# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # ABE Tsunehiko, 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # あわしろいくや , 2019 # Green , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:36+0000\n" "Last-Translator: Green , 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" "佐藤 暁 \n" "KAMAGASAKO Masatoshi \n" "Akira TAGOH \n" "Yukihiro Nakai \n" "Yuusuke Tahara \n" "Akira Higuchi \n" "やまね ひでき \n" "草野 貴之 \n" "松澤 二郎 \n" "Green, alias usergreen\n" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n" "MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ " #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:20 msgid "Image Viewer Manual" msgstr "画像ビューア・マニュアル" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: author/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:47 C/index.docbook:57 C/index.docbook:123 #: C/index.docbook:124 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE 文書化プロジェクト" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: affiliation/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:50 C/index.docbook:68 C/index.docbook:77 C/index.docbook:86 #: C/index.docbook:104 C/index.docbook:113 C/index.docbook:131 #: C/index.docbook:132 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 #: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 #: C/index.docbook:180 C/index.docbook:188 C/index.docbook:196 #: C/index.docbook:209 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME 文書化プロジェクト" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:59 msgid "MATE Desktop" msgstr "MATE デスクトップ" #. (itstool) path: personname/firstname #: C/index.docbook:91 msgid "Sun" msgstr "Sun" #. (itstool) path: personname/surname #: C/index.docbook:92 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME 文書化チーム" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:95 msgid "Sun Microsystems" msgstr "サン・マイクロシステムズ" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:121 msgid "July 2015" msgstr "2015年7月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:129 msgid "February 2007" msgstr "2007年2月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:137 msgid "February 2004" msgstr "2004年2月" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:139 C/index.docbook:147 C/index.docbook:155 #: C/index.docbook:163 C/index.docbook:171 C/index.docbook:179 #: C/index.docbook:187 C/index.docbook:195 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Sun GNOME 文書化チーム" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:145 msgid "November 2003" msgstr "2003年11月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:153 msgid "September 2003" msgstr "2003年9月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:161 msgid "January 2003" msgstr "2003年1月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:169 msgid "October 2002" msgstr "2002年10月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:177 msgid "August 2002" msgstr "2002年8月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:185 msgid "July 2002" msgstr "2002年7月" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:193 msgid "May 2002" msgstr "2002年5月" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:213 msgid "This manual describes version 1.22 of Image Viewer." msgstr "このマニュアルは、画像ビューア 1.22 版について説明しています。" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:217 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:224 msgid "Introduction" msgstr "はじめに" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:226 msgid "" "The Eye of MATE Image Viewer application enables " "you to view single image files, as well as large image collections." msgstr "" "Eye of MATE " "画像ビューアは単独の画像を表示するだけでなく、複数の画像も同時に表示できます。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:230 msgid "Starting Image Viewer" msgstr "画像ビューアを使うには" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:232 msgid "" "You can start Image Viewer in the following ways:" msgstr "次の方法で画像ビューアを起動します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:235 msgid "Open an image file in Caja." msgstr "Caja.で画像ファイルを開きます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:238 msgid "" "Choose Graphics Image " "Viewer from the Applications " "menu." msgstr "" "アプリケーションメニューから、グラフィックス画像ビューアを選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:243 msgid "" "Run eom at the prompt in a terminal such as " "mate-terminal, or from the Run " "Application dialog." msgstr "" "MATE " "端末のような端末プロンプト、またはアプリケーションの実行ダイアログから" " eom を実行します。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:250 msgid "Closing Image Viewer" msgstr "画像ビューアを終了するには" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:252 msgid "" "To close the current Image Viewer window choose " "Image " "Close, or press " "CtrlW." msgstr "" "画像ビューアのウィンドウを閉じるには、画像閉じるを選択するか、CtrlW" " を押します。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:257 msgid "Supported File Types" msgstr "対応するファイル形式" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:259 msgid "" "Image Viewer supports a variety of image file " "formats. The following image formats can be opened:" msgstr "画像ビューアは、さまざまな画像ファイル形式に対応しています。次の画像形式を開くことができます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:261 msgid "ANI - Animation" msgstr "ANI - アニメーション" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:263 C/index.docbook:295 msgid "BMP - Windows Bitmap" msgstr "BMP - Windows ビットマップ画像" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:265 msgid "GIF - Graphics Interchange Format" msgstr "GIF - グラフィックス・インターチェンジ・フォーマット" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:267 C/index.docbook:297 msgid "ICO - Windows Icon" msgstr "ICO - Windows アイコン" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:269 C/index.docbook:299 msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" msgstr "JPEG - ジョイント・フォトグラフィック・エキスパーツ・グループ" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:271 msgid "PCX - PC Paintbrush" msgstr "PCX - PC ペイントブラシ" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:273 C/index.docbook:301 msgid "PNG - Portable Network Graphics" msgstr "PNG - ポータブル・ネットワーク・グラフィックス" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:275 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" msgstr "PNM - Portable Any Map 形式" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:277 msgid "RAS - Sun Raster" msgstr "RAS - Sun ラスター形式" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:279 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" msgstr "SVG - 変倍ベクタ図形" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:281 msgid "TGA - Targa" msgstr "TGA - TARGA" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:283 msgid "TIFF - Tagged Image File Format" msgstr "TIFF - タグ付き画像ファイル形式" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:285 msgid "WBMP - Wireless Bitmap" msgstr "WBMP - ワイヤレス・ビットマップ" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:287 msgid "XBM - X Bitmap" msgstr "XBM - X ビットマップ" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:289 msgid "XPM - X Pixmap" msgstr "XPM - X ピックスマップ" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:293 msgid "" "Image Viewer supports the following formats for " "saving:" msgstr "画像ビューアは、次の保存形式に対応しています。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:304 msgid "" "Image Viewer may be able to open and save other " "image formats, depending on your system configuration and other installed " "software." msgstr "" "画像ビューアは、他の画像形式を開いたり保存したりできる場合があります。これは、システム構成やインストールされた他のソフトウェアに関係します。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:307 msgid "Image Viewer Features" msgstr "画像ビューアの機能" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:309 msgid "" "Image Viewer has a variety of features to help " "you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen." " Regardless of your zoom level, Image Viewer uses" " a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " "viewing." msgstr "" "画像ビューアは、画像の閲覧用に多数の機能を備えています。画像を拡大・縮小したり、全画面で表示することができます。拡大率にかかわらず、画像ビューアはメモリを少ししか使用しません。また、表示中の画像を回転したり反転することもできます。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:314 msgid "" "The collection view allows the viewing and editing of large image " "collections. In this view image operations can be applied to all selected " "images at once." msgstr "「画像のコレクション」ビューでは、多数の画像の表示と編集が可能です。このビューでは、選択した画像すべてに対する操作を一度に適用できます。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:318 msgid "" "Image Viewer has special support for digital " "camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This " "feature requires libexif to be " "installed on your system. All modifications made in JPEG images are " "lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not " "recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be" " preserved and updated accordingly." msgstr "" "画像ビューアは、デジタルカメラで撮影された写真を特別にサポートし、画像と共に記録された EXIF " "メタデータを表示します。この機能を利用するには、libexif " "がシステムにインストールされている必要があります。JPEG 画像に加えられたすべての変更ではデータロスを生じません。つまり、回転や反転した JPEG " "画像を保存しても、画像は再圧縮されません。また、すべての利用可能なメタデータ(EXIF など)が保存され、適切に更新されます。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:329 msgid "Getting Started" msgstr "はじめましょう" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:331 msgid "" "When you start Image Viewer, the following window" " is displayed:" msgstr "画像ビューア を起動すると、次のウィンドウが表示されます。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:332 msgid "Image Viewer Start Up Window" msgstr "画像ビューアの起動画面" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:339 msgid "" "Shows Image Viewer main window. Contains " "titlebar, menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, " "View, and Help menus." msgstr "" "画像ビューアのメインウィンドウを表示します。タイトルバー、メニューバー、ツールバー、表示領域があります。メニューバーには、ファイル、編集、表示、ヘルプの各メニューがあります。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:344 msgid "" "The Image Viewer window contains the following " "elements:" msgstr "画像ビューアのウィンドウには、次の項目があります。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:347 msgid "Menubar" msgstr "メニューバー" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:349 msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" " images in Image Viewer." msgstr "" "メニューバーのメニューには、画像ビューアを操作するのに必要なコマンドが全部含まれています。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:353 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:355 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. To show or hide the toolbar, choose " "ViewToolbar." msgstr "" "ツールバーには、メニューバーからアクセスできるコマンドの一部が含まれています。ツールバーの表示と非表示を切り替えるには、表示ツールバーを選択します。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:359 msgid "Display area" msgstr "表示領域" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "The display area shows the image file." msgstr "表示領域には、画像ファイルを表示します。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:365 msgid "Statusbar" msgstr "ステータスバー" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:367 msgid "" "The statusbar provides information about the image. To show or hide the " "statusbar, choose " "ViewStatusbar." msgstr "" "ステータスバーには、画像に関する情報を表示します。ステータスバーの表示か非表示を切り替えるには、表示ステータスバーを選択します。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:371 msgid "Image Collection" msgstr "画像のコレクション" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:373 msgid "" "The image collection shows you all supported images in the current working " "directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the " "collection, choose ViewImage " "Collection or press " "CtrlF9." msgstr "" "画像のコレクションは、現在の作業ディレクトリの中にある、対応形式の全画像を表示します。一度イメージが読み込まれると表示されます。この表示/非表示を切り替えるには、表示画像のコレクションを選択するか、または" " CtrlF9 を押します。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:377 msgid "Side Pane" msgstr "サイドペイン" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:379 msgid "" "The side pane provides further information about the current image, for " "example EXIF metadata (if available). It shows up after an image has been " "loaded. To show or hide the side pane, choose " "ViewSide " "Pane or press F9." msgstr "" "サイドペインには、EXIF " "メタデータ(利用可能な場合)など、現在の画像に関する詳細な情報を表示します。画像が読み込まれた後で、表示されます。サイドペインの表示/非表示を切り替えるには、表示サイドペインを選択するか、または" " F9 キーを押します。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:383 msgid "" "Most actions in Image Viewer can be performed " "several ways. For example, you can open a file in the following ways:" msgstr "" "画像ビューアのたいていの操作は、数種類の方法で行うことができます。例えば、次の方法でファイルが開けます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:386 msgid "" "Drag an image file into the Image Viewer window " "from another application or window." msgstr "" "他のアプリケーションやウィンドウから画像ビューアのウィンドウへ画像ファイルをドラッグします。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:388 msgid "" "Double-click on an image file in the file manager or other application." msgstr "ファイルマネージャーや他のアプリケーションで、画像ファイルをダブルクリックします。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:390 msgid "" "Choose Image " "Open and select an image file in the" " Load Image dialog." msgstr "" "画像 " "開くを選んで、画像を開くダイアログで画像を選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:393 msgid "" "Press CtrlO and " "select an image file in the Load Image dialog." msgstr "" "CtrlO " "を押して、画像を開くダイアログで画像を選択します。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:401 msgid "Viewing Images" msgstr "画像を見るには" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:405 msgid "Opening an Image" msgstr "画像を開く" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:407 msgid "To open an image, perform the following steps:" msgstr "画像を開くには、次の手順を実行します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:410 msgid "" "Choose ImageOpen " ", or press CtrlO " "." msgstr "" "画像開くを選択するか、または" " CtrlOを押します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:414 msgid "" "In the Open Image dialog, select the file you want to " "open." msgstr "画像を開くダイアログで、開きたいファイルを選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:419 msgid "" "Click Open. Image Viewer " "displays the name of the image file in the titlebar of the window." msgstr "" "開くをクリックします。画像ビューアは、ウィンドウのタイトルバーに画像ファイルの名前を表示します。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:424 msgid "" "To open another image, choose " "ImageOpen again." " Image Viewer opens each image in a new window." msgstr "" "別の画像を開くには、もう一度画像開くを選択します。画像ビューアは、各画像を新しいウィンドウで開きます。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:430 msgid "Viewing the Images in a Folder" msgstr "フォルダ中の複数の画像を見るには" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:432 msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" msgstr "フォルダの中の画像全部を見るには、次の手順を実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 msgid "" "Open one of the images in the folder (see )." msgstr "フォルダにある画像の中からどれか1つを選びます(参照)。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:439 msgid "" "Open the image collection by choosing " "ViewImage " "Collection or pressing " "CtrlF9." msgstr "" "表示画像のコレクションを選択して開くか、または" " CtrlF9 を押します。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:444 msgid "" "The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You " "can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing" " the appropriate option in the Go menu or by pressing " "AltLeft or " "AltRight." msgstr "" "画像のコレクションは、現在の作業ディレクトリの中にある、対応形式の全画像を表示します。この中の画像をクリックするか、または移動メニューで適切なオプションを選択するか、または" " AltLeft、さらにまたは " "AltRightを押すことで、画像を参照することができます。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:445 msgid "" "To view all the directory images in fullscreen, choose " "ViewFull Screen " "or press F11. To view them as a slide show, choose " "ViewSlideshow" " or press F5. To return to the collection view, press the " "Esc key. For more information about how to customize the " "slide show, see ." msgstr "" "すべてのディレクトリのイメージを全画面表示するには、.全画面表示.選択するか、F11キーを押します。" " " "スライドショーとして表示するには、ViewSlideshowを選択するか、F5キーを押します。" " コレクションビューに戻るには、Escキーを押します。 " "スライドショーをカスタマイズする方法の詳細については、を参照してください。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:450 msgid "Scrolling an Image" msgstr "画像をスクロールするには" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:452 msgid "" "To scroll around an image that is larger than the image window or full " "screen view, you can use the following methods:" msgstr "画像ウィンドウや全画面表示よりも大きな画像をスクロールするには、次の方法があります。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:454 msgid "Use the arrow keys on the keyboard." msgstr "キーボードの矢印キーを使います。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:456 msgid "" "Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in " "the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag" " it upwards in the window.)" msgstr "" "画像をドラッグして、ウィンドウ内で移動させます。(これは、スクロールしたい方向とは逆にイメージをドラッグすることを意味します。つまり、画像を下にスクロールしたい場合は、ウィンドウ内でそれを上にドラッグします)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:458 msgid "Use the scrollbars on the window." msgstr "ウィンドウにあるスクロール・バーを使います。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:464 msgid "Zooming" msgstr "拡大/縮小する" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:466 msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:" msgstr "画像の拡大・縮小は次の方法で行えます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:468 msgid "" "Use the scroll wheel on your mouse. Scrolling " "down zooms out; scrolling up zooms in." msgstr "" "マウスのスクロールホイールを使います。下にスクロールすると縮小し、上にスクロールすると拡大します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:469 msgid "" "Choose ViewZoom " "In or " "ViewZoom " "Out. To restore the image to its original size, " "choose ViewNormal " "Size. To make the image fit in the window, choose" " ViewBest " "Fit." msgstr "" "表示縮小または表示拡大を選択します。画像を元の大きさに戻すには、表示元のサイズを選択します。画像をウィンドウの大きさに合わせて表示するには、表示全体に合わせるを選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:472 msgid "" "Use the zoom buttons in the toolbar. Normal will " "restore the picture to its original unscaled size. Fit " "will resize the image so it will fit in the window if it is too large." msgstr "" "ツールバーのズームボタンを使います。元のサイズは、画像を拡大していない元の大きさに戻します。全体に合わせるは、画像が大き過ぎる場合、ウィンドウに収まるように変更します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 msgid "" "Use the keyboard. To zoom in, " "Ctrl+ or +. " "To zoom out, Ctrl- " "or -. To go back to the normal size, " "Ctrl0 or 1. " "To scale the image to fit the window, press F." msgstr "" "キーボードを使います。拡大するには、Ctrl+または" " " "+。縮小するには、Ctrl-または" " - " "を押します。元のサイズに戻るには、Ctrl0" " または 1 を押します。画像をウィンドウに合わせるには、F を押します。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:478 msgid "" "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also " "change the zoom level, so the image still fits the window." msgstr "" "画像がウィンドウに合わせて変更されている場合、ウィンドウのサイズを変更すると、拡大率も変更され、画像はウィンドウに最適な大きさを維持します。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:482 msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow" msgstr "全画面/スライドショーで表示する" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:484 msgid "" "To show the image using the entire screen, choose " "ViewFull " "Screen." msgstr "" "画面全体を使って画像を表示するには、表示全画面を選択します。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:485 msgid "" "No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown " "like this. To return to the normal view, press Esc, or " "F11." msgstr "" "全画面表示では、パネルやウィンドウの枠、メニューバーは表示されません。通常の表示に戻るには、Esc キーまたは " "F11 キーを押してください。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:486 msgid "" "You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown " "in a window, using the mouse or the keyboard." msgstr "ウィンドウに表示されているとき、同じようにしてマウスやキーボードを使うと、画像の各部分をズームしたりスクロールしたりできます。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:487 msgid "" "If you have multiple images in your collection you can press " "Space or use the right/left cursor keys to advance to the " "next image. The previous image can be reached by pressing " "Backspace or using the left/up cursor keys." msgstr "" "コレクションに複数の画像がある場合は、スペースキーを押すか、右/左カーソルキーを使用して次の画像に進むことができます。" " 前の画像にアクセスするには、Backspaceキーを押すか、左/上カーソルキーを使用します。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:488 msgid "" "In this case you can also use the slideshow mode, where Image " "Viewer automatically switches to the next image in your " "collection. You can start a slideshow by choosing " "ViewSlideshow" " or by pressing F5. The slideshow can be paused/continued " "by pressing P. To stop the slideshow, press the " "Esc or F5 key, or " "CtrlW. For more " "information about how to customize the slide show, see ." msgstr "" "この場合、スライドショーモードも使用できます。このモードでは、画像ビューアが自動的にコレクション内の次の画像へと切り替えます。スライドショーを開始するには、表示スライドショーを選択するか、F5" " を押します。一時停止/再開するにはP を押します。終了するには、Esc " "キー、または F5 キー、または " "CtrlW " "キーを押します。スライドショーのカスタマイズ方法の詳細については、をご覧ください。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:494 msgid "Manipulating Images" msgstr "画像を加工する" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:497 msgid "" "All image manipulations apply to all selected images at once. The " "modifications are done in memory and alter the original files on disk only " "when the images are saved with the save function (see )." msgstr "" "すべての画像操作は、選択したすべての画像に一斉に適用されます。この変更はメモリ上で行われます。ディスクにある元のファイルは、保存機能を使って保存したときにのみ変更されます(参照)。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:502 msgid "Flipping an Image" msgstr "画像を反転させる" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:504 msgid "" "To flip an image along the horizontal axis of the image, choose " " Edit Flip Horizontal " "." msgstr "" "画像を水平方向を軸にして反転させるには、編集水平方向にひっくり返すを選択します。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:509 msgid "" "To flip an image along the vertical axis of the image, choose " "Edit Flip Vertical " "." msgstr "" "画像を垂直方向を軸にして反転させるには、編集垂直方向にひっくり返すを選択します。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:517 msgid "Rotating an Image" msgstr "画像を回転させる" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:519 msgid "" "To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose " "Edit Rotate Clockwise " "." msgstr "" "画像を時計回りに90度回転させるには、編集時計回りに回転するを選択します。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 msgid "" "To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose " " Edit Rotate " "Counterclockwise ." msgstr "" "画像を反時計回りに90度回転させるには、編集反時計回りに回転するを選択します。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:532 msgid "Undoing an Action" msgstr "操作を取り消す" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:534 msgid "" "To undo a flip or rotate action, choose Edit" " Undo or press " "CtrlZ ." msgstr "" "反転や回転の操作を元に戻すには、編集元に戻すを選択するか、CtrlZ" " を押します。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:544 msgid "Deleting an Image" msgstr "画像を削除する" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:546 msgid "" "To move an image to the Trash, choose Edit " "Move to Trash . This moves the file " "to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the " "same way: select them all first." msgstr "" "画像をゴミ箱に移動するには、編集ゴミ箱に移動を選択します。これによって、ファイルがゴミ箱のフォルダに移動します。複数の画像を移動する場合も同じで、最初にすべての画像を選択します。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:552 msgid "" "To restore an image from the Trash, open the Trash folder in " "Caja file manager and move the image file to " "another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find " "out more about using the Trash, see the Desktop User Guide." msgstr "" "画像をゴミ箱から元に戻すには、Caja " "ファイルマネージャでゴミ箱フォルダを開き、そのファイルをよそのフォルダに移動します。完全に削除するには、「ゴミ箱」を空にします。ゴミ箱の詳しい使い方については、デスクトップ・ユーザガイドを参照してください。" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:554 msgid "" "You can also use the Del key to move an image to the Trash," " in which case you will be asked for confirmation." msgstr "Del キーを使って画像をゴミ箱に移動させることもできます。その際には操作の確認が求められます。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:560 msgid "Saving Images" msgstr "複数の画像を保存する" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:563 msgid "" "Image Viewer always tries to choose the save " "method with the least impact to the image data. For example, if an otherwise" " unmodified image is saved under a different name in the same format, the " "file is simply copied. If libjpeg" " is available on the system all JPEG image modifications are done without " "loss of image information." msgstr "" "画像ビューアは、画像データへの影響が最も少ない保存方法を常時選択します。例えば、変更されていない画像が同じ形式の別の名前で保存されている場合、そのファイルは単純にコピーされます。libjpeg " "がシステム上で利用可能であれば、JPEG画像の加工はすべて画像情報を失うことなく行えます。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:568 msgid "Saving an Image" msgstr "1枚の画像を保存する" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:570 msgid "" "To save an image, choose Image " "Save . The image will be saved under" " the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved." msgstr "" "画像を保存するには、画像保存を選択します。画像は、同じ名前とファイル形式で保存されます。したがって、手を加えなかった画像は保存する必要がありません。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:579 msgid "Saving an Image under a Different Name" msgstr "任意の画像を別名で保存する" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:581 msgid "" "To save an image under a different name, or convert it to a different file " "type, choose Image Save " "As ." msgstr "" "ある画像を別の名前で保存したり、別のファイル形式に変換するには、画像別名で保存を選択します。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:586 msgid "" "Specify the filename in the Name field in the " "Save Image dialog, then click " "Save. The file is saved in the current folder by " "default. Image Viewer tries to determine the file" " type from the given filename suffix. If the image should be saved in " "another folder or the file type detection failed, expand the dialog by " "clicking on Browse for other folders. This allows " "further folder navigation and the specification of the file type from the " "drop down box." msgstr "" "画像の保存ダイアログの前欄にファイル名を指定し、保存をクリックします。既定では、ファイルは同じフォルダ内に保存されます。画像ビューアは、指定したファイル名の拡張子からファイル形式を判別します。画像を別のフォルダに保存する必要がある場合、またはファイル形式の検出に失敗した場合は、他のフォルダを参照をクリックしてダイアログを展開します。これによって、さらにフォルダを移動して、ドロップダウン・ボックスからファイルの種類を指定できます。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:587 msgid "You can save multiple images at once: see the next section." msgstr "一度に複数の画像を保存できます。次の項目を参照してください。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:591 msgid "Saving Multiple Images" msgstr "複数の画像を保存する" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:593 msgid "" "Saving multiple images at once allows you to convert several images to a " "different format, or give them similar filenames." msgstr "複数の画像を一度に保存することで、同一の異なる形式へ変換したり、似たようなファイル名を付けたりすることができます。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:594 msgid "" "To save multiple images, select the images and choose " "Image Save As . " "The following window is displayed:" msgstr "" "複数の画像を保存するには、画像を複数選んでだあとで画像別名で保存を選択します。次のウィンドウが表示されます。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:600 msgid "Save As dialog for multiple images" msgstr "複数の画像を別名で保存する" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:607 msgid "" "Shows Eye of MATE Save As dialog when saving multiple " "images." msgstr "" "複数のイメージを保存するときの、MATE 画像ビューアの別名で保存ダイアログボックスを表示します。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:612 msgid "" "The folder in which the images will be saved is specified by the " "Destination folder drop-down box. Initially the folder " "is set to the current folder. Select Other... from the " "drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the " "filesystem. The resulting filename for each image is specified by " "Filename format. The filename schema is constructed by " "simple characters and special tags. The following special tags are " "available:" msgstr "" "イメージが保存されるフォルダは、保存先のフォルダというドロップダウン・ボックスで指定します。最初に、フォルダは現在のフォルダに設定されます。ドロップダウン・リストからその他...を選択して、ファイルシステムを参照用の標準的な「フォルダの選択」ダイアログを開きます。各画像に付けるファイル名は、ファイル名の形式で指定します。ファイル名スキーマは、単純な文字と特殊タグで構成されます。次の特殊タグを使用できます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:615 msgid "" "Filename (%f) - Original filename without the " "fileformat suffix." msgstr "ファイル名 (%f) - 元のファイル名。ただし末尾の拡張子を除きます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:617 msgid "" "Counter (%n) - Auto-incremented number (starts at " "specified counter start)." msgstr "カウンタ (%n) - 自動的に逐次付加される番号です(指定されたカウンタ位置から開始)。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:620 msgid "Everything but these special tags are considered normal text." msgstr "これらの特殊タグ以外は、すべて通常の文字と見なされます。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:621 msgid "" "The image format is determined by the drop-down box after the schema " "definition. Select a specific image format or use the as " "is option to state that the same format as the original file " "should be used." msgstr "" "画像形式は、スキーマ定義の次にあるドロップダウン・ボックスで決定します。任意の画像形式を選択するか、変更しないオプションを使用して、元のファイルと同じ形式を使用するように指定します。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:624 msgid "" "The Options section allows to remove all space " "characters by underscores in the resulting filename if Replace " "spaces with underscores is checked. The Start counter " "at spin box determines at which number the counter starts if you " "use the %n tag for the file format specification." msgstr "" "オプション項目では、空白をアンダースコアで置き換えるがチェックされている場合、生成されるファイル名のすべてのスペース文字をアンダースコアで削除することができます。開始番号のスピンボックスでは、ファイル形式の指定に%nタグを使用した場合、カウンタの開始番号を指定できます。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:625 msgid "" "The File Name Preview section of the dialog shows the " "resulting file name according to the above settings for an example filename " "from the selected images." msgstr "" "ダイアログのファイル名のプレビュー項目には、選択した画像を上記の設定に従って命名した場合に、実行後のファイル名が表示されます。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:633 msgid "Printing Images" msgstr "画像を印刷する" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:635 msgid "Setting your Page Settings" msgstr "ページの設定を行う" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:637 msgid "" "Before printing you need to set the page settings you would like to use. To " "do that choose " "ImagePrint." msgstr "" "印刷する前に、使用したいページの設定をする必要があります。 " "これを行うには、画像印刷を選択します。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:638 msgid "" "In the Page Setup dialog you can now choose paper size " "and orientation. If possible, configure your printer to have the page " "borders set correctly." msgstr "" "ページの設定ダイアログボックスで、用紙のサイズと向きを選択できます。もし可能であれば、プリンタを設定してページの境界を正しく調整してください。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:641 msgid "Printing an Image" msgstr "画像を印刷する" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:643 msgid "To print an image, perform the following steps:" msgstr "画像を印刷するには、次の手順を踏んでください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:646 msgid "" "Select " "ImagePrint" msgstr "" "画像印刷を選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:649 msgid "" "In the Print dialog, select the printer you want to use" " from the list." msgstr "印刷ダイアログで、一覧から使用したいプリンタを選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:652 msgid "" "Click Print. Image Viewer " "starts printing now." msgstr "" "印刷をクリックします。画像ビューアは印刷を開始します。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:655 msgid "" "Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit " "the page. Images that are smaller than the page are centered on it." msgstr "ページのサイズよりも大き過ぎる画像は、ページに合わせて自動的に縮小されます。ページよりも小さい画像は、ページ中央に配置されます。" #. (itstool) path: important/para #: C/index.docbook:657 msgid "" "Please note that Image Viewer is currently " "lacking progress reporting while printing. During that time the user " "interface might become unresponsive for a short time." msgstr "" "画像ビューアでは現在、印刷中の進捗状況のレポートが表示されません。印刷中、ユーザインタフェースが短時間応答しなくなる可能性があります。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:661 msgid "Arranging an Image on the Page" msgstr "ページ上での画像配置を調整する" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:663 msgid "" "Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even " "further. To do that you need to open the Print dialog " "(see ) and then select the " "Image Settings tab which offers you the following " "options:" msgstr "" "あなたは、画像を中央に配置したり、さらに縮小したりしたくないかも知れません。そうならないようにするには、印刷ダイアログを開き(参照)、画像の設定タブを選択する必要があります。このタブには、次のオプションがあります。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:666 msgid "" "The options in the Position section allow you to change" " the images position on the page." msgstr "位置の項目からオプションを選ぶと、ページ上の画像の位置を変更できます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:669 msgid "" "It is also possible to position the image on the page by dragging it around " "in the Preview field." msgstr "プレビューのフィールド内で画像をドラッグしても、ページ上の配置を変更できます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:672 msgid "" "The options in the Size section allow you to scale your" " image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the" " page size, depending on what condition is met first." msgstr "" "サイズ項目のオプションでは、画像を希望の大きさに変更できます。拡大率は、画像サイズかページサイズのどちらかの制約を最初に満たした方に決まります。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:675 msgid "" "The Unit option allows you to change the metric unit " "which is used by the options on the Image Settings tab." " When you change this option the other fields values are converted " "accordingly." msgstr "" "単位オプションでは、画像設定タブのオプションで使用するメートル単位を変更できます。このオプションを変更すると、他のフィールドの値もそれに応じて変換されます。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:681 msgid "Personalizing The Toolbar" msgstr "ツールバーをカスタマイズする" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:683 msgid "" "Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it" " simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." msgstr "" "画像ビューアの標準のツールバーには、表示をシンプルにするために基本的なアイテムのセットだけが含まれています。ただし、もし別のセットが必要な場合、ツールバーを変更できます。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:684 msgid "Modifying the Toolbar" msgstr "ツールバーを変更する" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:686 msgid "" "If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by " "going to " "EditToolbar." " The following window will pop up:" msgstr "" "ツールバーを変更したい場合は、編集ツールバーに移動して「ツールバーの編集」を開く必要があります。次のウィンドウが前面に表示されます。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:687 msgid "The toolbar editor window" msgstr "ツールバーの編集ウィンドウ" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:694 msgid "Shows Eye of MATE toolbar editor window." msgstr "Eye of MATE ツールバーの編集ウィンドウを表示します。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:699 msgid "" "It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. " "You can now edit the toolbar:" msgstr "ツールバーにない各種項目、および「区切り」アイテムが含まれています。ツールバーを変更できます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:702 msgid "" "To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the " "toolbar." msgstr "ツールバーに新しい項目を追加するには、ツールバーの編集からツールバーへドラッグします。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:705 msgid "" "To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar " "editor." msgstr "ツールバーから項目を削除するには、ツールバーからツールバーの編集へドラッグします。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:708 msgid "" "To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the " "toolbar." msgstr "ツールバーの項目を並べ替えるには、その項目をツールバー上の新しい場所へドラッグします。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:711 msgid "" "When you have finished editing the toolbar, click the " "Close button in the toolbar editor window. This will " "close the toolbar editor and make your modified toolbar active." msgstr "" "ツールバーの編集が終了したら、ツールバーの編集ウィンドウの閉じるボタンをクリックします。これでツールバーの編集が閉じて、修正したツールバーが更新されます。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:713 msgid "Resetting the Toolbar" msgstr "ツールバーをリセットする" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:715 msgid "" "To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, " "perform the following steps:" msgstr "ツールバーへの変更を元に戻して標準のレイアウトに戻すには、次の手順を実行します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:718 msgid "Open the toolbar editor (see )." msgstr "ツールバーの編集を開きます(参照)。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:721 msgid "Click the Reset to Default button." msgstr "既定に戻すをクリックします。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:724 msgid "" "Click the Close button to close the toolbar editor. " "The toolbar has been reset to the default layout now." msgstr "" "閉じるボタンをクリックして、「ツールバーの編集」を閉じます。ツールバーはこれで標準のレイアウトにリセットされています。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:729 msgid "Preferences" msgstr "設定" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:731 msgid "" "Preferences can be changed by going to " "EditPreferences." " You will be able to change the options for image viewing and slide shows. " "The changes apply to all open windows instantly." msgstr "" "編集設定へ移動し、「設定」で変更できます。画像表示およびスライドショーのオプションを変更できます。変更した内容は、今開いているすべてのウィンドウにすぐ適用されます。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:734 msgid "Image View" msgstr "画像の表示" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:738 msgid "Image Enhancements" msgstr "画像の強調" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:740 msgid "" "Select the Smooth images when zoomed option to enable " "image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this " "option, your images will be smoothed to improve their display quality while " "viewing them with Image Viewer." msgstr "" "拡大/縮小する際に画像を補正するオプションを選択すると、画像の拡大率を変更したとき画像を滑らかに補正します。このオプションを選択すると画像が補正されるので、画像ビューアで表示する画質が向上します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:741 msgid "" "If you select the Automatic orientation option, your " "images will be rotated on loading according to their metadata. For example " "portraits are automatically rotated upright. Note that this function " "requires a correctly set orientation tag in the image's metadata and thus " "does not work with all images. The rotation is not saved until you save the " "rotated image (see )." msgstr "" "自動的に向きを調整するオプションを選択すると、読み込み時にメタデータに従ってイメージが回転します。たとえば、ポートレートは自動的に縦方向に回転します。この機能を利用するには、画像のメタデータに方向タグを正しく設定されている必要があるため、すべての画像で機能するとは限りません。回転は、回転した画像を保存する時まで保存されません(参照)。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:746 msgid "Transparent Parts" msgstr "透過な部分" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:748 msgid "" "Select one of the following options to determine how Image " "Viewer displays transparent parts of an image:" msgstr "" "次のいずれかのオプションを選択して、画像ビューアで画像の透過部分を表示する方法を指定します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:750 msgid "As check pattern" msgstr "格子縞にする" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:751 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." msgstr "画像の透過部分を格子縞で表示します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:753 msgid "As custom color" msgstr "カスタム色" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:754 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify. Click on the color selector button to select a color." msgstr "画像の透過部分を指定した単一色で表示します。色選択ボタンをクリックして、色を選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:756 msgid "As background" msgstr "背景と同じ" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:757 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the background color of the " "Image Viewer application." msgstr "画像ビューアアプリの背景色で画像の透過部分を表示します。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:766 msgid "Slideshow" msgstr "スライドショー" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:770 msgid "Image Zoom" msgstr "画像の拡大/縮小" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:772 msgid "" "Select the Expand images to fit screen option to " "enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select" " this option, images that are smaller than the screen size are not resized " "to fit the screen." msgstr "" "画面一杯に広げるオプションを選択すると、スライドショーの実行中に画面に合わせて画像を拡大できます。このオプションを選択しない場合、画面サイズより小さい画像は画面に合わせて変更されません。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:776 msgid "Sequence" msgstr "順番" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:778 msgid "" "Select the Loop sequence option to cycle endlessly " "through the list of images during the slide show. If you do not select this " "option, the slide show returns to the collection view after the last image " "is displayed." msgstr "" "繰り返すオプションを選択すると、スライドショーの実行中に画像の一覧を無限に繰り返えします。このオプションを選択しない場合、最後の画像が表示された後に、スライドショーはコレクションビューへ戻ります。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:780 msgid "" "Use the Switch image after ... seconds spin box to " "specify how long each image is displayed during the slide show. If you set " "this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual " "browsing is available (see )." msgstr "" "スライドショー実行中に各画像を表示する時間を指定するには、画像を切り替える時間(秒)スピンボックスを使用します。この値を0に設定すると、自動拡張機能は無効になり、手動ブラウズのみが可能になります(参照)。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "フリーソフトウェア財団が公表する GNU 自由文書ライセンス (GFDL), 1.1 " "版またはそれ以降の版の条項に従って、本文書の複製、頒布、改変を許可します(不変部分なし、表紙テキストなし、裏表紙テキストなし)。GFDL " "のコピーは、このリンクまたは本マニュアルで配布される" " COPYING-DOCS ファイルにあります。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:13 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部です。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL " "の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:20 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が MATE " "の文書の中に記載されていて、この登録商標が MATE " "文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称を大文字または頭文字を大文字で表示しています。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:36 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:56 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:29 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "この文書およびその修正版は、以下の点をさらに了解しているという前提で、GNU 自由文書ライセンス " "の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/legal.xml:77 msgid "Feedback" msgstr "フィードバック" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:78 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Image " "Viewer application or this manual, follow the directions in " "the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "画像ビューアというアプリやこのマニュアルに関する不具合や提案を報告する場合は、MATE " "フィードバック・ページの方法に従ってください。"