From b10b2b03cc895bac574cde0cab3e569b3c390c9b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: raveit65 , 2018
-# Forecast
Eye of MATE es un simple visor para visualizar imágenes en su equipo. " -"Una vez cargada la imagen, puede ampliar y rotar la imagen, y también ver " -"las imágenes siguientes en el directorio del que la imagen fue cargada.
" +"Ojo de MATE es un visor sencillo para examinar imágenes en el equipo. " +"Una vez cargada una imagen, puede ampliarla y rotarla, y también ver el " +"resto de imágenes de la carpeta desde la que se cargó la imagen.
" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:166 msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Visor de imágenes Eye of MATE" +msgstr "Visor de imágenes Ojo de MATE" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Vista previa del nombre de archivo" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "Preferencias de Eye of MATE" +msgstr "Preferencias de Ojo de MATE" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Como c_olor personalizado:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Color para áreas transparentes" +msgstr "Color para las áreas transparentes" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As _background" @@ -404,8 +404,8 @@ msgid "" "theme instead." msgstr "" "El color usado para rellenar el área detrás de la imagen. Si la clave «use-" -"background-color» no está establecida, el color lo determina el tema GTK+ " -"activo." +"background-color» no está establecida, el color lo determina el tema de GTK+" +" activo." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" @@ -455,17 +455,17 @@ msgid "" "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" -"Determina cómo debería indicarse la transparencia. Los valores válidos son" -" CHECKED, COLOR y NONE. Si se elige COLOR, entonces la clave «trans-color» " -"determina el valor del color usado." +"Determina cómo se debe indicar la transparencia. Los valores válidos son " +"CHECKED, COLOR y NONE. Si se elige COLOR, la clave «trans-color» determina " +"el valor del color usado." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Ampliación de la rueda del ratón" +msgstr "Ampliación con la rueda de desplazamiento" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Indica si la rueda del ratón se debe usar para ampliar." +msgstr "Si se debe usar la rueda de desplazamiento para ampliar." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" @@ -479,10 +479,11 @@ msgid "" " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." msgstr "" -"El multiplicador a aplicar cuando se use el ratón para ampliar. Este valor " -"define el paso de la ampliación usada para cada evento de desplazamiento. " -"Por ejemplo, 0.05 resulta en un incremento del 5% para cada evento de " -"desplazamiento y 1.00 resulta en un incremento de ampliación del 100%." +"El multiplicador a aplicar cuando se use la rueda de desplazamiento del " +"ratón para ampliar. Este valor define el paso de la ampliación usada para " +"cada evento de desplazamiento. Por ejemplo, 0.05 resulta en un incremento " +"del 5% para cada evento de desplazamiento y 1.00 resulta en un incremento de" +" ampliación del 100%." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -493,8 +494,8 @@ msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -"Si la clave de transparencia tiene un valor COLOR, entonces, esta clave " -"determina el color que se usa para indicar la transparencia." +"Si la clave de transparencia tiene un valor COLOR, , esta clave determina el" +" color que se usa para indicar la transparencia." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -524,12 +525,12 @@ msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" -"Si esto se establece a FALSE las imágenes pequeñas no serán estiradas hasta " -"cubrir toda la pantalla inicialmente." +"Si se ha desactivado, las imágenes pequeñas no serán estiradas hasta cubrir " +"toda la pantalla inicialmente." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Retardo en segundos hasta que se muestra la siguiente imagen" +msgstr "Retraso en segundos hasta que se muestra la imagen siguiente" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" @@ -550,16 +551,16 @@ msgstr "Mostrar/ocultar la barra de estado de la ventana." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "Mostrar/ocultar el panel de colección de imágenes." +msgstr "Mostrar/ocultar el panel de la colección de imágenes." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." -msgstr "Posición del panel de colección de imágenes." +msgstr "Posición del panel de la colección de imágenes." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" -"Indica si el panel de colección de imágenes debería ser redimensionable." +"Indica si el panel de la colección de imágenes si se puede redimensionar." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." @@ -568,7 +569,7 @@ msgstr "Mostrar/ocultar el panel lateral de la ventana." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" -"Mostrar/ocultar los botones de desplazamiento del panel de colección de " +"Mostrar/ocultar los botones de desplazamiento del panel de la colección de " "imágenes." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 @@ -585,9 +586,9 @@ msgid "" "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" -"Si está activado Eye of MATE no pedirá confirmación al mover imágenes a la " -"papelera. Preguntará si alguno de los archivos no se puede mover a la " -"papelera y deberá borrarse en su lugar." +"Si se ha activado, Ojo de MATE no pedirá confirmación al mover imágenes a la" +" papelera. Preguntará si alguno de los archivos no se puede mover a la " +"papelera y deberá eliminarse en su lugar." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" @@ -603,10 +604,10 @@ msgid "" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -"Si se activa, la lista de metadatos detallados en el cuadro de diálogo " -"«Propiedades» se moverá a su propia página en este. Esto hará el diálogo más" -" usable en pantallas pequeñas, como las de los «netbooks». Si se desactiva, " -"el widget se incrustará en la página «Metadatos»." +"Si se activa, la lista de metadatos detallados en el diálogo «Propiedades» " +"se moverá a su propia página en este. Esto hará el diálogo más usable en " +"pantallas pequeñas, como las de los «netbooks». Si se desactiva, el widget " +"se incrustará en la página «Metadatos»." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" @@ -619,8 +620,8 @@ msgid "" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" "El nombre del archivo de escritorio (incluyendo «.desktop») de la aplicación" -" que usar para editar imágenes (al pulsar el botón de la barra de " -"herramientas «Editar imagen»). Dejar vacía para desactivar esta " +" que se usará para editar imágenes (al hacer clic en el botón de la barra de" +" herramientas «Editar la imagen»). Deje en blanco para desactivar esta " "característica." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 @@ -638,10 +639,10 @@ msgid "" "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"Si está activado y no hay ninguna imagen cargada en la ventana activa, el " -"selector de archivos mostrará las imágenes de la carpeta del usuario usando " -"los directorios especiales de usuario XDG. Si está desactivado o la carpeta " -"de imágenes no se ha configurado, mostrará el directorio de trabajo." +"Si se ha activado y no se ha cargado ninguna imagen en la ventana activa, el" +" selector de archivos mostrará las imágenes de la carpeta del usuario usando" +" las carpetas especiales de usuario XDG. Si se ha desactivado o la carpeta " +"de imágenes no se ha configurado, mostrará la carpeta de trabajo actual." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" @@ -654,16 +655,16 @@ msgid "" "plugin." msgstr "" "Lista de los complementos activados. No contiene la «Ubicación» de los " -"complementos activados. Vea el archivo .eom-plugin para obtener la " +"complementos activados. Consulte el archivo .eom-plugin para obtener la " "«Ubicación» para un complemento determinado." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Pantalla completa con doble pulsación" +msgstr "Pantalla completa con doble clic" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Activar el modo a pantalla completa con una doble pulsación" +msgstr "Activar el modo a pantalla completa con un doble clic" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 @@ -721,15 +722,15 @@ msgstr "Se perderán todos sus cambios si no la guarda." #: ../src/eom-file-chooser.c:121 msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "Formato de archivo desconocido o no soportado" +msgstr "Formato de archivo desconocido o no compatible" #: ../src/eom-file-chooser.c:126 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" -"Eye of MATE no pudo determinar un formato de archivo escribible soportado " -"basándose en el nombre del archivo." +"Ojo de MATE no ha podido determinar un formato de archivo escribible " +"compatible basándose en el nombre del archivo." #: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -778,17 +779,17 @@ msgstr "Transformación en una imagen no cargada." #: ../src/eom-image.c:577 #, c-format msgid "Transformation failed." -msgstr "Falló la transformación." +msgstr "Ha fallado la transformación." #: ../src/eom-image.c:1020 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "EXIF no soportado para este formato de archivo." +msgstr "EXIF no es compatible con este formato de archivo." #: ../src/eom-image.c:1169 #, c-format msgid "Image loading failed." -msgstr "Fallo al cargar la imagen." +msgstr "No se ha podido cargar la imagen." #: ../src/eom-image.c:1698 ../src/eom-image.c:1800 #, c-format @@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "La creación del archivo temporal ha fallado." #: ../src/eom-image-jpeg.c:384 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "No se pudo crear el archivo temporal para guardar: %s" +msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal para guardar: %s" #: ../src/eom-image-jpeg.c:395 #, c-format @@ -817,12 +818,12 @@ msgstr "_Reintentar" #: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "No se pudo cargar la imagen «%s»." +msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»." #: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." -msgstr "No se encontraron imágenes en «%s»." +msgstr "No se han encontrado imágenes en «%s»." #: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." @@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "Datos GPS" #: ../src/eom-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" -msgstr "Nota de marcador" +msgstr "Nota del autor" #: ../src/eom-metadata-details.c:70 msgid "Other" @@ -1014,7 +1015,7 @@ msgstr "Pulgadas" #: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Preview" -msgstr "Vista preliminar" +msgstr "Vista previa" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" @@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "Al menos dos nombres de archivo son iguales." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "No se pudo mostrar la ayuda para Eye of MATE" +msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda para Ojo de MATE" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" @@ -1119,7 +1120,7 @@ msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" -"Error al imprimir el archivo:\n" +"Se ha producido un error al imprimir el archivo:\n" "%s" #: ../src/eom-window.c:2465 @@ -1128,7 +1129,7 @@ msgstr "Editor de la barra de herramientas" #: ../src/eom-window.c:2468 msgid "_Reset to Default" -msgstr "_Restablecer predeterminados" +msgstr "_Restablecer los valores predeterminados" #: ../src/eom-window.c:2559 msgid "translator-credits" @@ -1144,9 +1145,9 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " +"Este programa es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " "los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como se publica por " -"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su " +"la Free Software Foundation, ya sea la versión 2 de la Licencia como (a su " "elección) cualquier versión posterior.\n" #: ../src/eom-window.c:2566 @@ -1157,9 +1158,9 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "" "Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " -"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " -"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU " -"para más detalles.\n" +"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o " +"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General" +" de GNU para más detalles.\n" #: ../src/eom-window.c:2570 msgid "" @@ -1169,11 +1170,11 @@ msgid "" msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto" " con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin St, 5º piso, Boston, MA 02110-1301, EE.UU." +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/eom-window.c:2584 msgid "About Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Ojo de MATE" #: ../src/eom-window.c:2586 msgid "" @@ -1181,6 +1182,9 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012–2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../src/eom-window.c:2589 msgid "The MATE image viewer." @@ -1188,7 +1192,9 @@ msgstr "El visor de imágenes de MATE." #: ../src/eom-window.c:2679 ../src/eom-window.c:2694 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " -msgstr "Error al iniciar el diálogo de preferencias de apariencia:" +msgstr "" +"Se ha producido un error al iniciar el diálogo de preferencias de la " +"apariencia:" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar @@ -1204,7 +1210,7 @@ msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -"Se ha establecido la imagen «%s» como fondo del Escritorio.\n" +"Se ha establecido la imagen «%s» como fondo del escritorio.\n" "¿Quiere modificar su apariencia?" #: ../src/eom-window.c:3181 @@ -1226,8 +1232,8 @@ msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" -"No se pudo encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta imagen " -"permanentemente?" +"No se ha podido encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta " +"imagen permanentemente?" #: ../src/eom-window.c:3269 #, c-format @@ -1238,10 +1244,10 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"¿Seguro que desea mover a la\n" +"¿Seguro que quiere mover a la\n" "papelera la imagen seleccionada?" msgstr[1] "" -"¿Seguro que desea mover a la papelera\n" +"¿Seguro que quiere mover a la papelera\n" "las %d imágenes seleccionadas?" #: ../src/eom-window.c:3274 @@ -1250,7 +1256,7 @@ msgid "" "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Algunas de las imágenes seleccionadas no se pueden mover a la papelera y se " -"eliminarán permanentemente. ¿Está seguro de que quiere seguir adelante?" +"eliminarán permanentemente. ¿Seguro que quiere seguir adelante?" #: ../src/eom-window.c:3291 ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3805 msgid "Move to _Trash" @@ -1263,17 +1269,17 @@ msgstr "_No preguntar de nuevo durante esta sesión" #: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3352 #, c-format msgid "Couldn't access trash." -msgstr "No se pudo acceder a la papelera." +msgstr "No se ha podido acceder a la papelera." #: ../src/eom-window.c:3360 #, c-format msgid "Couldn't delete file" -msgstr "No se pudo borrar el archivo" +msgstr "No se ha podido eliminar el archivo" #: ../src/eom-window.c:3457 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Error al borrar la imagen %s" +msgstr "Se ha producido un error al borrar la imagen %s" #: ../src/eom-window.c:3699 msgid "_Image" @@ -1329,7 +1335,7 @@ msgstr "Prefere_ncias" #: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Preferences for Eye of MATE" -msgstr "Preferencias para Eye of MATE" +msgstr "Preferencias para Ojo de MATE" #: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Contents" @@ -1414,8 +1420,7 @@ msgstr "Abrir la _carpeta contenedora" #: ../src/eom-window.c:3752 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" -"Mostrar la carpeta que contiene este archivo en el administrador de " -"archivos." +"Mostrar la carpeta que contiene este archivo en el gestor de archivos." #: ../src/eom-window.c:3754 msgid "_Print…" @@ -1447,7 +1452,7 @@ msgstr "Voltear _horizontalmente" #: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "Espejar la imagen horizontalmente" +msgstr "Reflejar la imagen horizontalmente" #: ../src/eom-window.c:3766 msgid "Flip _Vertical" @@ -1455,7 +1460,7 @@ msgstr "Voltear _verticalmente" #: ../src/eom-window.c:3767 msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "Espejar la imagen verticalmente" +msgstr "Reflejar la imagen verticalmente" #: ../src/eom-window.c:3769 msgid "_Rotate Clockwise" @@ -1479,7 +1484,7 @@ msgstr "Establecer como fondo del _Escritorio" #: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "Establecer la imagen seleccionada como el fondo del escritorio" +msgstr "Configurar la imagen seleccionada como fondo del escritorio" #: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Move the selected image to the trash folder" @@ -1539,7 +1544,7 @@ msgstr "Pausar diapositivas" #: ../src/eom-window.c:3815 msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Pausar o resumir el pase de diapositivas" +msgstr "Pausar o reanudar el pase de diapositivas" #: ../src/eom-window.c:3820 ../src/eom-window.c:3835 msgid "_Previous Image" @@ -1551,11 +1556,11 @@ msgstr "Ir a la imagen anterior de la colección" #: ../src/eom-window.c:3823 msgid "_Next Image" -msgstr "Siguiente _imagen" +msgstr "_Imagen siguiente" #: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Go to the next image of the collection" -msgstr "Ir a la siguiente imagen de la colección" +msgstr "Ir a la imagen de la colección siguiente" #: ../src/eom-window.c:3826 ../src/eom-window.c:3838 msgid "_First Image" @@ -1657,7 +1662,7 @@ msgstr "Abrir en modo diapositivas" #: ../src/main.c:75 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "Iniciar una nueva instancia en lugar de reusar la ya existente" +msgstr "Iniciar una instancia nueva en vez de reusar una existente" #: ../src/main.c:77 msgid "Show the application's version" @@ -1673,4 +1678,4 @@ msgstr "[ARCHIVO…]" msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones disponibles " -"en la consola." +"en la línea de órdenes." diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 92a8d75..e89ec6d 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,6 +10,7 @@ # nomen omen, 2018 # Stefano KarapetsasEye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " +"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " +"subsequent images in the directory the image was loaded from.
" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:166 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Visor de images Li ocul de MATE" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Navigar e rotar images" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Image Properties" +msgstr "Proprietás del image" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "Pre_cedent" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Sequent" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Name:" +msgstr "Nómine:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Width:" +msgstr "Largore:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Height:" +msgstr "Altore:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "Octetes:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Location:" +msgstr "Localisation:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Valore de apertura:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Exposition:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Dist. focal:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "Flash:" +msgstr "Flash:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "Velocitá ISO:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Mode de mesura:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Modelle de cámera:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Date e hora:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Description:" +msgstr "Descrition:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Keywords:" +msgstr "Clav-paroles:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Copyright:" +msgstr "Jure editorial:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:13 +msgid "Details" +msgstr "Detallies" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "Gardar quam" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: fil-nómine original" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: numerator" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Selecte un fólder" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Fólder de destination:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Filename format:" +msgstr "Format del fil-nómine:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Iniciar li numerator a:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Substituer spacies per substrecs" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "Optiones" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "Renominar de:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Prevision de nómines de file" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "Preferenties del Ocul de MATE" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Augmentationes de image" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Glattar a_grandat images" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Glattar di_minuet images" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "Orientation _automatic" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Background" +msgstr "Funde" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "As custom color:" +msgstr "Quam un color personalisat:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "Color del funde" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Partes transparent" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Quam li _dessine chac" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Quam un c_olor:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Color por areas transparent" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "Quam li _funde" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "Vise de image" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Scale de image" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequentie" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "Monstrar li _sequent image pos:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Random sequence" +msgstr "Sequentie _hasardal" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "Sequentie _ciclic" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Slideshow" +msgstr "Exhibition" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugines" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eom-print-image-setup.c:896 +msgid "Size" +msgstr "Dimension" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3 +msgid "File Size" +msgstr "" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4 +msgid "Folder" +msgstr "Fólder" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5 +msgid "Aperture" +msgstr "" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8 +msgid "Metering" +msgstr "" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eom-metadata-details.c:65 +msgid "Camera" +msgstr "Cámera" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12 +msgid "Focal Length" +msgstr "Dist. focal" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Orientation automatic" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Usar un color del funde personalisat" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpolar image" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Extrapolar image" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Color de transparentie" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " +"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " +"color value used." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Agrandar per rulette de mus" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Transparency color" +msgstr "Color de transparentie" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Randomize the image sequence" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Usar un ciclic sequentie de images" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Permisser un inicial scale plu mult quam 100%" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Retarde in secondes ante que monstrar li sequent image" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Monstrar o celar li panel de instrumentarium." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Monstrar o celar li panel del statu." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "Monstrar o celar li collection de images." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Image collection pane position." +msgstr "Position del panel de collection." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Monstrar o celar li panel lateral del fenestre." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "Monstrar o celar li butones de rulament del panel de collection." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Mover images in li Paper-corb sin questiones" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" +" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" +" to the empty string to disable this feature." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Active plugins" +msgstr "Activ plugines" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Mode plen-ecran per un duplic clic" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Activar li mode plen-ecran per un duplic clic" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Recargar li image" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Recargar li actual image" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Date in li panel del statu" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Monstrar li date del image in li panel del statu" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:154 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Cluder si_n gardar" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:187 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:366 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Si vu ne garda it, vor modificationes va esser perdit." + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:402 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Gardar li modificationes del image «%s» ante que cluder?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:597 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "Hay %d image con íngardat modificationes. Gardar ante que cluder?" +msgstr[1] "Hay %d images con íngardat modificationes. Gardar ante que cluder?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:614 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "S_electe li images quel vu vole gardar:" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Si vu ne garda it, omni modificationes va esser perdit." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:121 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Li formate de file es ínconosset o ínsuportat" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:126 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Li Ocul de MATE ne successat determinar un scribil formate de file ex li " +"nómine de file." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Ples usar un altri extension quam .png o .jpg" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:159 +msgid "All Files" +msgstr "Omni files" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:164 +msgid "All Images" +msgstr "Omni images" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:185 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-properties-dialog.c:163 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:165 ../src/eom-thumb-view.c:518 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixeles" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:451 +msgid "Open Image" +msgstr "Aperter un image" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:459 +msgid "Save Image" +msgstr "Salvar li image" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3928 +msgid "Open Folder" +msgstr "Aperter li fólder" + +#: ../src/eom-image.c:549 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Transformation de image ínchargat." + +#: ../src/eom-image.c:577 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Transformation ne successat." + +#: ../src/eom-image.c:1020 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF es ínsuportat por ti-ci formate de file" + +#: ../src/eom-image.c:1169 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Ne posset chargar li image" + +#: ../src/eom-image.c:1698 ../src/eom-image.c:1800 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Null image chargat." + +#: ../src/eom-image.c:1708 ../src/eom-image.c:1812 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Ne successat crear un file temporari." + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:384 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Ne posset crear un file temporari por gardar: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:395 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Ne posset assignar memorie por cargar un file JPEG" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 +msgid "_Retry" +msgstr "_Repenar" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Ne posset chargar li image «%s»" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Null images trovat in «%s»." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Li localisationes providet ne contene images." + +#: ../src/eom-metadata-details.c:66 +msgid "Image Data" +msgstr "Data del image" + +#: ../src/eom-metadata-details.c:67 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Fat sub conditiones" + +#: ../src/eom-metadata-details.c:68 +msgid "GPS Data" +msgstr "" + +#: ../src/eom-metadata-details.c:69 +msgid "Maker Note" +msgstr "Note del creator" + +#: ../src/eom-metadata-details.c:70 +msgid "Other" +msgstr "Altri" + +#: ../src/eom-metadata-details.c:72 +msgid "XMP Exif" +msgstr "Exif XMP" + +#: ../src/eom-metadata-details.c:73 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "IPTC XMP" + +#: ../src/eom-metadata-details.c:74 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "Gerentie de jures XMP" + +#: ../src/eom-metadata-details.c:75 +msgid "XMP Other" +msgstr "Altri XMP" + +#: ../src/eom-metadata-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: ../src/eom-metadata-details.c:261 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: ../src/eom-metadata-details.c:436 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: ../src/eom-metadata-details.c:439 +msgid "East" +msgstr "Ost" + +#: ../src/eom-metadata-details.c:442 +msgid "West" +msgstr "West" + +#: ../src/eom-metadata-details.c:445 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:191 ../src/eom-exif-util.c:193 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:282 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (linse)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-exif-util.c:293 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm film)" + +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:153 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel" +msgid_plural "%i × %i pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:164 ../src/eom-properties-dialog.c:180 +msgid "Unknown" +msgstr "Ínconosset" + +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:229 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:233 +#, c-format +msgid "%X" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print.c:371 +msgid "Image Settings" +msgstr "Parametres de image" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:824 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:825 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:831 +msgid "Page Setup" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:858 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:862 +msgid "_Left:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 +msgid "_Right:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:865 +msgid "_Top:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:866 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:869 +msgid "C_enter:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +msgid "None" +msgstr "Null" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "Both" +msgstr "Ambi" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:899 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largore:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:901 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altore:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:904 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Scale:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Unité:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimetres" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 +msgid "Inches" +msgstr "Inches" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 +msgid "Preview" +msgstr "Previder" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:122 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:546 +msgid "Taken on" +msgstr "Fat ye" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:986 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Alminu du nómines de file es identic." + +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "Ne posset monstrar li auxilie por li Ocul de MATE" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode ínvalid)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:508 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:809 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recargar" + +#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2731 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "C_elar" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:821 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"Li image «%s» har esset modificat per un application extern.\n" +"Esque vu vole recargar it?" + +#: ../src/eom-window.c:986 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Usar «%s» por aperter li selectet image" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1142 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Gardante image «%s» (%u/%u)" + +#: ../src/eom-window.c:1501 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Apertente li image «%s»" + +#: ../src/eom-window.c:1857 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Surtir plen-ecran" + +#: ../src/eom-window.c:1990 +msgid "Viewing a slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2203 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Un errore evenit printante li file:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-window.c:2465 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Redactor del instrumentarium" + +#: ../src/eom-window.c:2468 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_Reverter al predefinit" + +#: ../src/eom-window.c:2559 +msgid "translator-credits" +msgstr "OISEye i MATE është një shikues i thjeshtë për shfletimin e imazheve në " +"kompjuterin tuaj. Pasi të keni ngarkuar një imazh, mund të zmadhoni dhe " +"rrotulloni imazhin dhe gjithashtu të shihni imazhet e mëvonshme në dosjen ku" +" u ngarkua imazhi.
" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:166 msgid "Eye of MATE Image Viewer" @@ -447,6 +451,9 @@ msgid "" "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" +"Përcakton se si duhet treguar transparenca. Vlerat e vlefshme janë të " +"kontrolluara, ngjyra dhe asnjë. Nëse ngjyra zgjidhet, atëherë çelësi i " +"trans-ngjyrës përcakton vlerën e ngjyrave të përdorura." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -541,7 +548,7 @@ msgstr "Trego/fsheh koleksionin ë figurave sipër panelit." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." -msgstr "" +msgstr "Pozicioni i panelit të mbledhjes së imazhit" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -600,6 +607,10 @@ msgid "" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" +"Emri i skedarit desktop (përfshirë edhe \".desktop\") e programit për t'u " +"përdorur për redaktimin e imazheve (kur \"Ndrysho imazhin\" klikohet butoni " +"i shiritit të veglave). Vendosni tek vargu i zbrazët për të çaktivizuar këtë" +" funksion." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" @@ -816,7 +827,7 @@ msgstr "Kushtet e marrjes së figurës" #: ../src/eom-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" -msgstr "" +msgstr "GPS Informacion" #: ../src/eom-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" @@ -1145,6 +1156,9 @@ msgid "" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" +"Ju duhet të keni marrë një kopje të Licencës së Përgjithshme Publike GNU së " +"bashku me këtë program; nëse jo, shkruani në Fondacionin e Programit-it të " +"Lirë, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/eom-window.c:2584 msgid "About Eye of MATE" @@ -1457,7 +1471,7 @@ msgstr "_Kopjo" #: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopjo imazhin e zgjedhur në kujtesë" #: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796 ../src/eom-window.c:3799 msgid "_Zoom In" @@ -1549,7 +1563,7 @@ msgstr "Shko tek imazhi rastësishëm i koleksionit" #: ../src/eom-window.c:3847 msgid "S_lideshow" -msgstr "" +msgstr "S_hfaqje" #: ../src/eom-window.c:3848 msgid "Start a slideshow view of the images" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 9c907f4..5f34a48 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-02-16 17:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas