From 3ec67e8e70aef72ed7b63d0ff22c9895f810860d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Wed, 7 Mar 2012 16:09:26 +0100 Subject: update translations (ar, uk) --- po/ar.po | 439 ++++++++++++++++--------------------------- po/uk.po | 640 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 2 files changed, 471 insertions(+), 608 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 6233c85..e485694 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,27 +1,22 @@ -# translation of eom.HEAD.ar.po to Arabic -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Arafat Medini , 2003, 2004. -# Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. -# Djihed Afifi , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Osama Khalid , 2008, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.HEAD.ar\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-23 13:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-23 13:29+0300\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" -"Language-Team: Arabic \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 00:49+0000\n" +"Last-Translator: elachecheanis \n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -72,12 +67,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "املأ الشاشة عند النقر المزدوج" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "أعد تحميل الصّورة" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "أعد تحميل الصورة الحالية" @@ -93,9 +88,9 @@ msgstr "أظهرالتاريخ في شريط حالة النّافذة" msgid "Browse and rotate images" msgstr "تصفح و أدر الصور" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "عارض الصّور" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "عارض الصور عين جنوم" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -337,11 +332,9 @@ msgstr "ثوان" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"أي قيمة أكبر من 0 تحدّد الثّواني الذي تبقاها صورةٌ على الشّاشة حتّى عرض الصّورة " -"التّالية تلقائيًّا. الصّفر يلغى التّصفح التّلقائي." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "أي قيمة أكبر من 0 تحدّد الثّواني الذي تبقاها صورةٌ على الشّاشة حتّى عرض الصّورة التّالية تلقائيًّا. الصّفر يلغى التّصفح التّلقائي." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -365,9 +358,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"يحدد كيفيّة الإشارة للشّفافيّة. القيم الممكنة هي CHECK_PATTERN و COLOR و NONE. " -"إن اختيرت القيمة COLOR فسيحدد مفتاح trans_color قيمة اللّون المستخدم." +msgstr "يحدد كيفيّة الإشارة للشّفافيّة. القيم الممكنة هي CHECK_PATTERN و COLOR و NONE. إن اختيرت القيمة COLOR فسيحدد مفتاح trans_color قيمة اللّون المستخدم." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -379,60 +370,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"إذا فُعّل ولم تُحمّل أي صورة في النافذة النشطة فسيعرض مخير الملفات مجلد صور " -"المستخدم باستخدام مجلدات XDG الخاصة. إذا عُطّل أو لم يكن مجلد الصور موجودا " -"فسيستخدم المجلد الحالي." +msgstr "إذا فُعّل ولم تُحمّل أي صورة في النافذة النشطة فسيعرض مخير الملفات مجلد صور المستخدم باستخدام مجلدات XDG الخاصة. إذا عُطّل أو لم يكن مجلد الصور موجودا فسيستخدم المجلد الحالي." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"إذا فُعّل فلن تسأل «عين جنوم» تأكيد نقل الصور إلى المهملات. لكن ستظل تسأل إذا " -"تعذّر نقل أي ملف إلى المهملات وكان سيُحذف بدلا من هذا." +msgstr "إذا فُعّل فلن تسأل «عين جنوم» تأكيد نقل الصور إلى المهملات. لكن ستظل تسأل إذا تعذّر نقل أي ملف إلى المهملات وكان سيُحذف بدلا من هذا." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"إذا فُعّل ستُنقل قائمة البيانات الفوقية المفصّلة في حوار الخصائص إلى صفحة " -"مستقلة. سيجعل هذا الحوار مناسبا أكثر للشاشات الصغيرة مثل حواسيب النت. إذا " -"عُطّل فستضمن القائمة في صفحة البيانات الفوقية." +msgstr "إذا فُعّل ستُنقل قائمة البيانات الفوقية المفصّلة في حوار الخصائص إلى صفحة مستقلة. سيجعل هذا الحوار مناسبا أكثر للشاشات الصغيرة مثل حواسيب النت. إذا عُطّل فستضمن القائمة في صفحة البيانات الفوقية." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"إذا كان لمفتاح الشّفافيّة القيمة COLOR، فسيحدد هذا المفتاح اللّون الذي سيستخدم " -"للإشارة إلى الشّفافيّة." +msgstr "إذا كان لمفتاح الشّفافيّة القيمة COLOR، فسيحدد هذا المفتاح اللّون الذي سيستخدم للإشارة إلى الشّفافيّة." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" +msgstr " إذا كان هذا اﻹختيار مفعّل، إذا فإن اللّون المعيّن بواسطة مفتاح لون الخلفية سيتمّ إستعماله لملء المساحة وراء الصّورة. إذا لم يتم تعيينها فستقوم سِمة GTK+ الحالية بتعيين لون." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"إذا عيّن هذا على أنّه \"خطأ\" فلن تمدّد الصّور الصّغيرة مبدئيًّا لملائمة الشّاشة." +msgstr "إذا عيّن هذا على أنّه \"خطأ\" فلن تمدّد الصّور الصّغيرة مبدئيًّا لملائمة الشّاشة." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"مكان لوح مجموعة الصور. حدد بـ 0 للأسفل، 1 للجهة اليسرى، 2 للأعلى، 3 للجهة " -"اليمني." +msgstr "مكان لوح مجموعة الصور. حدد بـ 0 للأسفل، 1 للجهة اليسرى، 2 للأعلى، 3 للجهة اليمني." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -443,9 +421,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"قائمة الملحقات النشطة. لا تحتوي على قيمة \"المكان\" للملحقات النشطة. انظر " -"ملف .eom-plugin لتحصل على \"مكان\" أي ملحق." +msgstr "قائمة الملحقات النشطة. لا تحتوي على قيمة \"المكان\" للملحقات النشطة. انظر ملف .eom-plugin لتحصل على \"مكان\" أي ملحق." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -480,18 +456,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" +msgstr "اللّون المستعمل لملء المساحة وراء الصّورة" #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"قيمة الضعف المطبقة عند استعمال عجلة الفأرة عند التحجيم. هذه القيمة تعرف " -"الخطوة التحجيمية عند كل تدوير. مثلا، 0.05 تؤدي إلى 5%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "قيمة الضعف المطبقة عند استعمال عجلة الفأرة عند التحجيم. هذه القيمة تعرف الخطوة التحجيمية عند كل تدوير. مثلا، 0.05 تؤدي إلى 5%." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -511,8 +485,8 @@ msgstr "استخدم لون خلفية مخصص" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "ما إذا كان مخير الملفات سيعرض مجلد صور المستخدم إذا لم تُحمّل أي صور." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 @@ -523,17 +497,13 @@ msgstr "ما إذا كان شريط مجموعة الصور قابلا للتح msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"فيما إذا يفترض استيفاء الصّورة عند تقريبها أم لا. يؤدي هذا لجودة أفضل لكنه " -"أبطأ من الصّور غير المستوفاة." +msgstr "فيما إذا يفترض استيفاء الصّورة عند تقريبها أم لا. يؤدي هذا لجودة أفضل لكنه أبطأ من الصّور غير المستوفاة." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"فيما إذا يفترض استيفاء الصّورة عند تبعيدها أم لا. يؤدي هذا لجودة أفضل لكنه " -"أبطأ من الصّور غير المستوفاة." +msgstr "فيما إذا يفترض استيفاء الصّورة عند تبعيدها أم لا. يؤدي هذا لجودة أفضل لكنه أبطأ من الصّور غير المستوفاة." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -584,8 +554,7 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "لا صور تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة." -msgstr[1] "" -"هناك صورة واحدة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" +msgstr[1] "هناك صورة واحدة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" msgstr[2] "هناك صورتين تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" msgstr[3] "هناك %d صور تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" msgstr[4] "هناك %d صورة تحتوي تغييراتٍ غير محفوظة. أأحفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" @@ -622,7 +591,8 @@ msgstr "كل الملفّات" msgid "All Images" msgstr "كل الصّور" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -741,7 +711,8 @@ msgstr "القيمة" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%A، %Oe %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%A، %Oe %B %Y" @@ -932,7 +903,7 @@ msgstr[5] "‏%i × %i بكسل %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "أ_خفِ" @@ -944,9 +915,7 @@ msgstr "أ_خفِ" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"عدّل تطبيق خارجي الصورة \"%s\".\n" -"أتريد إعادة تحميلها؟" +msgstr "عدّل تطبيق خارجي الصورة \"%s\".\nأتريد إعادة تحميلها؟" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -973,9 +942,7 @@ msgstr "يفتح الصورة “%s”" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"خطأ أثناء طباعة الملف:\n" -"%s" +msgstr "خطأ أثناء طباعة الملف:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -985,91 +952,75 @@ msgstr "محرر شريط الأدوات" msgid "_Reset to Default" msgstr "أ_عد الضبط للمبدئي" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" -"عرفات المديني\t\n" -"عبدالعزيز العرفج\t\n" -"خالد حسني\t" +msgstr "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nعرفات المديني\t\nعبدالعزيز العرفج\t\nخالد حسني\t" -#: ../src/eom-window.c:2843 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية " -"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو " -"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n" +msgstr "هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا " -"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " -"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n" +msgstr "يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع البرنامج؛ في حال عدم " -"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " -"02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "عين جنوم" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "عارِض صور جنوم." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "افتح تف_ضيلات الخلفية" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"لقد جعلت الصورة \"%s\" خلفية سطح المكتب.\n" -"أتريد تغيير مظهرها؟" +msgstr "لقد جعلت الصورة \"%s\" خلفية سطح المكتب.\nأتريد تغيير مظهرها؟" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "يحفظ الصورة محليا…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "أتريد فعلًا نقل الصورة \"%s\" إلى المهملات؟" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "تعذّر العثور على مهملات ل\"%s\". أتريد إزالة هذه الصورة بشكل دائم؟" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1084,367 +1035,365 @@ msgstr[3] "هل تريد فعلًا نقل %i صور محددة إلى المه msgstr[4] "هل تريد فعلًا نقل %i صورة محددة إلى المهملات؟" msgstr[5] "هل تريد فعلًا نقل %i صور محددة إلى المهملات؟" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"بعض الصورة المختارة لا يمكن نقلها إلى المهملات وستحذف بشكل دائم. أمتأكد أنك " -"تريد المتابعة؟" +msgstr "بعض الصورة المختارة لا يمكن نقلها إلى المهملات وستحذف بشكل دائم. أمتأكد أنك تريد المتابعة؟" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "انقل إلى ال_مهملات" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_لا تسأل ثانيا خلال هذه الجلسة" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "تعذّر الوصول إلى المهملات." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "تعذر حذف الملف" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "خطأ أثناء حذف الصّورة %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_صورة" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "أد_وات" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "ا_فتح…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "افتح ملف" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "أغلق النّافذة" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "حرّر شريط الأدوات" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "التّف_ضيلات" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "تفضيلات عين جنوم" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "ال_محتويات" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_عنْ" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "عنْ هذا التّطبيق" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "شريط الأ_دوات" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الأدوات في النافذة الحالية" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "شريط ال_حالة" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الحالة في النافذة الحالية" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "م_جموعة صور" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "تغيير رؤية لوح مجموعة الصور في النافذة الحالية" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "تغيير رؤية لوح مجموعة الصور في النافذة الحالية" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "احفظ التغييرات في الصور المحددة" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "افتح بـا_ستخدام" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "افتح الصورة المحددة بتطبيق آخر" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "احفظ با_سم…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "احفظ الصورة المحددة باسم آخر" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "ا_طبع…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "اطبع الصورة المحددة" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "خ_صائص" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "اعرض خصائص وبيانات الصورة المحددة" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "تراجع عن آخر تغيير في الصورة" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "اقلب أ_فقيا" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "اعكس الصورة أفقيا" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "اقلب _رأسيا" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "اعكس الصورة رأسيا" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ا_ستدر مع عقارب الساعة" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليمين" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "اضبط كخلفية _سطح المكتب" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "يضبط الصورة المختارة كخلفية سطح المكتب" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "انقل الصورة المحددة إلى مجلد المهملات" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_قرّب" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "كبّر الصورة" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_بعّد" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "صغّر الصورة" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "حجم _عادي" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "اعرض الصورة في حجمها العادي" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "أفضل ملا_ئمة" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "لائم الصورة مع النافذة" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشّاشة" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "اعرض الصورة الحالية في نمط ملء الشاشة" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "ألبث شرائح" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "ألبث أو استأنف عرض الشرائح" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "الصّ_ورة السّابقة" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "اذهب للصّورة السّابقة للمجموعة" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "الصّورة ال_تّالية" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "اذهب للصورة التالية للمجموعة" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "الصّورة ال_أولى" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "اذهب للصورة الأولى للمجموعة" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "الصّورة الأ_خيرة" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "اذهب للصورة الأخيرة للمجموعة" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "صورة _عشوائية" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "اذهب لصورة عشوائية من المجموعة" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "عرض _شرائح" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ابدأ عرض شرائح للصور" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "السّابقة" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "التّالية" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "اليمين" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "اليسار" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "داخل" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "خارج" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "عادي" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "ملائمة" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "مجموعة" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "المهملات" @@ -1485,10 +1434,6 @@ msgstr "_عنْ الملحق" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "ا_ضبط الملحق" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "عارض الصور عين جنوم" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "افتح في نمط ملء الشاشة" @@ -1518,65 +1463,3 @@ msgstr "[ملف…]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "نفّذ '%s --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتوفرة." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "حمّل الصّورة" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_ملف" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "اضبط خصائص الصفحة للطباعة" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفاصيل" - -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "الارتفاع:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "النّوع:" - -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "العرض:" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "احفظ _كـ..." - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "افتح بـ \"%s\"" - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "الحوارات" - -#~ msgid "File Open Dialog" -#~ msgstr "حوار فتح ملف" - -#~ msgid "Image Properties Dialog" -#~ msgstr "حوار خصائص الصورة" - -#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded" -#~ msgstr "مبدئيا، اعرض مجلد الصور إذا لم تحمل أي صورة" - -#~ msgid "_Use layout for small screens" -#~ msgstr "استخدم _نسقا للشاشات الصغيرة" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "انقل إلى المهملات" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "الصور المحلية فقط يمكن استخدامها كخلفيات" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "لتستطيع ضبط هذه الصورة كخلفية لك، رجاءً احفظها محليا في حاسوبك" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "إ_عداد الصفحة..." - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "اجعلها ال_خلفية" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 07037b3..045af1f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,22 +1,22 @@ -# Ukrainian translation for Eye of MATE. -# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota , 1999, 2000. -# Maxim Dziumanenko , 2004-2010 -# -# wanderlust , 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Rax Garfield , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-26 17:40+0300\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" -"Language-Team: ukrainian >\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 13:07+0000\n" +"Last-Translator: Rax Garfield \n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -58,10 +58,6 @@ msgstr "Видалити виділену панель" msgid "Separator" msgstr "Розділювач" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Працює у повноекранному режимі" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Активувати повноекранний режим подвійним клацанням" @@ -71,12 +67,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "На весь екран подвійним клацанням" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Перезавантажити зображення" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Перезавантажити поточне зображення" @@ -92,9 +88,9 @@ msgstr "Показати чи приховати жату у рядку стан msgid "Browse and rotate images" msgstr "Перегляд та обертання зображень" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Перегляд зображень" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Програма \"Око MATE\"" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -259,77 +255,86 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "_Іншим кольором:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "Власний колір:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "Колір тла" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Колір прозорих ділянок" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Роз_ширювати зображення до розміру вікна" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Параметри програми \"Око MATE\"" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "Покращення зображень" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Вигляд зображення" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "Масштаб зображення" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Модулі" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "Послідовність" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Показ слайдів" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "Згладжувати зображення при збільшенні _масштабу" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "Згладжувати зображення при зменшенні _масштабу" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "Прозорі елементи" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Автоматичне орієнтування" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Циклічна послідовність" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "Зм_інювати зображення через:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Значення більше 0 визначає кількість секунд, яку зображення лишатиметься на " -"екрані перед автоматичною появою наступного. Нуль вимикає автоматичний " -"перегляд." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Значення більше 0 визначає кількість секунд, яку зображення лишатиметься на екрані перед автоматичною появою наступного. Нуль вимикає автоматичний перегляд." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -344,205 +349,188 @@ msgstr "Дозволяти початковий масштаб більше 100% msgid "Automatic orientation" msgstr "Автоматичне орієнтування" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Затримка у секундах перед наступним зображенням" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." -msgstr "" -"Визначає як потрібно позначати прозорість. Правильними значеннями є " -"CHECK_PATTERN (клітинки), COLOR (колір) і NONE (нічого). Якщо вибрано COLOR, " -"то колір, яким позначатиметься прозорість буде визначатися ключем " -"trans_color." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "Визначає, як слід позначати прозорість. Коректні значення: CHECK_PATTERN, COLOR, NONE. Якщо обрано COLOR, то колір визнчається трансколірним ключем." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Екстраполювати зображення" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Якщо активне, \"Око MATE\" не запитуватиме підтвердження при переміщенні " -"зображень до смітника. Однак, Ви будете отримувати запити у випадку, якщо " -"файли не можна перенести до смітника, а натомість їх пропонується видалити." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"Якщо активне, та у активному вікні не завантажено зображення, діалог вибору " -"файлів показуватиме теку користувача для малюнків, зі спеціальних каталогів " -"XDG. Якщо не активне, або у вікні відрито або теку малюнків не встановлено , " -"показуватиметься зміст поточного каталогу." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"Якщо активне, докладний список метаданих у діалозі властивостей буде " -"показано на власній сторінці у діалоговому вікні. Це дозволяє краще " -"розміщуватись на маленьких екранах, наприклад нетбуках. Якщо вимкнено, " -"віджет вбудовується у сторінку \"Метадані\"." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Якщо ключ \"transparency\" має значення COLOR, то цей ключ визначає колір, яким позначатиметься прозорість." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Якщо ключ \"transparency\" має значення COLOR, то цей ключ визначає колір, " -"яким позначатиметься прозорість." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Якщо не відмічено, то малі зображення не будуть розтягуватись до розмірів " -"екрану на початку." +msgstr "Якщо не відмічено, то малі зображення не будуть розтягуватись до розмірів екрану на початку." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Положення панелі колекції зображень. Встановіть 0 - знизу; 1 - ліворуч; 2 - " -"згори; 3 - праворуч." +msgstr "Положення панелі колекції зображень. Встановіть 0 - знизу; 1 - ліворуч; 2 - згори; 3 - праворуч." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Інтерполювати зображення" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Список активних модулів. У списку не міститься \"Розташування\" активних " -"модулів. Щоб дізнатись \"Розташування\" певного модуля дивіться файл .eom-" -"plugin\"." +msgstr "Список активних модулів. У списку не міститься \"Розташування\" активних модулів. Щоб дізнатись \"Розташування\" певного модуля дивіться файл .eom-plugin\"." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Циклічна послідовність зображень" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Масштабувати обертання колеса миші" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "Показувати/сховати кнопки прокрутки колекції зображень." -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Показувати/приховувати панель колекції зображень." -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Показати чи приховати бічну панель." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Показати чи приховати рядок стану вікна." -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Показати чи прибрати панель інструментів." -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "Колір, яким заповнюється простір за зображенням. Якщо не вказано, використовуватиметься колір поточної теми GTK+." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Множник, що застосовується при використанні колеса миші для зміни масштабу. " -"Це значення визначає крок зміни масштабу при кожній русі прокручування. " -"Наприклад, 0.05 означає збільшення на 5% для кожної події прокручування, а " -"1.00 - збільшення на 100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Множник, що застосовується при використанні колеса миші для зміни масштабу. Це значення визначає крок зміни масштабу при кожній русі прокручування. Наприклад, 0.05 означає збільшення на 5% для кожної події прокручування, а 1.00 - збільшення на 100%." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Колір прозорості" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Індикатор прозорості" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "Знищувати зображення не питаючи дозволу" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Використовувати власний колір тла" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Чи у діалозі вибору файлу слід показувати зображення з теки малюнків, якщо " -"зображення не завантажено у програмі." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Чи у діалозі вибору файлу слід показувати зображення з теки малюнків, якщо зображення не завантажено у програмі." -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Чи можна змінювати розмір панелі колекції зображень." -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Визначає, чи потрібно екстраполювати зображення коли змінюється його " -"масштаб. В результаті можна отримати кращу якість при сповільненні роботи, " -"на відміну від неекстрапольованих зображень." +msgstr "Визначає, чи потрібно екстраполювати зображення коли змінюється його масштаб. В результаті можна отримати кращу якість при сповільненні роботи, на відміну від неекстрапольованих зображень." -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Визначає, чи потрібно інтерполювати зображення коли змінюється його масштаб. " -"В результаті можна отримати кращу якість при сповільненні роботи, на відміну " -"від неінтерпольованих зображень." -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Чи повинно зображення автоматично обертатись у відповідності до даних EXIF." +msgstr "Чи повинно зображення автоматично обертатись у відповідності до даних EXIF." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Чи матиме список метаданих власну сторінку у діалозі властивостей." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Чи використовувати прокручування колеса для зміни масштабу." -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" -"Визначає, що потрібно показувати послідовність зображень у нескінченному " -"циклі." +msgstr "Визначає, що потрібно показувати послідовність зображень у нескінченному циклі." -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Коефіцієнт збільшення" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Працює у повноекранному режимі" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрити _без збереження" @@ -586,9 +574,7 @@ msgstr "Формат файлу невідомий або не підтриму msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Око MATE не вдається визначити підтримуваний формат файлу для запису на " -"основі назви файлу." +msgstr "Око MATE не вдається визначити підтримуваний формат файлу для запису на основі назви файлу." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -602,7 +588,8 @@ msgstr "Всі файли" msgid "All Images" msgstr "Всі зображення" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -618,7 +605,7 @@ msgstr[1] "точки" msgstr[2] "точок" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" +msgid "Open Image" msgstr "Відкрити зображення" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 @@ -629,42 +616,42 @@ msgstr "Зберегти зображення" msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити теку" -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Перетворення для не завантаженого зображення." -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Помилка при перетворенні." -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Для цього формату файлів EXIF не підтримується." -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Помилка завантаження зображення." -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Зображення не завантажено." -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Помилка при створенні тимчасового файлу." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл для збереження: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файла у форматі JPEG" @@ -718,7 +705,8 @@ msgstr "Значення" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -741,7 +729,7 @@ msgstr "Зображення не знайдено у \"%s\"." msgid "The given locations contain no images." msgstr "Вказані місця не містять зображень." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Параметри зображення" @@ -894,7 +882,7 @@ msgstr " (некоректний символ Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -902,7 +890,25 @@ msgstr[0] "%i × %i точок %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i точок %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i точок %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "Пе_резавантажити" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "С_ховати" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "Зовнішня програма модифікувала зображення \"%s\".\nПерезавантажити його?" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Використовувати \"%s\" для відкривання виділеного зображення" @@ -912,114 +918,100 @@ msgstr "Використовувати \"%s\" для відкривання ви #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Збереження зображення \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Завантаження зображення \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Відкривається зображення \"%s\"" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Помилка при друкуванні файлу:\n" -"%s" +msgstr "Помилка при друкуванні файлу:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панелі інструментів" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Типове розташування" -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Сирота\n" -"Максим Дзюманенко " +msgstr "Юрій Сирота\nМаксим Дзюманенко " -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Це вільна програма; ви можете розповсюджувати її та/чи змінювати на умовах " -"ліцензії GNU General Public License, що опублікована Free Software " -"Foundation; версії 2 цієх ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якою більш " -"пізнішої версії.\n" +msgstr "Це вільна програма; ви можете розповсюджувати її та/чи змінювати на умовах ліцензії GNU General Public License, що опублікована Free Software Foundation; версії 2 цієх ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якою більш пізнішої версії.\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Ця програма розповсюджується в сподіванні на те, що вона буде корисною, але " -"БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ " -"ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це дивіться GNU " -"General Public License.\n" +msgstr "Ця програма розповсюджується в сподіванні на те, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n" -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; " -"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Око MATE" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Програма перегляду зображень для MATE." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_Налаштувати тло" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Зображення «%s» встановлено у якості тла робочого столу.\n" -"Змінити його зовнішній вигляд?" +msgstr "Зображення «%s» встановлено у якості тла робочого столу.\nЗмінити його зовнішній вигляд?" -#: ../src/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Збереження зображення локально…" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Ви справді бажаєте перемістити\n" -"\"%s\" у смітник?" +msgstr "Ви справді бажаєте перемістити\n\"%s\" у смітник?" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Не можу знайти смітника для \"%s\". Бажаєте назавжди знищити це зображення?" +msgstr "Не можу знайти смітника для \"%s\". Бажаєте назавжди знищити це зображення?" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1027,377 +1019,369 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Ви справді бажаєте перемістити\n" -"%d виділене зображення у смітник?" -msgstr[1] "" -"Ви справді бажаєте перемістити\n" -"%d виділених зображення у смітник?" -msgstr[2] "" -"Ви справді бажаєте перемістити\n" -"%d виділених зображень у смітник?" - -#: ../src/eom-window.c:3372 +msgstr[0] "Ви справді бажаєте перемістити\n%d виділене зображення у смітник?" +msgstr[1] "Ви справді бажаєте перемістити\n%d виділених зображення у смітник?" +msgstr[2] "Ви справді бажаєте перемістити\n%d виділених зображень у смітник?" + +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Деякі з обраних зображень не можна перенести до смітника, а тому їх буде " -"знищено. Бажаєте продовжити?" +msgstr "Деякі з обраних зображень не можна перенести до смітника, а тому їх буде знищено. Бажаєте продовжити?" -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Перемістити у _смітник" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Не запитувати знову впродовж цього сеансу" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Не вдається отримати доступ до смітника." -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Не можу знищити файл" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Помилка при видаленні зображення %s" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Зображення" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "_Зображення" - -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "Пере_йти" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Панель інструментів" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Відкрити…" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Закрити вікно" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Панель інструментів" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Редагувати панель інструментів" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "П_араметри" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Параметри програми \"Око MATE\"" -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Довідка про програму" -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Про цю програму" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель інструментів" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Змінює видимість панелі інструментів у поточному вікні" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Рядок стану" -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Змінює видимість рядка стану у поточному вікні" -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Колекція _зображень" -#: ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Змінює видимість колекції зображень у поточному вікні" -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Бі_чна панель" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Змінює видимість бічної панелі у поточному вікні" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Зберегти зміни у виділених зображеннях" -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Відкрити _у програмі" -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Відкрити виділене зображення у інший програмі" -#: ../src/eom-window.c:3801 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Зберегти _як…" -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Зберегти виділене зображення з іншою назвою" -#: ../src/eom-window.c:3805 -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "Встановити властивості сторінки для друку" - -#: ../src/eom-window.c:3807 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "Д_рук…" -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Друкувати виділені зображення" -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "В_ластивості" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Відобразити властивості та метадані виділених зображень" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "В_ернути" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Вернути останню зміну у зображенні" -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Перевернути _горизонтально" -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Горизонтальне віддзеркалення зображення " -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Перевернути _вертикально" -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Вертикальне віддзеркалення зображення " -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Обернути _за годинниковою стрілкою" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Обернути зображення за годинниковою стрілкою на 90 градусів" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Обернути _проти годинникової стрілки" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Обернути зображення проти годинникової стрілки на 90 градусів" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Встановити як _тло" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Встановити обране зображення як тло робочого столу" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Перемістити виділене зображення у теку смітника" -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "З_більшити" -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Збільшити зображення" -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Зменшити зображення" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормальний розмір" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Відобразити зображення зі звичайними розмірами" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Піді_гнати" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Розмістити зображення цілком у вікні" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "На _весь екран" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Відобразити зображення у повноекранному режимі" -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Призупинити показ слайдів" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Призупинити чи відновити показ слайдів" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Попереднє зображення" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Перейти до попередньої колекції зображень" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Наступне зображення" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Перейти до наступної колекції зображень" -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "П_ерше зображення" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Перейти до першої колекції зображень" -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Останнє зображення" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Перейти до останньої колекції зображень" -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Випа_дкове зображення" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Перейти до випадкового зображення у колекції" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Показ _слайдів" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Почати показ слайдів із зображень" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Наступне" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "За годинниковою" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Проти годинникової" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Збільшити" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Нормальний" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Підігнати" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Колекція зображень" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Смітник" @@ -1438,36 +1422,32 @@ msgstr "_Про модуль" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "На_лаштувати модуль" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Відкрити у повноекранному режимі" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Колекція _зображень" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Відкрити у режимі перегляду слайдів" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Запускати новий екземпляр замість використанні існуючого" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Показати версію програми" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Виконайте '%s --help' щоб побачити повний перелік параметрів командного " -"рядка." - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Програма \"Око MATE\"" - - +msgstr "Виконайте '%s --help' щоб побачити повний перелік параметрів командного рядка." -- cgit v1.2.1