\nFree Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor,\nBoston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2868 +#: ../src/eom-window.c:2766 msgid "Eye of MATE" msgstr "Mắt MATE" -#: ../src/eom-window.c:2872 +#: ../src/eom-window.c:2771 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Bộ xem ảnh MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2998 +#: ../src/eom-window.c:2905 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3014 +#: ../src/eom-window.c:2921 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3410 +#: ../src/eom-window.c:3316 msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3492 +#: ../src/eom-window.c:3396 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Bạn có chắc muốn chuyển\n“%s” vào Sọt rác không?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3399 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Không tìm thấy Sọt rác cho “%s”. Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn ảnh này?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3404 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1015,365 +1028,365 @@ msgid_plural "" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "Bạn có chắc muốn chuyển\n%d ảnh đã chọn vào Sọt rác không?" -#: ../src/eom-window.c:3505 +#: ../src/eom-window.c:3409 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào sọt rác và sẽ bị xoá bỏ vĩnh viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" -#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +#: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3884 ../src/eom-window.c:3908 msgid "Move to _Trash" msgstr "Chuyển vào _Sọt rác" -#: ../src/eom-window.c:3524 +#: ../src/eom-window.c:3428 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Đừng _hỏi lại trong phiên làm việc này" -#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 +#: ../src/eom-window.c:3473 ../src/eom-window.c:3487 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Không thể truy cập Sọt rác." -#: ../src/eom-window.c:3591 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Không thể xoá tập tin" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3566 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ ảnh %s" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3808 msgid "_Image" msgstr "Ản_h" -#: ../src/eom-window.c:3905 +#: ../src/eom-window.c:3809 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3810 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3811 msgid "_Go" msgstr "Đi đế_n" -#: ../src/eom-window.c:3908 +#: ../src/eom-window.c:3812 msgid "_Tools" msgstr "_Công cụ" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: ../src/eom-window.c:3911 +#: ../src/eom-window.c:3815 msgid "_Open…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3816 msgid "Open a file" msgstr "Mở tập tin" -#: ../src/eom-window.c:3914 +#: ../src/eom-window.c:3818 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3819 msgid "Close window" msgstr "Đóng cửa sổ" -#: ../src/eom-window.c:3917 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3822 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Sửa thanh công cụ ứng dụng" -#: ../src/eom-window.c:3920 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Cấu hình" -#: ../src/eom-window.c:3921 +#: ../src/eom-window.c:3825 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Cấu hình của Mắt MATE" -#: ../src/eom-window.c:3923 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#: ../src/eom-window.c:3924 +#: ../src/eom-window.c:3828 msgid "Help on this application" msgstr "Trợ giúp về ứng dụng này" -#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3830 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3831 msgid "About this application" msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này" -#: ../src/eom-window.c:3932 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "_Toolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3837 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh công cụ trên cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eom-window.c:3935 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "_Statusbar" msgstr "Thanh t_rạng thái" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3840 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh trạng thái trên cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eom-window.c:3938 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgid "_Image Collection" msgstr "_Tập hợp ảnh" -#: ../src/eom-window.c:3939 +#: ../src/eom-window.c:3843 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của ô tập hợp ảnh trên cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eom-window.c:3941 +#: ../src/eom-window.c:3845 msgid "Side _Pane" msgstr "Khung _lề" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3846 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của khung lề của cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eom-window.c:3947 +#: ../src/eom-window.c:3851 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3852 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Lưu thay đổi trong ảnh đang được chọn" -#: ../src/eom-window.c:3950 +#: ../src/eom-window.c:3854 msgid "Open _with" msgstr "Mở _bằng" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3855 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Mở ảnh được chọn bằng ứng dụng khác" -#: ../src/eom-window.c:3953 +#: ../src/eom-window.c:3857 msgid "Save _As…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3858 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Lưu ảnh được chọn với tên khác" -#: ../src/eom-window.c:3956 +#: ../src/eom-window.c:3860 msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3861 msgid "Print the selected image" msgstr "In ảnh được chọn" -#: ../src/eom-window.c:3959 +#: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Prope_rties" msgstr "Th_uộc tính" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3864 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Hiện thuộc tính và siêu dữ liệu của ảnh được chọn" -#: ../src/eom-window.c:3962 +#: ../src/eom-window.c:3866 msgid "_Undo" msgstr "_Hoàn tác" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Huỷ bỏ thay đổi cuối cùng đối với ảnh" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:3869 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Lật _ngang" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3870 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều ngang" -#: ../src/eom-window.c:3968 +#: ../src/eom-window.c:3872 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Lật _dọc" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3873 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều dọc" -#: ../src/eom-window.c:3971 +#: ../src/eom-window.c:3875 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Xoay _xuôi chiều kim đồng hồ" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3876 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Quay ảnh 90 độ sang phải" -#: ../src/eom-window.c:3974 +#: ../src/eom-window.c:3878 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Xoay _ngược chiều kim đồng hồ" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:3879 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái" -#: ../src/eom-window.c:3977 +#: ../src/eom-window.c:3881 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Làm nền _màn hình" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:3882 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Đặt ảnh được chọn làm ảnh nền màn hình" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:3885 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Chuyển ảnh được chọn vào sọt rác" -#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 +#: ../src/eom-window.c:3887 ../src/eom-window.c:3899 ../src/eom-window.c:3902 msgid "_Zoom In" msgstr "Phóng _to" -#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3888 ../src/eom-window.c:3900 msgid "Enlarge the image" msgstr "Phóng to ảnh" -#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 +#: ../src/eom-window.c:3890 ../src/eom-window.c:3905 msgid "Zoom _Out" msgstr "Thu _nhỏ" -#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +#: ../src/eom-window.c:3891 ../src/eom-window.c:3903 ../src/eom-window.c:3906 msgid "Shrink the image" msgstr "Co ảnh" -#: ../src/eom-window.c:3989 +#: ../src/eom-window.c:3893 msgid "_Normal Size" msgstr "_Cỡ bình thường" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:3894 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Hiện ảnh đúng kích thước thật" -#: ../src/eom-window.c:3992 +#: ../src/eom-window.c:3896 msgid "Best _Fit" msgstr "_Vừa khít" -#: ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3897 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Khít ảnh vào cửa sổ" -#: ../src/eom-window.c:4010 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4011 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Hiện ảnh hiện thời trong chế độ toàn màn hình" -#: ../src/eom-window.c:4013 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4014 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 +#: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Previous Image" msgstr "Ảnh t_rước" -#: ../src/eom-window.c:4020 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh" -#: ../src/eom-window.c:4022 +#: ../src/eom-window.c:3926 msgid "_Next Image" msgstr "Ảnh _tiếp" -#: ../src/eom-window.c:4023 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh" -#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 +#: ../src/eom-window.c:3929 ../src/eom-window.c:3941 msgid "_First Image" msgstr "Ảnh đầ_u tiên" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:3930 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong tập ảnh" -#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 +#: ../src/eom-window.c:3932 ../src/eom-window.c:3944 msgid "_Last Image" msgstr "Ảnh _cuối cùng" -#: ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Đến ảnh cuối trong tập ảnh" -#: ../src/eom-window.c:4031 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Random Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4046 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "_Slideshow" msgstr "Trình _chiếu" -#: ../src/eom-window.c:4047 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Bắt đầu trình chiếu ảnh" -#: ../src/eom-window.c:4113 +#: ../src/eom-window.c:4017 msgid "Previous" msgstr "Trước" -#: ../src/eom-window.c:4117 +#: ../src/eom-window.c:4021 msgid "Next" msgstr "Tiếp" -#: ../src/eom-window.c:4121 +#: ../src/eom-window.c:4025 msgid "Right" msgstr "Phải" -#: ../src/eom-window.c:4124 +#: ../src/eom-window.c:4028 msgid "Left" msgstr "Trái" -#: ../src/eom-window.c:4127 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "In" msgstr "To" -#: ../src/eom-window.c:4130 +#: ../src/eom-window.c:4034 msgid "Out" msgstr "Nhỏ" -#: ../src/eom-window.c:4133 +#: ../src/eom-window.c:4037 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" -#: ../src/eom-window.c:4136 +#: ../src/eom-window.c:4040 msgid "Fit" msgstr "Vừa" -#: ../src/eom-window.c:4139 +#: ../src/eom-window.c:4043 msgid "Collection" msgstr "Tập hợp" -#: ../src/eom-window.c:4142 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Thùng rác" -- cgit v1.2.1